fbpx
Wikipedia

Lenguas mayenses

Las lenguas mayenses —también llamadas simplemente mayas—,[3]​ son una familia lingüística hablada en Mesoamérica, principalmente en Belice, Guatemala y el sureste de México.

Lenguas mayenses
Distribución geográfica Área lingüística mesoamericana.
Países  Guatemala
 México
 Belice
Hablantes 6 501 251 (2020)[1]
4 046 291[2]
2 442 350
12 610
Filiación genética (agrupadas dentro de las Macro-maya)
Subdivisiones Lenguas huastecanas
Lenguas yucatecanas
Lenguas cholanas
Lenguas kanjobalano-chujeanas
Lenguas mameanas
Lenguas quicheanas
Lenguas poqom
ISO 639-2 myn

Distribución de las lenguas mayenses en América. Mirar abajo para información detallada.
Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas
Mapa de las lenguas mayances con su distribución actual en Mesoamérica.

Las lenguas mayenses derivan del protomaya, una protolengua que pudo haberse hablado hace unos 5000 años a juzgar por el grado de diversificación interna en una región cercana a donde actualmente se hablan lenguas mayenses. Estas lenguas además forman parte del área lingüística mesoamericana, un área de convergencia lingüística desarrollada a través de milenios de interacción entre los pueblos de Mesoamérica. Toda esta familia muestra las características básicas de esta área lingüística, como el empleo de sustantivos emparentados en sustitución de las preposiciones para indicar relaciones espaciales. También poseen rasgos gramaticales y tipológicos que las diferencian de otros idiomas de Mesoamérica, tales como el empleo de ergatividad en el tratamiento gramatical de los verbos, sujetos y objetos, categorías inflexionales específicas en verbos y una categoría gramatical propia. La lengua mayense más antigua históricamente atestiguada es el maya clásico.

En la Mesoamérica precolombina, algunas lenguas de la familia fueron escritas mediante glifos. Su empleo fue muy extenso particularmente durante el periodo clásico de la cultura maya (c. 250-900 d. C.). La recopilación de más de 10 000 inscripciones mayas conocidas sobre edificios, monumentos, alfarería y códices en papel de corteza,[4]​ combinada con la rica literatura maya colonial (siglos xvi, xvii y xviii) escrita en el alfabeto latino, son importantes para la comprensión de la historia precolombina.

La familia mayense es una de las mejor documentadas y posiblemente la más estudiada en las Américas.[5]​ En 1996, Guatemala reconoció oficialmente 21 lenguas mayenses[6]​ y el 26 de mayo de 2003 anexó al idioma chalchiteko, por lo que ahora suman 22 lenguas en reconocimiento oficial;[7]​ mientras que México oficializó a ocho lenguas más mediante la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas en 2001.[8]

Historia

Las lenguas mayenses se derivan del proto-maya (a veces llamado Nab'ee Maya' Tzij «la antigua lengua maya»).[9]​ Se cree que el idioma proto-maya pudo haber sido hablado en las montañas Cuchumatanes de Guatemala central, en un área que se corresponde aproximadamente con la que actualmente que ocupa el kanjobalano.[10]​ La primera división ocurrió alrededor del 2200 a. C. cuando el grupo huastecano empezó a diferenciarse del maya común, después de que los hablantes huastecanos emigrasen al noreste a lo largo de la costa del Golfo de México. Los hablantes de proto-yucateco y de proto-cholano se separaron posteriormente del grupo principal y emigraron al norte hacia la península de Yucatán, hacia el 1600 a. C.[11]​ Los hablantes de la rama occidental se trasladaron hacia el sur, a la región ahora habitada por la gente mameana y quicheana. Cuando los hablantes del proto-tzeltalano se separaron más tarde del grupo cholano y se movieron hacia el sur, a los altos de Chiapas, entraron en contacto con los hablantes de las lenguas mixe-zoqueanas.

En el periodo arcaico (antes del 2000 a. C.) se debieron producir contactos con hablantes de lenguas mixe-zoqueanas, lo cual explicaría el número considerable de préstamos lingüísticos de las lenguas mixe-zoqueanas en muchas lenguas mayenses. Esto llevó a los estudiosos a considerar la hipótesis de que los maya antiguos estuvieron dominados por hablantes de las lenguas mixe-zoqueanas, posiblemente de la cultura olmeca.[12]

 
Rutas de migración y fechas aproximadas para varias familias lingüísticas mayenses. La región mostrada como el protomaya actualmente está ocupada por los hablantes de la rama kanjobalana (azul claro en otras figuras).[13]

En el caso de los idiomas xinca y lenca, por otra parte, las lenguas mayenses son más a menudo dominantes, en lugar de la receptoras de préstamos lingüísticos. Esto sugiere un periodo de dominación maya sobre las etnias lenca y xinca.

La separación entre el proto-yucatecano de la península de Yucatán y el proto-cholano de los Altos de Chiapas y El Petén ya había ocurrido antes del periodo clásico, en la época que se hicieron la mayoría de las inscripciones epigráficas mayas. De hecho, las dos variantes de mayense están testimoniadas en inscripciones glíficas de los sitios mayas de la época, y ambas comúnmente son mencionadas como «idioma maya clásico» (aun cuando correspondían a lenguas diferentes).

Durante el periodo clásico las ramas principales se diversificaron aún más hasta dar los diferentes idiomas reconocibles hoy. Sin embargo, los textos glíficos solo registran dos variantes del maya: una variedad cholana encontrada en textos escritos en el área meridional maya y los Altos, y una variedad yucatecana encontrada en los textos de la península de Yucatán.[14]

 
Página 9 del Códice de Dresde mostrando el idioma maya clásico escrito en glifos mayas (de la edición de 1880 de Förstermann).

Recientemente, se ha sugerido que la variedad específica de cholano encontrada en los textos glíficos es mejor conocida como «choltiana clásica», la lengua antepasada del chortí moderno y del choltí. Se piensa que el origen de esta lengua puede estar en el oeste o sur-centro del Petén; y habría sido utilizada en las inscripciones e incluso hablada por las élites y los sacerdotes.[15]​ El hecho por el que solo dos variantes lingüísticas son encontradas en los textos glíficos es muy probablemente debido a que estas hayan servido como dialectos de prestigio en todas las partes de la región maya; los textos glíficos habrían sido compuestos en el idioma de la élite.[14]​ Sin embargo, los diferentes grupos mayas habrían hablado durante el periodo clásico varios idiomas distintos entre sí.

Durante la colonización española de Mesoamérica, todos los idiomas indígenas fueron desplazados por el español que se hizo la nueva lengua de prestigio. Las lenguas mayenses no fueron ninguna excepción, y su empleo en muchos dominios importantes de la sociedad, incluyendo la administración, la religión y la literatura, terminó. La región maya fue más resistente a la influencia exterior que otras,[16]​ y quizás por esta razón muchas comunidades mayas todavía conservan una alta proporción de hablantes bilingües y monolingües. Sin embargo, el español ahora domina toda la región maya.

Algunas lenguas mayenses están moribundas o amenazadas, aunque siguen siendo ampliamente usadas y son viables desde el punto de vista sociolingüístico. Estas últimas siguen siendo la lengua materna de muchas personas y tienen hablantes de todos los grupos de edad, siendo además empleadas en casi todos los ámbitos sociales.[17]

Durante el siglo XX d. C., los descubrimientos arqueológicos fomentaron el orgullo nacionalista y étnico, lo que llevó a que los pueblos maya hablantes comenzaran a desarrollar una identidad étnica compartida como mayas y los herederos de la gran cultura maya.[18]

El significado más amplio de lo «maya» además de los aspectos geográficos, se caracteriza por factores lingüísticos, pero también se referere a rasgos étnicos y culturales. La mayoría de los mayas se identifican a ellos mismos sobre todo, con un grupo étnico en particular, p. ej. «yucateco» o «quiché»; pero también reconocen un parentesco maya compartido.[19]

El idioma ha sido fundamental en definir los límites de este parentesco.[20]​ Paradójico quizás, este orgullo de unidad que ha conducido a una insistencia respecto a la separación de diversas lenguas mayenses, algunas de los cuales se relacionan tan de cerca que podrían ser referidas fácilmente como dialectos de una sola lengua. Sin embargo, dado que el término «dialecto» ha sido utilizado por algunos con insinuaciones raciales en el pasado, haciendo una falsa distinción entre «dialectos» amerindios e «idiomas» europeos, el uso preferencial estos últimos años ha sido señalar las variedades lingüísticas habladas por un diverso grupo étnico como idiomas separados.[21]

En Guatemala, materias tales como el desarrollo de las ortografías estandarizadas para las lenguas mayenses son gobernadas por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG) que fue fundada por organizaciones mayas en 1986. Siguiendo los acuerdos de paz de 1996 ha estado ganando el reconocimiento cada vez mayor como la autoridad reguladora en lenguas mayenses entre eruditos mayas y las mismas personas mayas.

Genealogía y clasificación

Relaciones con otras familias

La familia lingüística mayense no tiene ningún parentesco genético demostrado hacia otras familias. Las semejanzas con algunos idiomas de Mesoamérica se entiende que son debidas a la difusión de rasgos lingüísticos de idiomas vecinos en el maya y no a la ascendencia común. Mesoamérica ha demostrado ser un área de difusión lingüística substancial.[22]

Según Lyle Campbell, experto en lenguas mayenses, la propuesta más prometedora es la hipótesis macro-maya, que postula un parentesco lingüístico lejano entre esta familia, las lenguas mixe-zoqueanas y las totonacanas, pero falta mayor evidencia para apoyar o refutar esta hipótesis.[5]

Históricamente se han propuesto otras hipótesis de parentesco, que intentaban relacionar la familia mayense con otras familias lingüísticas y lenguas aisladas, pero en general estas no han sido apoyadas por la mayoría de especialistas. Los ejemplos incluyen la relación del maya con el uru-chipaya, mapudungun, lenca, purépecha y huave. Tipológicamente tiene similitudes con el xinca pero no parece existir parentesco genético, siendo más bien el resultado de préstamos lingüísticos e influencia cultural. El maya también ha sido incluido, en otras hipótesis, dentro de las lenguas penutíes. El lingüista Joseph Greenberg incluye al maya en su altamente polémica hipótesis amerindia, que es rechazada por la mayoría de especialistas en lingüística histórica.

Clasificación interna y subdivisiones

La familia mayense está bien documentada y su esquema genealógico interno de clasificación está ampliamente aceptado y establecido; sin embargo, un punto todavía en disputa es la posición del cholano y del kanjobalano-chujeano. Algunos eruditos piensan que estos forman una rama occidental separada[23]​ (como en el diagrama inferior). Otros lingüistas no apoyan el postulado de una relación especialmente cercana entre el cholano y el kanjobalano-chujeano, por lo que clasifican estos como dos ramas distintas que derivan directamente de la proto-lengua maya.

 

Geografía y datos demográficos

Lista de lenguas mayenses (Ethnologue, 2021)

Posición Lengua ISO 639-3 Autónimo Número total de
hablantes (L1 y L2)
País
1 Q’eqchi’ kek Q’eqchi’ 1 147 600   Guatemala
2 K’iche’ quc Qach’abel 1 050 000   Guatemala
3 Maya (yucateco) yua Maaya t’aan 887 520   México
4 Mam mam B’anax Mam, Qyool Mam 602 400   Guatemala
5 Tzeltal tzh Bats’il k’op 557 000   México
6 Tzotzil tzo Bats’i k’op 488 000   México
7 Kaqchikel cak Kaqchikel 411 000   Guatemala
8 Chol ctu Lakty’añ 252 000   México
9 Q’anjob’al kjb Q’anjob’al 174 420   Guatemala
10 Huastec hus Teenek 174 000   México
11 Poqomchi’ poh Poqonchi 133 000   Guatemala
12 Achi acr Qach’a’teem 124 000   Guatemala
13 Ixil ixl Ixil 115 000   Guatemala
14 Tz’utujil tzj Tz’utujil 72 400   Guatemala
15 Akateko knj K’anjob’al 64 930   Guatemala
16 Chuj cac Koti’ 61 490   Guatemala
17 Tojolabal toj Tojolabal 55 400   México
18 Jakalteko jac Abxubal, Abꞌxubꞌal Poptiꞌ 33 130   Guatemala
19 Chontal, Tabasco chf Yocot’an 27 700   México
20 Ch’orti’ caa — — — 16 700   Guatemala
21 Maya, Mopán mop Maya Mopán 12 610   Belice
22 Poqomam poc Qaq’oral 10 800   Guatemala
23 Awakateko agu Qa’yol 10 100   Guatemala
24 Sakapulteko quv Tujaal tziij 6530   Guatemala
25 Uspanteko usp Uspanteko 5130   Guatemala
26 Sipakapense qum — — — 4160   Guatemala
27 Tektiteko ttc B’a’aj 3091   Guatemala
28 Lacandon lac Jach-t’aan 600   México
29 Itza’ itz — — — 410   Guatemala
30 Mocho mhc — — — 130   México
31 Chicomuceltec cob — — — 0   México
 
Mapa geográfico del área donde se hablan varias lenguas mayenses. Los cuatro tamaños de las letras indican los tamaños de las poblaciones de hablantes: más de 500,000 hablantes; más de 100,000; más de 10,000; y menos de 10,000 hablantes.

Rama huastecana

El huasteco se habla en los estados mexicanos de Veracruz y San Luis Potosí por alrededor de 110 000 personas.[24]​ Es el más divergente con respecto a las otras lenguas mayenses modernas. El chicomucelteco fue una lengua relacionada al huasteco y hablado en Chiapas que probablemente se extinguió antes de 1982.[25]​Rama que se separó de la Protomaya formada por el huasteco y el chicomucelteco su separación se dio cuando hablantes mixezoquez entraron en el golfo de México, separando el huasteco del resto.

Rama yucatecana

El maya yucateco (conocido simplemente como maya por sus hablantes) es la lengua maya con más hablantes en México. Actualmente lo hablan unas 800 000 personas aproximadamente, la inmensa mayoría de los hablantes vive en la Península de Yucatán.[26][27]​ Posee una rica literatura post-colonial y restos comunes como una lengua materna en áreas rurales de Yucatán y los estados adyacentes de Quintana Roo y Campeche.

Las otras tres lenguas yucatecanas son el mopán, hablado por cerca de 10 000 personas principalmente en Belice; el itzá, lengua moribunda o quizá extinta, originaria o proveniente del Petén de Guatemala;[28]​ y el lacandón, también en peligro de extinción con cerca de 1000 hablantes en algunas aldeas de las cercanías a la selva lacandona en Chiapas.

El idioma cabil fue una lengua mayense, actualmente desaparecida, hablada en los pueblos de Chicomuselo, Comalapa, Yayagüita[29]​ y Huitatán,[30]​ en el estado de Chiapas.

Rama occidental

Cholano

Antiguamente las lenguas cholanas ocupaban una parte importante del área maya; aunque hoy la lengua con más hablantes es el ch'ol hablado por unas 130 000 personas en Chiapas.[31]​ Su pariente más cercano, el idioma chontal de Tabasco,[32]​ es hablado por 55 000 personas[33]​ individuos en el estado de Tabasco. Otra lengua relacionada, ahora en riesgo de extinción, es el chortí, la cual es hablada por 30 000 personas en Guatemala.[34]​ También fue hablado previamente en el extremo occidental de Honduras y El Salvador pero la variante de El Salvador ahora está extinta y la de Honduras se considera moribunda. El choltí, una lengua hermana del chortí, está también extinta. Todas estas lenguas serían descendientes del idioma principal usado en la epigrafía maya, es decir, el idioma maya clásico.

Se cree que las lenguas cholanas son las más conservadas en vocabulario y fonología, y están relacionadas de cerca con las inscripciones del periodo clásico encontradas en tierras bajas centrales. Pudieron haber servido como lenguas de prestigio, coexistiendo con otros dialectos en algunas áreas. Esta asunción proporciona una explicación plausible para la distancia geográfica entre la zona chortí y las áreas donde el chol y el chontal son hablados.[35]

Tzeltalano

Los parientes más cercanos a las lenguas cholanas son las lenguas de la rama tzeltalana, el tzotzil y el tzeltal, ambas habladas en Chiapas por poblaciones grandes y estables o crecientes (265 000 para el tzotzil y 215 000 para el tzeltal).[36]​ El tzotzil y el tzeltal tienen una gran cantidad de hablantes monolingües.

Kanjobalano

El kanjobal es hablado por 77 700 personas en el departamento de Huehuetenango de Guatemala,[27]​ con pequeñas poblaciones en otros lugares.[37]​ El jacalteco (también conocido como poptí)[38]​ es hablado por cerca de 100 000 en varios municipios[39]​ de Huehuetenango. Otro miembro de esta rama es el acateco, con más de 50 000 hablantes en San Miguel Acatán y San Rafael La Independencia.

El chuj es hablado por 40 000 personas en Huehuetenango, y por 9500 personas, sobre todo refugiados, cerca de la frontera en México, en el municipio de La Trinitaria, Chiapas, y las aldeas de Tziscao y Cuauhtémoc; el tojolabal es hablado en Chiapas oriental por 36 000 personas.[40]

Rama oriental

Quiché-mameano

El grupo de lenguas quiché-mam habladas en las montañas guatemaltecas está dividido en dos sub-ramas y tres subfamilias:

El kekchí, que constituye por sí mismo una de las sub-ramas dentro del quiché-mam. Esta lengua es hablada por cerca de 400 000 personas que viven en los departamentos del sur de Guatemala de Petén y Alta Verapaz, y también en Belice por 9000 hablantes más. En El Salvador es hablado por 12 000 personas como un resultado de migraciones recientes.[41]

El idioma uspanteco, también descendiente directo del proto-quiché-mam, es nativo solo en el municipio Uspantán en el departamento de El Quiché, y tiene unos 30 000 hablantes.

Mameano

La lengua más grande de esta rama es el mam, hablado por 150 000 personas en los departamentos de San Marcos y los Altos Cuchumatanes. El aguacateco es el idioma de 20 000 habitantes de Aguacatán central, otro municipio de Huehuetenango. El ixil es hablado por 69 000 en la región del «Triángulo Ixil» del departamento de El Quiché.[42]​ El tectiteco (o teco) es hablado por cerca de 1000 personas en el municipio de Tectitán, y 1000 refugiados en México. Según Ethnologue el número de hablantes del tectiteco está creciendo.[43]

Quicheano

El quiché la lengua mayense con el mayor número de hablantes, es hablado por más de 2 000 000 de personas en las montañas guatemaltecas, alrededor de las ciudades de Chichicastenango, Quetzaltenango y las montañas de Cuchumatán, así como por migrantes urbanos en la Ciudad de Guatemala.[27]​ El famoso documento mitológico maya, el Popol Vuh, está escrito en un quiché anticuado a menudo llamado quiché clásico. La cultura quiché estaba en su pináculo a la hora de la conquista española. Utatlán, cerca de la ciudad actual de Santa Cruz del Quiché, fue su centro económico y ceremonial.[44]​ Entre sus hablantes nativos está la ganadora del Premio Nobel de la Paz, Rigoberta Menchú.[45]

El achí es hablado por 85 000 personas en Rabinal San Miguel Chicaj, Cubulco y Salama, municipios de Baja Verapaz. En algunas clasificaciones, p. ej. la realizada por Campbell, el achí se cuenta como una forma del quiché. Sin embargo, debido a una división histórica entre los dos grupos étnicos, el maya achí no es visto como quiché.[46]

El idioma cakchiquel es hablado por cerca de 400 000 personas en un área extendida desde la ciudad de Guatemala hacia el oeste a la orilla norteña del lago de Atitlán.[47]​ El zutuhil tiene cerca de 90 000 hablantes en la vecindad del lago Atitlán.[48]​ Otros miembros de la rama quicheana son el sacapulteco hablado por algo menos de 40 000 personas sobre todo en el departamento de El Quiché, y el sipacapense, el cual es hablado por cerca de 18 000 personas en Sipacapa, San Marcos. Los Anales de los Cakchiqueles, escritos en cakchiquel, son un trabajo literario importante datado del siglo XVI d. C. que refiere la historia de las clases predominantes de los cakchiqueles.

Poqom

Las lenguas poqom se relacionan de cerca con el grupo quicheano, con lo que constituyen una sub-rama en el nudo quicheano-mameano.[49]

El pocomchí es hablado por 90 000 personas[50]​ en Purulhá, Baja Verapaz, y en los siguientes municipios de Alta Verapaz: Santa Cruz Verapaz, San Cristóbal Verapaz, Tactic, Tamahú y Tucurú. El pocomam es hablado por cerca de 30 000 personas[51]​ en varios núcleos pequeños, el más grande de los cuales está en el departamento de Baja Verapaz. También hay hablantes de pocomam en El Salvador.

Fonología

Sistema fonológico proto-maya

En el proto-maya, (antepasado común de las lenguas mayenses, que ha sido reconstruido[52]​ usando el método comparativo) predominan las raíces con estructura silábica CVC (consonante-vocal-consonante).[53]​ La mayoría de las raíces del proto-maya eran monosilábicas a excepción de algunas raíces nominales disilábicas. Debido a la pérdida subsecuente de la vocal, muchas lenguas mayenses ahora demuestran complejos grupos consonánticos en ambos finales de sílabas. Siguiendo la reconstrucción de Lyle Campbell y Terrence Kaufman, el idioma proto-maya posee los siguientes sonidos;[54]​ los sonidos presentes en los idiomas modernos, son en gran parte similares a este sistema de raíz.

Vocales del proto-maya
Anterior Central Posterior
Corta Larga Corta Larga Corta Larga
Alta *i *iː *u *uː
Media *e *eː *o *oː
Baja *a *aː
Consonantes del proto-maya
Bilabial Alveolar Palatal Velar Uvular Glotal
Simple Implosiva Simple Eyectiva Simple Eyectiva Simple Eyectiva Simple Eyectiva Simple
Oclusivas *p *t *tʼ *tʲ *tʲʼ *k *kʼ *q *qʼ
Africadas *ʦʼ *ʧʼ
Fricativa *s *h
Nasales *m *n
Líquidas *l   *r
Deslizamientos *j *w

Evolución fonológica del proto-maya

La clasificación interna y las subdivisiones de las lenguas mayenses están basadas en cambios compartidos entre los grupos de lenguas. Por ejemplo, las lenguas del grupo occidental (tales como huastecano, yucatecano y cholano) todas cambiaron el fonema proto-maya */r/ en [j], algunas lenguas de la rama oriental conservaron [r] (quicheanas), y otras lo cambiaron en [ʧ] o, al final de la palabra, [t] (mameano).[55]​ Las innovaciones compartidas entre el huastecano, yucatecano y cholano muestran que se separaron de las otras lenguas mayenses antes de que hubieran ocurrido los cambios encontrados en otras ramas.

Reflejos de *[r] proto-mayense en lenguas hijas
Proto-maya Huasteco Yucateco Mopán Tzeltal Chuj Kanjobal Mam Ixil Quiché Cakchiquel Pocomam Kekchí
*[raʔʃ]
«verde»
[jaʃ] [jaʔʃ] [jaʔaʃ] [jaʃ] [jaʔaʃ] [jaʃ] [ʧaʃ] [ʧaʔʃ] [raʃ] [rɐʃ] [raʃ] [raːʃ]
*[war]
«sueño»
[waj] [waj] [wɐjn] [waj] [waj] [waj] [wit]
(Aguacateco)
[wat] [war] [war] [wɨr] [war]

Las oclusivas palatizadas /tʲ’/y /tʲ/ no se encuentran en ninguna de las familias modernas. En sustitución de estos fonemas originarios, las lenguas mayenses modernas las realizan de manera particular en los diferentes grupos de la familia, permitiendo una reconstrucción de estos fonemas como oclusivas palatizadas. En la rama oriental (chujeano-kanjobalano y cholano) se reflejan en [t] y [t’]. En mameano se encuentran como [ʦ] y [ʦ’] y en quicheano como [ʧ] y [ʧ’]. El yucateco destaca de otras lenguas mayenses occidentales en que sus oclusivas palatizadas son cambiadas a veces en [ʧ] y a veces [t].[56]

Reflejos del [tʲ’] y [tʲ] proto-mayenses[57]
Proto-maya Yucateco Kanjobal Poptí Mam Ixil Quiché Cakchiquel
*[tʲeːʔ]
«árbol»
[ʧeʔ] [teʔ] [teʔ] [ʦeːʔ] [ʦeʔ] [ʧeːʔ] [ʧeʔ]
*[tʲaʔŋ]
«cenizas»
[taʔn] [tan] [taŋ] [ʦaːx] [ʦaʔ] [ʧaːx] [ʧax]

La velar nasal proto-maya *[ŋ] se refleja en el fonema [x] de las ramas orientales (quicheano-mameano); en [n] para el kanjobalano, cholano y yucatecano; en [h] para el huastecano; y se conserva en su forma original en el chuj y el jacalteco.[55]

Reflejos del [ŋ] proto-mayense[57]
Proto-maya Yucateco Kanjobal Jacalteco Ixil Quiché
*[ŋeːh]
«cola»
[neːh] [ne] [ŋe] [xeh] [xeːʔ]

Otras innovaciones

La clasificación interna de las lenguas mayenses está basada en ciertas innovaciones lingüísticas compartidas. Cuando un grupo de lenguas comparten cierta mutación o cambio fonético común se postula que derivan de una proto-variedad mayense que había experimentado dicha mutación. Así el conjunto de cambios fonéticos permite establecer un árbol filogenético donde cada cambio supone un punto de ramificación. La clasificación usada en este artículo se basa en esos cambios fonéticos, que unas veces están presentes en unos subgrupos de lenguas mayas pero no en otros.

La divergencia del huastecano se refleja en un número relativamente alto de innovaciones no compartidas por otros grupos. El huastecano es la única rama en la que */w/ proto-mayanse ha cambiado a [b]. El huasteco (pero no el chicomucelteco) es también la única lengua mayense en tener un fonema labiovelar /kʷ/; sin embargo, se sabe que esto se debe a un desarrollo postcolonial: comparando los documentos coloniales del huasteco al huasteco moderno, se puede ver que la /kʷ/ moderna porcede originalmente de secuencias de *[k] seguidas por una vocal redondeada y una aproximante. Por ejemplo, la palabra para «buitre», la cual en huasteco moderno es pronunciada [kʷiːʃ], fue escrita <cuyx> en huasteco colonial y pronounciada *[kuwiːʃ].

El agrupamiento de las ramas cholana y yucatecana está apoyado por el cambio de *[a] corta a [ɨ]. Todas las lenguas cholanas han cambiado las vocales largas proto-mayanses *[eː] y *[oː] a [i] y [u] respectivamente. La independencia del grupo yucatecano es evidente porque en que todas las lenguas yucatecanas la *[t] proto-mayense dio lugar a [ʧ] en la posición final de la palabra.

El quicheano-mameano y algunas lenguas kanjobalanas, han retenido las oclusivas uvulares proto-mayenses ([q] y [q’]); en todas las otras ramas estos sonidos se combinaron con [k] y [k’], respectivamente. Así se puede decir que la agrupación quicheana-mameana descansa sobre todo en retenciones compartidas en lugar de innovaciones.

El mameano se distingue en gran parte del quicheano por la sustitución de una cadena de fonemas, que reemplazó la consonante *[r] por [t]; *[t] por [ʧ]; *[ʧ] por [ʈʂ] y *[ʃ] por [ʂ]. Estas fricativas y africadas retroflejas se separaron más adelante al kanjobalano a través de interacciones lingüísticas.[58]​ Dentro de la rama quicheana, el cakchiquel y el zutuhil se diferencian del quicheano, en haber sustituido los fonemas finales del proto-maya *[w] y *[ɓ] por [j] y [ʔ], respectivamente, en palabras polisilábicas.[59]

Algunos otros cambios son generales a través de la familia mayense son los siguientes: la fricativa glotal proto-maya *[h], que ninguna lengua ha conservado como tal, tiene numerosos reflejos en varias lenguas hijas dependiendo de su posición dentro de una palabra. En algunos casos alargada una vocal precedida en lenguas que conservan la longitud vocal. En otras lenguas dio paso a [w], [j], [ʔ], [x] o desapareció.[60]

Otras innovaciones lingüísticas esporádicas han ocurrido independientemente en otras ramas. Por ejemplo la longitud distintiva vocal ha sido perdida en el kanjobalano-chujeano (excepto por el mochó y el acateco), cakchiquel y cholano. Otras lenguas han transformado la distinción de la longitud en una de las vocales tensas contra flojas, perdiendo más adelante en la mayoría de los casos la distinción. Sin embargo, el cakchiquel ha preservado un schwa laxo y central como un reflejo de la vocal *[a].[61]​ Dos lenguas, el yucateco y el uspanteco, así como un dialecto del tzotzil[62]​ han introducido una distinción tonal en las vocales, con tonos alto y bajo correspondiendo a la longitud anterior de la vocal así como reflejando *[h] y *[ʔ].

Gramática

La gramática de las lenguas mayenses es más simple que las de otras lenguas mesoamericanas.[63]​ Desde el punto de vista de tipología morfológica las lenguas mayas son aglutinantes y polisintéticas.[64]​ Los verbos están marcados por el aspecto o tiempo, la persona del sujeto, la persona del complemento (en el caso de los verbos transitivos) y por la pluralidad de la persona. Los sustantivos posesivos están marcados por la persona del poseedor. No hay casos ni géneros en las lenguas mayenses. El alineamiento morfosintáctico suele ser de tipo ergativo.

Orden de las palabras

Se conjetura que el proto-maya tenía un orden básico de palabra del tipo Verbo Objeto Sujeto con posibilidades de cambiar a VSO en ciertas circunstancias, tales como oraciones complejas, oraciones donde el objeto y el sujeto eran de igual animacidad y cuando el sujeto estaba definido.[65]​ El yucatecano, tzotzil y tojolabal modernos poseen un orden básico fijo de tipo VOS. El mameano, kanjobal, jacalteco y un dialecto del chuj tienen un orden VSO. Solo el chortí tiene un orden de palabras básico SVO. Otras lenguas mayenses permiten los órdenes de palabras VSO y VOS.

Clasificadores numerales

Cuando se está contando es necesario usar los clasificadores numerales que especifican la clase nominal de los objetos que se cuentan; el numeral no puede aparecer sin un clasificador de acompañamiento. La clase nominal por lo general es asignada dependiendo si el objeto es animado o inanimado, o según la forma general de un objeto.[66]​ Así contando objetos «planos», una forma diferente de clasificador numeral es usada que cuando se cuentan cosas redondas, artículos oblongos o gente. En algunas lenguas mayenses tales como el chontal, los clasificadores toman la forma de afijos unidos al numeral; en otros tales como el tzeltal, son formas libres. En jacalteco los clasificadores pueden también ser usados como pronombres. En Yucateco se agrega al número un sufijo clasificador; cuando se cuentan cosas animadas se utiliza -p’éel; si se cuentan seres racionales o animales -túul; para objetos de forma alargada se usa -ts’iit; y cuando se cuentan árboles, -kúul.

También existen los mensurativos, como se les llama a las medidas tradicionales utilizadas en la comunidad para indicar la magnitud de lo que se cuenta. No son inherentes a los sustantivos y tienen su origen en la gramaticalización de morfemas léxicos. El significado denotado por un sustantivo puede ser alterado perceptiblemente cambiando el clasificador de acompañamiento. En chontal, por ejemplo, cuando el clasificador -tek es usado con nombres de plantas se entiende que los objetos siendo enumerados son árboles enteros. Si en esta expresión un clasificador diferente, -ts'it (para contar objetos largos, delgados) es sustituido por -tek, este transporta el significado que solamente los palillos o las ramas del árbol se están contando:[67]

Diferencias semánticas en clasificadores numerales (del chontal)
untek wop (un-árbol Jahuacte) «un árbol jahuacte» unts'it wop (un-palillo jahuacte) «un palillo de un árbol jahuacte»
un- tek wop un- ts'it wop
uno- «planta» árbol del jahuacte uno- «objeto.largo.delgado» árbol jahuacte

Posesión

La morfología de los sustantivos mayas es bastante simple: se declinan por número (singular o plural), y, cuando están poseídos, para la persona y el número de su poseedor.

La posesión pronominal está expresada por un sistema de prefijos posesivos unidos al sustantivo, como en cakchiquel ru-kej «su caballo [para él o ella]». Los sustantivos pueden además adoptar una forma especial que los marca como poseídos.

Para los poseedores nominales, el sustantivo poseído es conjugado como poseído por un poseedor de la tercera persona, y seguido del sustantivo de poseedor, p. ej. el cakchiquel ru-kej ri achin «el caballo del hombre» (literalmente «su caballo el hombre»). Este tipo de formación es un rasgo de diagnóstico principal del área lingüística mesoamericana y se repite a través de toda Mesoamérica.[68]

Las lenguas mayenses a menudo contrastan la posesión alienable e inalienable variando la manera el sustantivo es (o no es) marcada según lo poseído. El jacalteco, por ejemplo, pone en contraste el poseído inalienable wetʃel «mi foto (en la cual me representan)» con el poseído alienable wetʃele «mi foto (tomada por mí)». El prefijo we- marca el poseedor singular de primera persona en ambos, pero la ausencia del sufijo -e posesivo en la primera forma marca la posesión inalienable.[69]

Sustantivos emparentados

Todas las lenguas mayenses que tienen preposiciones normalmente solo tienen una. Para expresar la posición y otras relaciones entre entidades, el uso se hace de una clase especial de «sustantivos emparentados». Este modelo es también recurrente a través de Mesoamérica y es otro rasgo diagnóstico del área lingüística mesoamericana. En el maya, los sustantivos más emparentados metafóricamente se derivan de piezas del cuerpo, de modo que «encima de», por ejemplo, es expresado por la palabra para cabeza.[70]

Los sustantivos emparentados son poseídos por el componente, que es el punto de referencia de la relación, y el sustantivo emparentado nombra la relación. Así en el maya diría «la cabeza de la montaña» (literalmente «su cabeza la montaña») para significar «sobre (la cima de) la montaña». Así en el quiché clásico del Popol Vuh leemos u-wach ulew «sobre la tierra» (literalmente «su cara la tierra»).

Sujetos y objetos

Las lenguas mayenses son ergativas en su alineación. Esto quiere decir que el sujeto de un verbo intransitivo es tratado de modo similar al objeto de un verbo transitivo, pero de manera diferente del sujeto de un verbo transitivo.

Las lenguas mayenses tienen dos sistemas de afijos que se unen a un verbo para indicar a la persona de sus discusiones. Un sistema (mencionado a menudo en gramáticas mayas como sistema A) indica la persona de sujetos de los verbos intransitivos, y objetos de los verbos transitivos. Pueden también ser utilizados con predicados del adjetivo o del sustantivo para indicar el sujeto.

Sistema A
Uso Ejemplo Lengua de ejemplo Traducción
Sujeto de un verbo intransitivo x-ix-ok Cakchiquel «Ustedes chicos entraron»
Objeto de un verbo transitivo x-ix-ru-chöp Cakchiquel «Él/ella tomó a vos chicos»
Sujeto de un adjetivo de predicado ix-samajel Cakchiquel «Ustedes chicos son trabajadores.»
Sujeto de un predicado de sustantivo 'antz-ot
Tzotzil « eres una mujer».

Otro sistema (sistema B) se utiliza para indicar la persona de sujetos de verbos transitivos, y también a los poseedores de sustantivos (incluyendo sustantivos emparentados).[71]

Sistema B
Uso Ejemplo Lengua de ejemplo Traducción
Sujeto de un
verbo transitivo
x-ix-ru-chöp Cakchiquel «Él/ella tomó a vos chicos»
Marcador posesivo ru-kej ri achin Cakchiquel «El caballo del hombre» (literalmente: «su caballo el hombre»)
Marcador emparentado u-wach ulew Quiché clásico «Sobre la tierra» (literalmente: «su cara la tierra», p. ej. «cara de la tierra»)

Verbos

Además de sujeto y objeto (agente y paciente), el verbo maya tiene afijos señalando aspecto, tiempo y modo como en el ejemplo siguiente:

Estructura verbal maya
Aspecto/modo/tiempo Prefijo de la clase A Prefijo de la clase B Raíz Aspecto/modo/voz Plural
k- in- a- ch'ay -o
Incompletivo 1.ª persona sing. Paciente 2.ª persona sing. Agente golpe Incompletivo
(Quiché) kinach'ayo «Me estás golpeando»

Los sistemas de tiempos en lenguas mayenses son generalmente simples. El jacalteco, por ejemplo, contrasta el pasado y el no-pasado, mientras el mam solo tiene el futuro y el no-futuro. Los sistemas de aspecto son normalmente más prominentes. El modo normalmente no forma un sistema separado en el maya, pero en cambio es entrelazado con el sistema tiempo/aspecto.[72]​ Kaufman ha reconstruido un sistema tiempo/aspecto/modo para el proto-maya que incluye siete aspectos: incompletivo, progresivo, completivo/puntual, imprescindible, potencial/futuro, optativo y perfectivo.[73]

Las lenguas mayenses tienden a tener un rico sistema de voces gramaticales. El proto-maya tenía por lo menos una construcción pasiva así como una regla antipasiva para la minimización de la importancia del agente en relación al paciente. El quiché moderno tiene dos antipasivos: uno que atribuye el foco al objeto y otro que acentúa la acción verbal.[74]​ Otras construcciones relacionadas con la voz que ocurren en las lenguas mayenses son las siguientes: mediopasiva, incorporacional (incorporando un objeto directo en el verbo), instrumental (promoción del instrumento para objetar posición) y referencial (una especie de promoción aplicativa de un argumento indirecto como un benefactivo o recipiente a la posición del objeto).[75]

Estativos y posicionadores

En las lenguas mayenses, las palabras se ven generalmente como perteneciendo a una de cuatro clases: verbos, estativos, adjetivos y susantivos.

Los estativos son una clase de palabras predicativas expresando una calidad o estado, cuyas propiedades sintácticas se caen en medio de aquellos verbos y adjetivos en las lenguas indoeuropeas. Como verbos, los estativos a veces pueden ser conjugados para la persona, pero normalmente carecen de inflexiones para el tiempo, el aspecto y otras categorías puramente verbales. Los estativos pueden ser adjetivos, posicionadores o numerales.

Los posicionadores, una clase de palabras características de, si no únicos a, las lenguas mayenses, son estativos con significados relacionados con la posición o la forma de un objeto o la persona. Las lenguas mayenses tienen entre 250 y 500 raíces distintas posicionales:

Telan ay jun naq winaq yul b'e.

Hay un hombre acostado en el camino.

Woqan hin k'al ay max ek'k'u.
Gasté el día entero sentado

Yet ewi xoyan ay jun lob'aj stina.

Ayer había una serpiente acostándose enroscada en la entrada de la casa

En estas tres oraciones en kanjobal,[76]​ los posicionadores son telan («algo grande o cilíndrico acostándose como si estuviera caído»), woqan («la persona que se sienta sobre un objeto parecido a una silla»), y xoyan («se enroscó como una cuerda o serpiente»).

Formación de palabras

La composición de raíces de sustantivo para formar nuevos sustantivos es banal; hay también muchos procesos morfológicos para sacar sustantivos de verbos. Los verbos también admiten derivacionales afijos sumamente productivos de varias clases, la mayor parte de los cuales especifican la transitividad o la voz.[77]

Algunas lenguas mayenses permiten la incorporación de tallos de sustantivo en verbos, como complementos directos o en otras funciones. Sin embargo, hay pocos afijos con significados adverbiales o modales.

Como en otras lenguas mesoamericanas, hay empleo extendido metafórico de raíces que denotan partes del cuerpo, en particular para formar locativos y sustantivos emparentados como el tzeltal/tzotzil ti' na «puerta» (lit. «boca de casa»), o el cakchiquel chi ru-pam «dentro» (lit. «boca su-estómago»).

Sistemas de escritura

Una compleja escritura, usada para escribir las lenguas mayenses en tiempos precolombinos y hoy conocida de grabados en varios sitios arqueológicos mayas, ha sido descifrada casi completamente. Esto era un surtido, sistema de escritura en parte logográfico y en parte silábico.[78]

En tiempos coloniales las lenguas mayenses empezaron a ser escritas en una escritura derivada del alfabeto latino; las ortografías fueron desarrolladas sobre todo por gramáticos misioneros.[79]​ No todas las lenguas modernas mayenses han estandarizado ortografías, pero las lenguas mayenses de Guatemala usan un sistema de ortografía estandarizado, latino fonémico desarrollado por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG). Las ortografías para las lenguas de México actualmente están siendo desarrolladas por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).

Escritura glífica

 
Glifos mayas en estuco del Museo de sitio en Palenque, México.

La civilización maya precolombina desarrolló y usó una escritura intrincada y versátil; esta es la única escritura mesoamericana de la que se puede decir que casi ha sido totalmente descifrada. Las civilizaciones tempranas establecidas al oeste y al norte de las patrias que también tenían escrituras registradas en inscripciones que sobreviven incluyendo la zapoteca, olmeca y personas hablantes zoques de Veracruz meridional y el área de Chiapas occidental — pero sus escrituras en gran parte aún son indescifradas. Generalmente se está de acuerdo que el sistema de escritura maya fue adaptado de uno o varios de estos sistemas más tempranos, y un número de referencias identifican la escritura indescifrada olmeca como su precursor más probable.[80]

En el curso de la descifración de la escritura glífica maya, se ha hecho evidente que este fue un sistema de escritura totalmente funcional en el que era posible expresar cualquier oración de la lengua hablada inequívocamente. El sistema es mejor clasificado como logosilábarico,[78]​ en el cual los símbolos (glifos o grafemas) pueden ser usados como logogramas o sílabas.

La escritura tiene un silabario completo (aunque no todas las sílabas posibles aún hayan sido identificadas), y un escriba maya habría sido capaz de escribir algo fonéticamente, sílaba por sílaba, usando estos símbolos.[78]​ En la práctica sin embargo, casi todas las inscripciones de cualquier longitud fueron escritas empleando una combinación de signos silábicos y signos de palabra (llamados logogramas).

Al menos dos lenguas principales mayenses con seguridad han sido identificadas en textos glíficos, con al menos otra lengua probablemente identificada. Una variedad de lengua arcaica conocida como maya clásico predomina en estos textos, en particular en las inscripciones del periodo clásico de las áreas de las tierras bajas del sur y centrales. Esta lengua está más estrechamente relacionada con la rama cholana de la familia lingüística, los descendientes modernos de los cuales incluyen chol, chortí y chontal.

Las inscripciones en una temprana lengua yucatecana (la lengua yucateca es una principal sobreviviente de dicho antepasado) también han sido reconocidas o propuestas, principalmente en la región de la península de Yucatán y a partir de un período posterior. Tres de los cuatro códices mayas existentes están basados en yucateco. También han conjeturado que algunas inscripciones encontradas en la región de los Altos de Chiapas pueden estar en una lengua tzeltalana cuyos descendientes actuales son el tzeltal y el tzotzil.[81]​ Otras variedades regionales y dialectos también son presumibles de haber sido usados, pero aún no han sido identificados con certeza.[81]

El empleo y conocimiento de la escritura glífica maya continuó al menos hasta la conquista española del siglo XVI d. C.. El obispo Diego de Landa describió el uso de la escritura glífica en las prácticas religiosas del maya yucateco, mismas que activamente prohibió.

Ortografía moderna

Desde el periodo colonial, prácticamente toda la escritura maya ha usado caracteres latinos. La ortografía ha estado generalmente basada en el español, y es solo recientemente que se estandarizaron convenciones ortográficas.

Las primeras normas ortográficas extensamente aceptadas fueron puestas en el maya yucateco por los autores y colaboradores del Diccionario Maya Cordemex, un proyecto dirigido por Alfredo Barrera Vásquez y publicado por primera vez en 1980. Posteriormente, la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (conocida por su sigla española ALMG), fundada en 1986, adaptó estas normas a las 21 lenguas mayenses de Guatemala.[82]

Ortografía de la ALMG para los fonemas de las lenguas mayenses
Vocales Consonantes
ALMG IPA ALMG IPA ALMG IPA[n. 1] ALMG[n. 1] IPA ALMG IPA ALMG IPA ALMG IPA ALMG IPA
a [a] aa [aː] ä [ɐ] b' [ɓ] b [b] ch [ʧ] ch' [ʧ’] h [h]
e [e] ee [eː] ë [ə] j [x] k [k] k' [k’] l [l] m [m]
i [i] ii [iː] ï [ɪ] n [n] nh [ŋ] p [p] q [q] q' [q’]
o [o] oo [oː] ö [ʌ] r [r] s [s] t [t] t' [t’] tz [ʦ]
u [u] uu [uː] ü [ʊ] tz' [ʦ’] w [w] x [ʃ] y [j]  '  [ʔ]
  1. Estas vocales y signos son usados sólo en cakchiquel

Para las lenguas que hacen una distinción entre africadas palato-alveolares y retroflejas y fricativas (mam, ixil, tectiteco, aguacateco, kanjobal, poptí y acateco) se aplica el siguiente sistema de convenciones.

Convención de la ALMG para consonantes palato-alveolares y retroflejas
ALMG IPA ALMG IPA
ch [ʧ] ch' [ʧ’]
tx [ʈʂ] tx' [ʈʂ’]
xh [ʃ] x [ʂ]

Comparación léxica

A continuación se presentan los numerales en diversas lenguas mayas:[83][84]

GLOSA Huasteco Yucateco Cholano Qanjobal Mam Quiché proto-
maya
Ch'ol de
Tila
Tzeltal de
Bachajón
Tzotzil de
S. And. Lar.
Chuj de
Ixtatán
Q'anjobal de
Santa Eulalia
1 huun hun hun- hun hun xún χun χuun χun *χuun
2 čaab ka čaʔ- čeb čib čáʔpʼ kabʼ kabʼ kebʼ *kaʔ(bʼ)
3 ʔooš ʔuš- ošeb ʔošib ʔóš ošebʼ ooš ošibʼ *ʔoš(ebʼ)
4 čeeʔ kam čən- čaneb čanib čóŋ kanebʼ qaq kaχibʼ *kaŋ(ebʼ)
5 booʔ ho hoʔ- hoʔeb hoʔob hóp oyebʼ χweʔ χoʔobʼ *χoʔ(ebʼ)
6 ʔakak wak wək- wakeb wakib wákʼ waqebʼ waqibʼ *waq(ebʼ)
7 buuk ušuk wuk- hukeb hukub húk(upʼ) uqebʼ wuqubʼ *huq(ubʼ)
8 wašik wašak wašək- wašakeb wašakib wáxšakʼ waʂaqebʼ wáχšaq waqšaqibʼ *waqšaq(ebʼ)
9 belehu bolom bolon- baluneb baluneb pʼáluŋ bʼalonebʼ beleχuχ bʼeleχebʼ *bʼeluŋ(ebʼ)
10 lahu lahun lahun- lahuneb lahuneb láxuŋ laχonebʼ laaχ laχuχ *laχuŋ(ebʼ)

Literatura

Del período clásico al día presente, un cuerpo de literatura ha sido escrito en lenguas mayenses. Los textos más tempranos que han sido conservados son inscripciones en gran parte monumentales, que documentan la autoridad, la sucesión, y la ascensión, la conquista y acontecimientos calendáricos como astronómicos. Es probable que otros tipos de literatura fueron escritos en medios de comunicación perecederos como códices hechos de corteza, solo cuatro de los cuales han sobrevivido los estragos del tiempo y la campaña de destrucción de los misioneros españoles.[85]

Poco después de la conquista española, las lenguas mayenses comenzaron a ser escritas con caracteres del alfabeto latino. La literatura de la era colonial en lenguas mayenses incluye el famoso Popol Vuh, una narrativa mítico-histórica escrita en quiché clásico del siglo XVII d. C., pero se cree que está basado en un trabajo más temprano escrito en los años 1550, ahora perdido. El Título de Totonicapán y el trabajo teatral del siglo XVII d. C. el Rabinal Achí son otros trabajos tempranos notables en quiché, el último en el dialecto achí.[86]​ Los Anales de los Cakchiqueles del siglo XVI d. C. tardío, que proporcionan una narrativa histórica del cakchiquel, contienen elementos paralelos a algunos relatos que aparecen en el Popol Vuh. Los relatos históricos y proféticos en múltiples variaciones conocidas en conjunto como los libros de Chilam Balam son las fuentes primarias de las tradiciones mayas yucatecas tempranas.[87]​ El único libro sobreviviente de temprana poesía lírica, los Cantares de Dzitbalché por Ah Bam, viene a partir de este mismo periodo.[88]

Además de estos trabajos singulares, muchas gramáticas tempranas de lenguas indígenas, llamadas «artes» fueron escritas por sacerdotes y frailes. Las lenguas cubiertas por estas tempranas gramáticas incluyen el cakchiquel, el quiché clásico, tzeltal, tzotzil y yucateco. Algunas de estas vinieron con las traducciones a la lengua indígena del catecismo católico.[89]

Casi ninguna literatura en lenguas indígenas fue escrita en el período postcolonial (después de 1821) excepto por lingüistas y etnólogos que recopilan la literatura oral.[90]​ Los pueblos mayas habían permanecido en gran parte analfabetos en sus lenguas maternas, aprendiendo a leer y escribir en español, por absoluto. Sin embargo, desde el establecimiento del Cordemex (1980) y la Academia Lenguas Mayas de Guatemala (1986), el alfabetismo de lengua materna ha comenzado a extenderse y un número de escritores indígenas han comenzado una nueva tradición de escritura en lenguas mayenses. Notable entre esta nueva generación es el poeta quiché Humberto Ak'abal, cuyos trabajos a menudo son publicados en ediciones de lengua dual español/quiché.[91]

Véase también

Referencias

  1. Ethnologue: Statistical Summaries
  2. «Tabulado de las lenguas indígenas de Guatemala». Consultado el 11 de abril de 2010. 
  3. En lingüística, es convencional usar mayenses cuando se hace referencia grupal a las lenguas de este grupo, puesto que maya resulta ambiguo con el idioma maya. Por otro lado, la grafía «mayence» resulta incorrecta: El sufijo -ense no se escribe nunca con la letra <c>.
  4. Kettunen and Helmke (2005), p.6.
  5. Campbell (1997), p.165.
  6. Fondo Indígena. «Informe Nacional del Gobierno de Guatemala». Consultado el 11 de abril de 2010. 
  7. Congreso de la República de Guatemala. «Ley de Idiomas Nacionales que oficializa el uso de idiomas indígenas en Guatemala». Consultado el 11 de abril de 2010. 
  8. INALI (13 de marzo de 2003). «Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas». Consultado el 11 de abril de 2010. 
  9. England (1994)
  10. Campbell (1997), p. 165. La primera propuesta (Sapper 1912) sobre su origen situó el urheimat originario en las tierras altas de Chiapas y Guatemala. Esta propuesta fue aceptada por el anticuario y erudito alemán Karl Sapper; véase la atribución en Fernández de Miranda (1968), p. 75.
  11. Alfredo Barrera Vásquez. La Lengua Maya Yucateca, Prólogo al Diccionario Maya-Español, Ediciones Cordemex, Mérida, Yucatán, México, 1980.
  12. Para una opinión que atribuye una lengua mixe-zoqueana al olmeca, véase por ejemplo a Campbell y Kaufman (1976).
  13. Basado en Kaufman (1976).
  14. Kettunen & Helmke (2006) p. 12.
  15. Houston, Robertson, and Stuart (2000).
  16. El último reino independiente maya (Tayasal) no fue conquistado hasta 1697, aproximadamente 170 años después de que los primeros conquistadores llegaran. Los periodos colonial y postcolonial también vieron periódicos levantamientos de los pueblos mayas contra los dominadores, como la rebelión de Jacinto Canek en el siglo XVIII d. C. y la llamada Guerra de Castas en Yucatán, que se extendió hasta principios del siglo XX d. C..
  17. Grenoble y Whaley (1998) caracterizaron la situación de esta manera: «Una lengua mayense típica tiene varios cientos de miles de hablantes, y una mayoría de los mayas hablan un idioma maya como lengua materna. El interés motivador de las comunidades mayas no es revitalizar su idioma sino reforzarlo contra la cada vez más rápida extensión del español...[en lugar de estar] en el final de un proceso del cambio de idioma, [las lenguas mayenses están]... al inicio». (Grenoble & Whaley 1998:xi-xii)
  18. Choi (2002) escribe: «En el reciente activismo cultural maya, el mantenimiento de las lenguas mayenses ha sido promovido en una tentativa de apoyar la «identidad maya unificada». Sin embargo, existe una compleja serie de percepciones sobre el idioma maya y la identidad entre los mayas que investigué en Momostenango, una región maya montañosa. Por un lado, los mayas denigran al quiché y tienen dudas sobre su potencial de continuar como idioma viable porque el comando del español es una necesidad económica y política. Por otra parte, reconocen el valor de la lengua maya cuando desean demandar ‘la auténtica identidad maya’».
  19. Choi (2002)
  20. Fabri (2003: el p. 61. n1) escribe: «El término maya es problemático porque la gente maya no constituye una unidad homogénea. El maya, mejor dicho, ha comenzado una estrategia de misma-representación para los movimientos mayas y sus seguidores. La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG) encuentra veintiún lenguas mayenses distintas».
  21. Véase Suárez (1983) capítulo 2 para una cuidadosa descripción del uso y significado de las palabras «dialecto» y «lengua» en Mesoamérica.
  22. Campbell, Kaufman & Smith-Stark (1986)
  23. Campbell and Kaufman (1985).
  24. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.). Ethnologue (2005).
  25. Campbell and Canger (1978)
  26. Población hablante de lengua indígena de 5 y más años por principales lenguas, 1970 a 2005 el 25 de agosto de 2007 en Wayback Machine. INEGI
  27. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.). Ethnologue, (2005).
  28. Había sólo 12 hablantes nativos restantes en 1986 según Gordon, Raymond G., Jr. (ed.). Ethnologue, (2005).
  29. Ruz, Mario Humberto (1981). Los legítimos hombres: aproximación antropológica al grupo tojolabal. Vol. 1 (1a edición). Centro de Estudios Mayas. p. 33. 
  30. Ruz, Mario Humberto (1986). Los Legítimos hombres : aproximación antropológica al grupo tojolabal, vol. 4 (1a edición). Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas, Centro de Estudios Mayas. p. 35. ISBN 9688378828. 
  31. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Ethnologue report on Ch'ol de Tila, Ethnologue report on Ch'ol de Tumbalá, ambos consultados el 7 de marzo de 2007.
  32. El maya chontal no debe ser confundido con el chontal de Oaxaca que son referidas como el «chontal de Oaxaca».
  33. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Ethnologue report on Chontal de Tabasco. Consultado el 7 de marzo de 2007.
  34. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Ch'orti': A language of Guatemala. Ethnologue.com, consultado el 7 de marzo de 2007.
  35. Kettunen & Helmke (2006) p12.
  36. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005) Family Tree for Tzeltalan consultado el 26 de marzo de 2007.
  37. La región de los hablantes de lenguas kanjobalanas en Guatemala, debido a las políticas genocidas durante la Guerra civil de Guatemala y su próxima cercanía a la frontera mexicana, fueron el origen de un gran número de refugiados. Por eso, ahora existen pequeñas poblaciones de kanjobal, jacalteco y aguacateco en varias locaciones en México, Estados Unidos (tales como Tuscarawas County, Ohio), y, con el restablecimiento de la postguerra, en otras partes de Guatemala.
  38. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Gordon (2005) reconoce dialectos orientales y occidentales del jakalteko, así como el mochó (también llamado mototzintleco), un idioma con menos de 200 hablantes en las aldeas chiapanecas de Tuzantán y Mototzintla.
  39. El jacalteco es hablado en los municipios de Jacaltenango, La Democracia, Concepción Huista, San Antonio Huista, Santa Ana Huista, y en partes del municipio de Nentón.
  40. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005) Tojolabal: A language of Mexico. y Chuj: A language of Guatemala. el 1 de octubre de 2007 en Wayback Machine. ambos consultados el 19 de marzo de 2007.
  41. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Ethnologue report on Q'eqchi, consultado el 7 de marzo de 2007.
  42. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005) Ethnologue report on Ixil el 8 de diciembre de 2006 en Wayback Machine., consultado el 7 de marzo de 2007.
  43. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005) Ethnologue report for Tektitek, consultado el 7 de marzo de 2007.
  44. Edmonson (1968), pp.250-251.
  45. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005) Ethnologue report for Uspantec, consultado el 26 de marzo de 2007.
  46. Ethnologue considera que los dialectos hablados en Cubulco y Rabinal son lenguas distintas, dos de las ocho lenguas de una familia quiché-achí. Raymond G., Gordon Jr. (ed.). Ethnologue, (2005). Language Family Tree for Mayan, consultado el 26 de marzo de 2007.
  47. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Family Tree for Kaqchikel, consultado el 26 de marzo de 2007.
  48. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Ethnologue report on Eastern Tz'utujil, Ethnologue report on Western Tz'utujil el 10 de abril de 2007 en Wayback Machine., ambos consultados el 26 de marzo de 2007.
  49. Campbell (1997), p.163.
  50. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Ethnologue report on Eastern Poqomam, Ethnologue report on Western Poqomchi', ambos consultados el 7 de marzo de 2007.
  51. Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), (2005). Ethnologue report on Southern Poqomam, Ethnologue report on Central Poqomam, Ethnologue report on Eastern Poqomam, consultado el 7 de marzo de 2007.
  52. Campbell and Kaufman (1985) presenta la primera reconstrucción cuidadosa de la proto-lengua maya.
  53. (Algunas reconstrucciones consideran que no son posibles los grupos consonánticos en una sola sílaba, aunque otras reconstrucciones consideran que también pueden existir raíces de las formas CVC, CVVC, CVhC, CVʔC y CVSC [donde S es s, ʃ o x]); véase England (1994), p.77
  54. Según lo presentado en England (1994), p.35.
  55. England (1994), pp.30-31.
  56. England (1994), p. 35.
  57. Adaptado de la lista cognada en England (1994).
  58. Campbell (1997), p.164.
  59. Campbell, Lyle, (1998), «Historical Linguistics», Thames & Hudson p. 170.
  60. England (1994), p. 37.
  61. England (1994), pp.110-111.
  62. Tzotzil de San Bartolo según Suárez (1983), p. 51. Antonio Garciá de León describe la historia fonológica de las lenguas tzeltalanas y menciona el tonogénesis del tzotzil de San Bartolo en sus «Elementos del tzotzil colonial y moderno» México UNAM, 1971.
  63. Suárez (1983), p. 65. escribe: «Ni el tarascano ni el maya tienen palabras tan complejas como aquellas encontradas en el náhuatl, totonaco o mixe-zoque, pero, de formas diferentes ambos tienen una morfología rica.»
  64. Suárez (1983), p65.
  65. Lyle Campbell (1997) se refiere a estudios de Norman y Campbell ((1978) «Toward a proto-Mayan syntax: a comparative perspective on grammar.» en Papel en Mayan linguistics ed. Nora C England pp. 136-56. Columbia: Museum of Anthropology, University of Missouri) y de England ((1991) Changes in basic word order in Mayan languages, IJAL 57:446-86).
  66. Véase p. ej. a Tozzer (1977 [1921]), pp.103, 290-292.
  67. El ejemplo sigue a Suárez (1983), p. 88.
  68. Campbell, Kaufman & Smith Stark (1986) pp. 544-545
  69. Suaréz (1983), p. 85.
  70. Campbell, Kaufman & Smith Stark (1986) pp. 545-546
  71. Otra opinión ha sido sugerida por Carlos Lenkersdorf, un antropólogo que estudió la lengua tojolabal. Argumentó que un hablante natal tojolabal no hace ningunas distinciones cognoscitivas entre el sujeto y el objeto, o aún entre activo y pasivo, animado e inanimado, viendo tanto sujeto y objeto como participantes activos en una acción. Por ejemplo, en tojolabal en lugar de decir «le enseño», uno dice el equivalente «Yo-enseño usted-aprende». Véase Lenkersdorf, (1996), p. 60-62.
  72. Suaréz (1983), p. 71.
  73. England (1994), p. 126.
  74. Campbell (1997), p. 164.
  75. England (1994), pp. 97-103.
  76. England (1994), p. 87.
  77. Suárez (1983), p. 65-67.
  78. Kettunen & Helmke (2006), p. 6.
  79. Suárez (1983), p. 5.
  80. Schele and Freidel (1990), Soustelle (1984).
  81. Kettunen & Helmke (2006), p. 12.
  82. El Cordemex contiene una introducción muy extensa sobre la historia, la importancia, y los recursos claves del maya yucateco escrito, incluyendo un sumario de la ortografía usada por el proyecto (pp. 39a-42a).
  83. Mayan numerals (Eugene Chan) el 26 de junio de 2010 en Wayback Machine.
  84. Mayan numerals (Metaverse)
  85. Coe, Michael D. (1987), p. 161.
  86. Véase Edmonson (1985) para un tratamiento cuidadoso de literatura colonial quiché.
  87. Léase Edmonson y Bricker (1985) para un tratamiento cuidadoso de literatura colonial yucateca
  88. Curl (2005)
  89. Suárez (1983), p5.
  90. Suárez (1983), p. 163-168.
  91. . Guatemala Ministerio de Cultura y Deportes. Lunes 26 de marzo de 2007. Archivado desde el original el 14 de febrero de 2006. Consultado el 23 de febrero de 2007. 

Bibliografía

  • Barrera Vásquez, Alfredo; Juan Ramón Bastarrachea Manzano y William Brito Sansores (1980). Diccionario maya Cordemex : maya-español, español-maya. Mérida, Yucatán, México: Ediciones Cordemex. OCLC 7550928. 
  • Bolles, David (1997). «Combined Dictionary-Concordance of the Yucatecan Mayan Language» (revised 2003). Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies, Inc. (FAMSI). Consultado el 12 de diciembre de 2006. 
  • Bolles, David; y Alejandra Bolles (2004). «A Grammar of the Yucatecan Mayan Language» (revised online edition, 1996 Lee, New Hampshire). Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies, Inc. (FAMSI). The Foundation Research Department. Consultado el 12 de diciembre de 2006. 
  • Campbell, Lyle (1997). American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford Studies in Anthropological Linguistics, no. 4. New York: Oxford University Press. ISBN 0-195-09427-1. 
  • Campbell, Lyle; y Una Canger (1978). «Chicomuceltec's last throes». International Journal of American Linguistics 44: 228-230. ISSN 0020-7071. doi:10.1086/465548. 
  • Campbell, Lyle; y Terrence Kaufman (1976). «A Linguistic Look at the Olmec». American Antiquity 41 (1): 80-89. ISSN 0002-7316. doi:10.2307/279044. 
  • Campbell, Lyle; y Terrence Kaufman (October de 1985). «Mayan Linguistics: Where are We Now?». Annual Review of Anthropology 14 (1): 187. doi:10.1146/annurev.an.14.100185.001155. 
  • Campbell, Lyle; Terrence Kaufman y Thomas C. Smith-Stark (1986). «Meso-America as a Linguistic Area». Language 62 (3): 530-570. doi:10.2307/415477. 
  • Choi, Jinsook (2002). «The Role of Language in Ideological Construction of Mayan Identities in Guatemala». . Archivado desde el original|urlarchivo= requiere |url= (ayuda) el 19 de marzo de 2007.  Texto «pages:22-31» ignorado (ayuda)
  • Coe, Michael D. (1987). The Maya (4th revised edición). London: Thames & Hudson. ISBN 0-500-27455-X. 
  • Coe, Michael D. (1992). Breaking the Maya Code. London: Thames & Hudson. ISBN 0-500-05061-9. OCLC 26605966. 
  • Curl, John (2005). Ancient American Poets. Tempe, AZ: Bilingual Press. ISBN 1-931010-21-8. 
  • Dienhart, John M. (1997). (electronic version). Odense University. Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2006. Consultado el 12 de diciembre de 2006. 
  • Edmonson, Munro S. (1968). «Classical Quiché». En Norman A. McQuown (Volume ed.), ed. Handbook of Middle American Indians, Vol. 5: Linguistics. R. Wauchope (editor general). Austin: University of Texas Press. pp. 249-268. ISBN 0-292-73665-7. 
  • Edmonson, Munro S. (1985). «Quiche Literature». En Victoria Reifler Bricker (volume ed.), ed. Supplement to the Handbook of Middle American Indians, Volume 3. Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-77593-8. 
  • Edmonson, Munro S.; y Victoria R. Bricker (1985). «Yucatecan Mayan Literature». En Victoria Reifler Bricker (volume ed.), ed. Supplement to the Handbook of Middle American Indians, Volume 3. Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-77593-8. 
  • England, Nora C. (1994). Autonomia de los Idiomas Mayas: Historia e identidad. (Ukuta'miil Ramaq'iil Utzijob'aal ri Maya' Amaaq'.) (2nd edición). Guatemala City: Cholsamaj. ISBN 84-89451-05-2. 
  • Fabri, Antonella (2003). «Genocide or Assimilation: Discourses of Women's Bodies, Health, and Nation in Guatemala». En Richard Harvey Brown, ed. The Politics of Selfhood: Bodies and Identities in Global Capitalism. University of Minnesota Press. ISBN 0-8166-3754-7. 
  • Fernández de Miranda, María Teresa (1968). «Inventory of Classificatory Materials». En Norman A. McQuown (Volume ed.), ed. Handbook of Middle American Indians, Vol. 5: Linguistics. R. Wauchope (editor general). Austin: University of Texas Press. pp. 63-78. ISBN 0-292-73665-7. 
  • Gordon, Raymond G., Jr., ed. (2005). Ethnologue: Languages of the World (online version) (Fifteenth edición). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. OCLC 60338097. Consultado el 6 de diciembre de 2006. 
  • Gossen, Gary (1985). «Tzotzil Literature». En Victoria Reifler Bricker, ed. Supplement to the Handbook of Middle American Indians, Volume 3. Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-77593-8. 
  • Grenoble, Lenore A.; y Lindsay J. Whaley (1998). «Preface» (PDF). En Lenore A. Grenoble y Lindsay J. Whaley, ed. Endangered languages: Current issues and future prospects. Cambridge University Press. pp. xi-xii. ISBN 0-521-59102-3. 
  • Houston, Stephen D.; John Robertson y David Stuart (2000). «The Language of Classic Maya Inscriptions». Current Anthropology 41 (3): 321-356. ISSN 0010-3204 |issn= incorrecto (ayuda). 
  • Kaufman, Terrence (1976). «Archaeological and Linguistic Correlations in Mayaland and Associated Areas of Meso-America». World Archaeology 8 (1): 101-118. ISSN 0043-8243. 
  • Kettunen, Harri; y Christophe Helmke (2005). Introduction to Maya Hieroglyphs (PDF). Wayeb and Leiden University. Consultado el 10 de octubre de 2006. 
  • Lenkersdorf, Carlos (1996). Los hombres verdaderos. Voces y testimonios tojolabales. Lengua y sociedad, naturaleza y cultura, artes y comunidad cósmica. Ciudad de México: Siglo XXI. ISBN 968-23-1998-6. 
  • Longacre, Robert (1968). «Systemic Comparison and Reconstruction». En Norman A. McQuown (Volume ed.), ed. Handbook of Middle American Indians, Vol. 5: Linguistics. R. Wauchope (editor general). Austin: University of Texas Press. pp. 117-159. ISBN 0-292-73665-7. 
  • McQuown, Norman A. (1968). «Classical Yucatec (Maya)». En Norman A. McQuown (Volume ed.), ed. Handbook of Middle American Indians, Vol. 5: Linguistics. R. Wauchope (editor general). Austin: University of Texas Press. pp. 201-248. ISBN 0-292-73665-7. 
  • Oxlajuuj Keej Maya' Ajtz'iib' (OKMA) (1993). Maya' chii'. Los idiomas Mayas de Guatemala. Guatemala City: Cholsamaj. ISBN 84-89451-52-4. 
  • Read, Kay Almere; y Jason González (2000). Handbook of Mesoamerican Mythology. Oxford: ABC-CLIO. ISBN 1-85109-340-0. OCLC 43879188. 
  • Robertson, John (1977). «Proposed revision in Mayan subgrouping». International Journal of American Linguistics. 43:: 105-120. 
  • Robertson, John & Stephen Houston (2002). «El problema del Wasteko: Una perspectiva lingüística y arqueológica». XVI Simposio de InvestigacionesArqueológicas en Guatemala. J.P. Laporte, B. Arroyo, H. Escobedo y H. Mejía(eds.). Museo Nacional de Arqueología y Etnología, Guatemala. pp. 714-724. 
  • Sapper, Karl (1912). «Über einige Sprachen von Südchiapas». Proceedings of the Seventeenth International Congress of Americanists (1910). pp. 295-320. 
  • Schele, Linda; y David Freidel (1990). A Forest of Kings: The Untold Story of the Ancient Maya. New York: William Morrow. ISBN 0-688-07456-1. 
  • Soustelle, Jacques (1984). The Olmecs: The Oldest Civilization in Mexico. New York: Doubleday and Co. ISBN 0-385-17249-4. 
  • Spence, Jack; David R. Dye, Paula Worby, Carmen Rosa de Leon-Escribano, George Vickers, y Mike Lanchin (August de 1988). . Hemispheres Initiatives. Archivado desde el original el 13 de marzo de 2007. Consultado el 6 de diciembre de 2006. 
  • Suaréz, Jorge A. (1983). The Mesoamerican Indian Languages. Cambridge Language Surveys. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-22834-4. 
  • Tozzer, Alfred M. (1977) [1921]. A Maya Grammar (unabridged republication edición). New York: Dover Publications. ISBN 0-486-23465-7. 

Enlaces externos

  • Academia de Lenguas Mayas de Guatemala - Sitio español/maya, la autoridad primaria en lenguas mayenses guatemaltecas.
  • INALI - Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas. Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
  • contiene más de 40 000 entradas para 31 lenguas mayenses.
  • Dicccionario maya-español de la Universidad Autónoma de Yucatán
  •   Datos: Q33738
  •   Multimedia: Mayan languages

lenguas, mayenses, idiomas, mayas, redirige, aquí, para, otros, usos, véase, idioma, maya, lenguas, mayenses, también, llamadas, simplemente, mayas, familia, lingüística, hablada, mesoamérica, principalmente, belice, guatemala, sureste, méxico, distribución, g. Idiomas mayas redirige aqui Para otros usos vease idioma maya Las lenguas mayenses tambien llamadas simplemente mayas 3 son una familia linguistica hablada en Mesoamerica principalmente en Belice Guatemala y el sureste de Mexico Lenguas mayensesDistribucion geograficaArea linguistica mesoamericana Paises Guatemala Mexico BeliceHablantes6 501 251 2020 1 4 046 291 2 2 442 350 12 610Filiacion genetica agrupadas dentro de las Macro maya SubdivisionesLenguas huastecanasLenguas yucatecanasLenguas cholanasLenguas kanjobalano chujeanasLenguas mameanasLenguas quicheanasLenguas poqomISO 639 2mynDistribucion de las lenguas mayenses en America Mirar abajo para informacion detallada Vease tambienIdioma Familias Clasificacion de lenguas editar datos en Wikidata Mapa de las lenguas mayances con su distribucion actual en Mesoamerica Las lenguas mayenses derivan del protomaya una protolengua que pudo haberse hablado hace unos 5000 anos a juzgar por el grado de diversificacion interna en una region cercana a donde actualmente se hablan lenguas mayenses Estas lenguas ademas forman parte del area linguistica mesoamericana un area de convergencia linguistica desarrollada a traves de milenios de interaccion entre los pueblos de Mesoamerica Toda esta familia muestra las caracteristicas basicas de esta area linguistica como el empleo de sustantivos emparentados en sustitucion de las preposiciones para indicar relaciones espaciales Tambien poseen rasgos gramaticales y tipologicos que las diferencian de otros idiomas de Mesoamerica tales como el empleo de ergatividad en el tratamiento gramatical de los verbos sujetos y objetos categorias inflexionales especificas en verbos y una categoria gramatical propia La lengua mayense mas antigua historicamente atestiguada es el maya clasico En la Mesoamerica precolombina algunas lenguas de la familia fueron escritas mediante glifos Su empleo fue muy extenso particularmente durante el periodo clasico de la cultura maya c 250 900 d C La recopilacion de mas de 10 000 inscripciones mayas conocidas sobre edificios monumentos alfareria y codices en papel de corteza 4 combinada con la rica literatura maya colonial siglos xvi xvii y xviii escrita en el alfabeto latino son importantes para la comprension de la historia precolombina La familia mayense es una de las mejor documentadas y posiblemente la mas estudiada en las Americas 5 En 1996 Guatemala reconocio oficialmente 21 lenguas mayenses 6 y el 26 de mayo de 2003 anexo al idioma chalchiteko por lo que ahora suman 22 lenguas en reconocimiento oficial 7 mientras que Mexico oficializo a ocho lenguas mas mediante la Ley General de Derechos Linguisticos de los Pueblos Indigenas en 2001 8 Indice 1 Historia 2 Genealogia y clasificacion 2 1 Relaciones con otras familias 2 2 Clasificacion interna y subdivisiones 3 Geografia y datos demograficos 3 1 Lista de lenguas mayenses Ethnologue 2021 3 2 Rama huastecana 3 3 Rama yucatecana 3 4 Rama occidental 3 4 1 Cholano 3 4 2 Tzeltalano 3 4 3 Kanjobalano 3 5 Rama oriental 3 5 1 Quiche mameano 3 5 2 Mameano 3 5 3 Quicheano 3 5 4 Poqom 4 Fonologia 4 1 Sistema fonologico proto maya 4 2 Evolucion fonologica del proto maya 4 3 Otras innovaciones 5 Gramatica 5 1 Orden de las palabras 5 2 Clasificadores numerales 5 3 Posesion 5 4 Sustantivos emparentados 5 5 Sujetos y objetos 5 6 Verbos 5 7 Estativos y posicionadores 5 8 Formacion de palabras 6 Sistemas de escritura 6 1 Escritura glifica 6 2 Ortografia moderna 7 Comparacion lexica 8 Literatura 9 Vease tambien 10 Referencias 10 1 Bibliografia 10 2 Enlaces externosHistoria EditarLas lenguas mayenses se derivan del proto maya a veces llamado Nab ee Maya Tzij la antigua lengua maya 9 Se cree que el idioma proto maya pudo haber sido hablado en las montanas Cuchumatanes de Guatemala central en un area que se corresponde aproximadamente con la que actualmente que ocupa el kanjobalano 10 La primera division ocurrio alrededor del 2200 a C cuando el grupo huastecano empezo a diferenciarse del maya comun despues de que los hablantes huastecanos emigrasen al noreste a lo largo de la costa del Golfo de Mexico Los hablantes de proto yucateco y de proto cholano se separaron posteriormente del grupo principal y emigraron al norte hacia la peninsula de Yucatan hacia el 1600 a C 11 Los hablantes de la rama occidental se trasladaron hacia el sur a la region ahora habitada por la gente mameana y quicheana Cuando los hablantes del proto tzeltalano se separaron mas tarde del grupo cholano y se movieron hacia el sur a los altos de Chiapas entraron en contacto con los hablantes de las lenguas mixe zoqueanas En el periodo arcaico antes del 2000 a C se debieron producir contactos con hablantes de lenguas mixe zoqueanas lo cual explicaria el numero considerable de prestamos linguisticos de las lenguas mixe zoqueanas en muchas lenguas mayenses Esto llevo a los estudiosos a considerar la hipotesis de que los maya antiguos estuvieron dominados por hablantes de las lenguas mixe zoqueanas posiblemente de la cultura olmeca 12 Rutas de migracion y fechas aproximadas para varias familias linguisticas mayenses La region mostrada como el protomaya actualmente esta ocupada por los hablantes de la rama kanjobalana azul claro en otras figuras 13 En el caso de los idiomas xinca y lenca por otra parte las lenguas mayenses son mas a menudo dominantes en lugar de la receptoras de prestamos linguisticos Esto sugiere un periodo de dominacion maya sobre las etnias lenca y xinca La separacion entre el proto yucatecano de la peninsula de Yucatan y el proto cholano de los Altos de Chiapas y El Peten ya habia ocurrido antes del periodo clasico en la epoca que se hicieron la mayoria de las inscripciones epigraficas mayas De hecho las dos variantes de mayense estan testimoniadas en inscripciones glificas de los sitios mayas de la epoca y ambas comunmente son mencionadas como idioma maya clasico aun cuando correspondian a lenguas diferentes Durante el periodo clasico las ramas principales se diversificaron aun mas hasta dar los diferentes idiomas reconocibles hoy Sin embargo los textos glificos solo registran dos variantes del maya una variedad cholana encontrada en textos escritos en el area meridional maya y los Altos y una variedad yucatecana encontrada en los textos de la peninsula de Yucatan 14 Pagina 9 del Codice de Dresde mostrando el idioma maya clasico escrito en glifos mayas de la edicion de 1880 de Forstermann Recientemente se ha sugerido que la variedad especifica de cholano encontrada en los textos glificos es mejor conocida como choltiana clasica la lengua antepasada del chorti moderno y del cholti Se piensa que el origen de esta lengua puede estar en el oeste o sur centro del Peten y habria sido utilizada en las inscripciones e incluso hablada por las elites y los sacerdotes 15 El hecho por el que solo dos variantes linguisticas son encontradas en los textos glificos es muy probablemente debido a que estas hayan servido como dialectos de prestigio en todas las partes de la region maya los textos glificos habrian sido compuestos en el idioma de la elite 14 Sin embargo los diferentes grupos mayas habrian hablado durante el periodo clasico varios idiomas distintos entre si Durante la colonizacion espanola de Mesoamerica todos los idiomas indigenas fueron desplazados por el espanol que se hizo la nueva lengua de prestigio Las lenguas mayenses no fueron ninguna excepcion y su empleo en muchos dominios importantes de la sociedad incluyendo la administracion la religion y la literatura termino La region maya fue mas resistente a la influencia exterior que otras 16 y quizas por esta razon muchas comunidades mayas todavia conservan una alta proporcion de hablantes bilingues y monolingues Sin embargo el espanol ahora domina toda la region maya Algunas lenguas mayenses estan moribundas o amenazadas aunque siguen siendo ampliamente usadas y son viables desde el punto de vista sociolinguistico Estas ultimas siguen siendo la lengua materna de muchas personas y tienen hablantes de todos los grupos de edad siendo ademas empleadas en casi todos los ambitos sociales 17 Durante el siglo XX d C los descubrimientos arqueologicos fomentaron el orgullo nacionalista y etnico lo que llevo a que los pueblos maya hablantes comenzaran a desarrollar una identidad etnica compartida como mayas y los herederos de la gran cultura maya 18 El significado mas amplio de lo maya ademas de los aspectos geograficos se caracteriza por factores linguisticos pero tambien se referere a rasgos etnicos y culturales La mayoria de los mayas se identifican a ellos mismos sobre todo con un grupo etnico en particular p ej yucateco o quiche pero tambien reconocen un parentesco maya compartido 19 El idioma ha sido fundamental en definir los limites de este parentesco 20 Paradojico quizas este orgullo de unidad que ha conducido a una insistencia respecto a la separacion de diversas lenguas mayenses algunas de los cuales se relacionan tan de cerca que podrian ser referidas facilmente como dialectos de una sola lengua Sin embargo dado que el termino dialecto ha sido utilizado por algunos con insinuaciones raciales en el pasado haciendo una falsa distincion entre dialectos amerindios e idiomas europeos el uso preferencial estos ultimos anos ha sido senalar las variedades linguisticas habladas por un diverso grupo etnico como idiomas separados 21 En Guatemala materias tales como el desarrollo de las ortografias estandarizadas para las lenguas mayenses son gobernadas por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala ALMG que fue fundada por organizaciones mayas en 1986 Siguiendo los acuerdos de paz de 1996 ha estado ganando el reconocimiento cada vez mayor como la autoridad reguladora en lenguas mayenses entre eruditos mayas y las mismas personas mayas Genealogia y clasificacion EditarRelaciones con otras familias Editar La familia linguistica mayense no tiene ningun parentesco genetico demostrado hacia otras familias Las semejanzas con algunos idiomas de Mesoamerica se entiende que son debidas a la difusion de rasgos linguisticos de idiomas vecinos en el maya y no a la ascendencia comun Mesoamerica ha demostrado ser un area de difusion linguistica substancial 22 Segun Lyle Campbell experto en lenguas mayenses la propuesta mas prometedora es la hipotesis macro maya que postula un parentesco linguistico lejano entre esta familia las lenguas mixe zoqueanas y las totonacanas pero falta mayor evidencia para apoyar o refutar esta hipotesis 5 Historicamente se han propuesto otras hipotesis de parentesco que intentaban relacionar la familia mayense con otras familias linguisticas y lenguas aisladas pero en general estas no han sido apoyadas por la mayoria de especialistas Los ejemplos incluyen la relacion del maya con el uru chipaya mapudungun lenca purepecha y huave Tipologicamente tiene similitudes con el xinca pero no parece existir parentesco genetico siendo mas bien el resultado de prestamos linguisticos e influencia cultural El maya tambien ha sido incluido en otras hipotesis dentro de las lenguas penuties El linguista Joseph Greenberg incluye al maya en su altamente polemica hipotesis amerindia que es rechazada por la mayoria de especialistas en linguistica historica Clasificacion interna y subdivisiones Editar La familia mayense esta bien documentada y su esquema genealogico interno de clasificacion esta ampliamente aceptado y establecido sin embargo un punto todavia en disputa es la posicion del cholano y del kanjobalano chujeano Algunos eruditos piensan que estos forman una rama occidental separada 23 como en el diagrama inferior Otros linguistas no apoyan el postulado de una relacion especialmente cercana entre el cholano y el kanjobalano chujeano por lo que clasifican estos como dos ramas distintas que derivan directamente de la proto lengua maya Geografia y datos demograficos EditarLista de lenguas mayenses Ethnologue 2021 Editar Posicion Lengua ISO 639 3 Autonimo Numero total dehablantes L1 y L2 Pais1 Q eqchi kek Q eqchi 1 147 600 Guatemala2 K iche quc Qach abel 1 050 000 Guatemala3 Maya yucateco yua Maaya t aan 887 520 Mexico4 Mam mam B anax Mam Qyool Mam 602 400 Guatemala5 Tzeltal tzh Bats il k op 557 000 Mexico6 Tzotzil tzo Bats i k op 488 000 Mexico7 Kaqchikel cak Kaqchikel 411 000 Guatemala8 Chol ctu Lakty an 252 000 Mexico9 Q anjob al kjb Q anjob al 174 420 Guatemala10 Huastec hus Teenek 174 000 Mexico11 Poqomchi poh Poqonchi 133 000 Guatemala12 Achi acr Qach a teem 124 000 Guatemala13 Ixil ixl Ixil 115 000 Guatemala14 Tz utujil tzj Tz utujil 72 400 Guatemala15 Akateko knj K anjob al 64 930 Guatemala16 Chuj cac Koti 61 490 Guatemala17 Tojolabal toj Tojolabal 55 400 Mexico18 Jakalteko jac Abxubal Abꞌxubꞌal Poptiꞌ 33 130 Guatemala19 Chontal Tabasco chf Yocot an 27 700 Mexico20 Ch orti caa 16 700 Guatemala21 Maya Mopan mop Maya Mopan 12 610 Belice22 Poqomam poc Qaq oral 10 800 Guatemala23 Awakateko agu Qa yol 10 100 Guatemala24 Sakapulteko quv Tujaal tziij 6530 Guatemala25 Uspanteko usp Uspanteko 5130 Guatemala26 Sipakapense qum 4160 Guatemala27 Tektiteko ttc B a aj 3091 Guatemala28 Lacandon lac Jach t aan 600 Mexico29 Itza itz 410 Guatemala30 Mocho mhc 130 Mexico31 Chicomuceltec cob 0 Mexico Mapa geografico del area donde se hablan varias lenguas mayenses Los cuatro tamanos de las letras indican los tamanos de las poblaciones de hablantes mas de 500 000 hablantes mas de 100 000 mas de 10 000 y menos de 10 000 hablantes Rama huastecana Editar El huasteco se habla en los estados mexicanos de Veracruz y San Luis Potosi por alrededor de 110 000 personas 24 Es el mas divergente con respecto a las otras lenguas mayenses modernas El chicomucelteco fue una lengua relacionada al huasteco y hablado en Chiapas que probablemente se extinguio antes de 1982 25 Rama que se separo de la Protomaya formada por el huasteco y el chicomucelteco su separacion se dio cuando hablantes mixezoquez entraron en el golfo de Mexico separando el huasteco del resto Rama yucatecana Editar El maya yucateco conocido simplemente como maya por sus hablantes es la lengua maya con mas hablantes en Mexico Actualmente lo hablan unas 800 000 personas aproximadamente la inmensa mayoria de los hablantes vive en la Peninsula de Yucatan 26 27 Posee una rica literatura post colonial y restos comunes como una lengua materna en areas rurales de Yucatan y los estados adyacentes de Quintana Roo y Campeche Las otras tres lenguas yucatecanas son el mopan hablado por cerca de 10 000 personas principalmente en Belice el itza lengua moribunda o quiza extinta originaria o proveniente del Peten de Guatemala 28 y el lacandon tambien en peligro de extincion con cerca de 1000 hablantes en algunas aldeas de las cercanias a la selva lacandona en Chiapas El idioma cabil fue una lengua mayense actualmente desaparecida hablada en los pueblos de Chicomuselo Comalapa Yayaguita 29 y Huitatan 30 en el estado de Chiapas Rama occidental Editar Cholano Editar Antiguamente las lenguas cholanas ocupaban una parte importante del area maya aunque hoy la lengua con mas hablantes es el ch ol hablado por unas 130 000 personas en Chiapas 31 Su pariente mas cercano el idioma chontal de Tabasco 32 es hablado por 55 000 personas 33 individuos en el estado de Tabasco Otra lengua relacionada ahora en riesgo de extincion es el chorti la cual es hablada por 30 000 personas en Guatemala 34 Tambien fue hablado previamente en el extremo occidental de Honduras y El Salvador pero la variante de El Salvador ahora esta extinta y la de Honduras se considera moribunda El cholti una lengua hermana del chorti esta tambien extinta Todas estas lenguas serian descendientes del idioma principal usado en la epigrafia maya es decir el idioma maya clasico Se cree que las lenguas cholanas son las mas conservadas en vocabulario y fonologia y estan relacionadas de cerca con las inscripciones del periodo clasico encontradas en tierras bajas centrales Pudieron haber servido como lenguas de prestigio coexistiendo con otros dialectos en algunas areas Esta asuncion proporciona una explicacion plausible para la distancia geografica entre la zona chorti y las areas donde el chol y el chontal son hablados 35 Tzeltalano Editar Los parientes mas cercanos a las lenguas cholanas son las lenguas de la rama tzeltalana el tzotzil y el tzeltal ambas habladas en Chiapas por poblaciones grandes y estables o crecientes 265 000 para el tzotzil y 215 000 para el tzeltal 36 El tzotzil y el tzeltal tienen una gran cantidad de hablantes monolingues Kanjobalano Editar El kanjobal es hablado por 77 700 personas en el departamento de Huehuetenango de Guatemala 27 con pequenas poblaciones en otros lugares 37 El jacalteco tambien conocido como popti 38 es hablado por cerca de 100 000 en varios municipios 39 de Huehuetenango Otro miembro de esta rama es el acateco con mas de 50 000 hablantes en San Miguel Acatan y San Rafael La Independencia El chuj es hablado por 40 000 personas en Huehuetenango y por 9500 personas sobre todo refugiados cerca de la frontera en Mexico en el municipio de La Trinitaria Chiapas y las aldeas de Tziscao y Cuauhtemoc el tojolabal es hablado en Chiapas oriental por 36 000 personas 40 Rama oriental Editar Quiche mameano Editar El grupo de lenguas quiche mam habladas en las montanas guatemaltecas esta dividido en dos sub ramas y tres subfamilias El kekchi que constituye por si mismo una de las sub ramas dentro del quiche mam Esta lengua es hablada por cerca de 400 000 personas que viven en los departamentos del sur de Guatemala de Peten y Alta Verapaz y tambien en Belice por 9000 hablantes mas En El Salvador es hablado por 12 000 personas como un resultado de migraciones recientes 41 El idioma uspanteco tambien descendiente directo del proto quiche mam es nativo solo en el municipio Uspantan en el departamento de El Quiche y tiene unos 30 000 hablantes Mameano Editar La lengua mas grande de esta rama es el mam hablado por 150 000 personas en los departamentos de San Marcos y los Altos Cuchumatanes El aguacateco es el idioma de 20 000 habitantes de Aguacatan central otro municipio de Huehuetenango El ixil es hablado por 69 000 en la region del Triangulo Ixil del departamento de El Quiche 42 El tectiteco o teco es hablado por cerca de 1000 personas en el municipio de Tectitan y 1000 refugiados en Mexico Segun Ethnologue el numero de hablantes del tectiteco esta creciendo 43 Quicheano Editar El quiche la lengua mayense con el mayor numero de hablantes es hablado por mas de 2 000 000 de personas en las montanas guatemaltecas alrededor de las ciudades de Chichicastenango Quetzaltenango y las montanas de Cuchumatan asi como por migrantes urbanos en la Ciudad de Guatemala 27 El famoso documento mitologico maya el Popol Vuh esta escrito en un quiche anticuado a menudo llamado quiche clasico La cultura quiche estaba en su pinaculo a la hora de la conquista espanola Utatlan cerca de la ciudad actual de Santa Cruz del Quiche fue su centro economico y ceremonial 44 Entre sus hablantes nativos esta la ganadora del Premio Nobel de la Paz Rigoberta Menchu 45 El achi es hablado por 85 000 personas en Rabinal San Miguel Chicaj Cubulco y Salama municipios de Baja Verapaz En algunas clasificaciones p ej la realizada por Campbell el achi se cuenta como una forma del quiche Sin embargo debido a una division historica entre los dos grupos etnicos el maya achi no es visto como quiche 46 El idioma cakchiquel es hablado por cerca de 400 000 personas en un area extendida desde la ciudad de Guatemala hacia el oeste a la orilla nortena del lago de Atitlan 47 El zutuhil tiene cerca de 90 000 hablantes en la vecindad del lago Atitlan 48 Otros miembros de la rama quicheana son el sacapulteco hablado por algo menos de 40 000 personas sobre todo en el departamento de El Quiche y el sipacapense el cual es hablado por cerca de 18 000 personas en Sipacapa San Marcos Los Anales de los Cakchiqueles escritos en cakchiquel son un trabajo literario importante datado del siglo XVI d C que refiere la historia de las clases predominantes de los cakchiqueles Poqom Editar Las lenguas poqom se relacionan de cerca con el grupo quicheano con lo que constituyen una sub rama en el nudo quicheano mameano 49 El pocomchi es hablado por 90 000 personas 50 en Purulha Baja Verapaz y en los siguientes municipios de Alta Verapaz Santa Cruz Verapaz San Cristobal Verapaz Tactic Tamahu y Tucuru El pocomam es hablado por cerca de 30 000 personas 51 en varios nucleos pequenos el mas grande de los cuales esta en el departamento de Baja Verapaz Tambien hay hablantes de pocomam en El Salvador Fonologia EditarSistema fonologico proto maya Editar En el proto maya antepasado comun de las lenguas mayenses que ha sido reconstruido 52 usando el metodo comparativo predominan las raices con estructura silabica CVC consonante vocal consonante 53 La mayoria de las raices del proto maya eran monosilabicas a excepcion de algunas raices nominales disilabicas Debido a la perdida subsecuente de la vocal muchas lenguas mayenses ahora demuestran complejos grupos consonanticos en ambos finales de silabas Siguiendo la reconstruccion de Lyle Campbell y Terrence Kaufman el idioma proto maya posee los siguientes sonidos 54 los sonidos presentes en los idiomas modernos son en gran parte similares a este sistema de raiz Vocales del proto maya Anterior Central PosteriorCorta Larga Corta Larga Corta LargaAlta i iː u uːMedia e eː o oːBaja a aːConsonantes del proto maya Bilabial Alveolar Palatal Velar Uvular GlotalSimple Implosiva Simple Eyectiva Simple Eyectiva Simple Eyectiva Simple Eyectiva SimpleOclusivas p ɓ t tʼ tʲ tʲʼ k kʼ q qʼ ʔAfricadas ʦ ʦʼ ʧ ʧʼFricativa s ʃ x hNasales m n ŋLiquidas l rDeslizamientos j wEvolucion fonologica del proto maya Editar La clasificacion interna y las subdivisiones de las lenguas mayenses estan basadas en cambios compartidos entre los grupos de lenguas Por ejemplo las lenguas del grupo occidental tales como huastecano yucatecano y cholano todas cambiaron el fonema proto maya r en j algunas lenguas de la rama oriental conservaron r quicheanas y otras lo cambiaron en ʧ o al final de la palabra t mameano 55 Las innovaciones compartidas entre el huastecano yucatecano y cholano muestran que se separaron de las otras lenguas mayenses antes de que hubieran ocurrido los cambios encontrados en otras ramas Reflejos de r proto mayense en lenguas hijas Proto maya Huasteco Yucateco Mopan Tzeltal Chuj Kanjobal Mam Ixil Quiche Cakchiquel Pocomam Kekchi raʔʃ verde jaʃ jaʔʃ jaʔaʃ jaʃ jaʔaʃ jaʃ ʧaʃ ʧaʔʃ raʃ rɐʃ raʃ raːʃ war sueno waj waj wɐjn waj waj waj wit Aguacateco wat war war wɨr war Las oclusivas palatizadas tʲ y tʲ no se encuentran en ninguna de las familias modernas En sustitucion de estos fonemas originarios las lenguas mayenses modernas las realizan de manera particular en los diferentes grupos de la familia permitiendo una reconstruccion de estos fonemas como oclusivas palatizadas En la rama oriental chujeano kanjobalano y cholano se reflejan en t y t En mameano se encuentran como ʦ y ʦ y en quicheano como ʧ y ʧ El yucateco destaca de otras lenguas mayenses occidentales en que sus oclusivas palatizadas son cambiadas a veces en ʧ y a veces t 56 Reflejos del tʲ y tʲ proto mayenses 57 Proto maya Yucateco Kanjobal Popti Mam Ixil Quiche Cakchiquel tʲeːʔ arbol ʧeʔ teʔ teʔ ʦeːʔ ʦeʔ ʧeːʔ ʧeʔ tʲaʔŋ cenizas taʔn tan taŋ ʦaːx ʦaʔ ʧaːx ʧax La velar nasal proto maya ŋ se refleja en el fonema x de las ramas orientales quicheano mameano en n para el kanjobalano cholano y yucatecano en h para el huastecano y se conserva en su forma original en el chuj y el jacalteco 55 Reflejos del ŋ proto mayense 57 Proto maya Yucateco Kanjobal Jacalteco Ixil Quiche ŋeːh cola neːh ne ŋe xeh xeːʔ Otras innovaciones Editar La clasificacion interna de las lenguas mayenses esta basada en ciertas innovaciones linguisticas compartidas Cuando un grupo de lenguas comparten cierta mutacion o cambio fonetico comun se postula que derivan de una proto variedad mayense que habia experimentado dicha mutacion Asi el conjunto de cambios foneticos permite establecer un arbol filogenetico donde cada cambio supone un punto de ramificacion La clasificacion usada en este articulo se basa en esos cambios foneticos que unas veces estan presentes en unos subgrupos de lenguas mayas pero no en otros La divergencia del huastecano se refleja en un numero relativamente alto de innovaciones no compartidas por otros grupos El huastecano es la unica rama en la que w proto mayanse ha cambiado a b El huasteco pero no el chicomucelteco es tambien la unica lengua mayense en tener un fonema labiovelar kʷ sin embargo se sabe que esto se debe a un desarrollo postcolonial comparando los documentos coloniales del huasteco al huasteco moderno se puede ver que la kʷ moderna porcede originalmente de secuencias de k seguidas por una vocal redondeada y una aproximante Por ejemplo la palabra para buitre la cual en huasteco moderno es pronunciada kʷiːʃ fue escrita lt cuyx gt en huasteco colonial y pronounciada kuwiːʃ El agrupamiento de las ramas cholana y yucatecana esta apoyado por el cambio de a corta a ɨ Todas las lenguas cholanas han cambiado las vocales largas proto mayanses eː y oː a i y u respectivamente La independencia del grupo yucatecano es evidente porque en que todas las lenguas yucatecanas la t proto mayense dio lugar a ʧ en la posicion final de la palabra El quicheano mameano y algunas lenguas kanjobalanas han retenido las oclusivas uvulares proto mayenses q y q en todas las otras ramas estos sonidos se combinaron con k y k respectivamente Asi se puede decir que la agrupacion quicheana mameana descansa sobre todo en retenciones compartidas en lugar de innovaciones El mameano se distingue en gran parte del quicheano por la sustitucion de una cadena de fonemas que reemplazo la consonante r por t t por ʧ ʧ por ʈʂ y ʃ por ʂ Estas fricativas y africadas retroflejas se separaron mas adelante al kanjobalano a traves de interacciones linguisticas 58 Dentro de la rama quicheana el cakchiquel y el zutuhil se diferencian del quicheano en haber sustituido los fonemas finales del proto maya w y ɓ por j y ʔ respectivamente en palabras polisilabicas 59 Algunos otros cambios son generales a traves de la familia mayense son los siguientes la fricativa glotal proto maya h que ninguna lengua ha conservado como tal tiene numerosos reflejos en varias lenguas hijas dependiendo de su posicion dentro de una palabra En algunos casos alargada una vocal precedida en lenguas que conservan la longitud vocal En otras lenguas dio paso a w j ʔ x o desaparecio 60 Otras innovaciones linguisticas esporadicas han ocurrido independientemente en otras ramas Por ejemplo la longitud distintiva vocal ha sido perdida en el kanjobalano chujeano excepto por el mocho y el acateco cakchiquel y cholano Otras lenguas han transformado la distincion de la longitud en una de las vocales tensas contra flojas perdiendo mas adelante en la mayoria de los casos la distincion Sin embargo el cakchiquel ha preservado un schwa laxo y central como un reflejo de la vocal a 61 Dos lenguas el yucateco y el uspanteco asi como un dialecto del tzotzil 62 han introducido una distincion tonal en las vocales con tonos alto y bajo correspondiendo a la longitud anterior de la vocal asi como reflejando h y ʔ Gramatica EditarLa gramatica de las lenguas mayenses es mas simple que las de otras lenguas mesoamericanas 63 Desde el punto de vista de tipologia morfologica las lenguas mayas son aglutinantes y polisinteticas 64 Los verbos estan marcados por el aspecto o tiempo la persona del sujeto la persona del complemento en el caso de los verbos transitivos y por la pluralidad de la persona Los sustantivos posesivos estan marcados por la persona del poseedor No hay casos ni generos en las lenguas mayenses El alineamiento morfosintactico suele ser de tipo ergativo Orden de las palabras Editar Se conjetura que el proto maya tenia un orden basico de palabra del tipo Verbo Objeto Sujeto con posibilidades de cambiar a VSO en ciertas circunstancias tales como oraciones complejas oraciones donde el objeto y el sujeto eran de igual animacidad y cuando el sujeto estaba definido 65 El yucatecano tzotzil y tojolabal modernos poseen un orden basico fijo de tipo VOS El mameano kanjobal jacalteco y un dialecto del chuj tienen un orden VSO Solo el chorti tiene un orden de palabras basico SVO Otras lenguas mayenses permiten los ordenes de palabras VSO y VOS Clasificadores numerales Editar Cuando se esta contando es necesario usar los clasificadores numerales que especifican la clase nominal de los objetos que se cuentan el numeral no puede aparecer sin un clasificador de acompanamiento La clase nominal por lo general es asignada dependiendo si el objeto es animado o inanimado o segun la forma general de un objeto 66 Asi contando objetos planos una forma diferente de clasificador numeral es usada que cuando se cuentan cosas redondas articulos oblongos o gente En algunas lenguas mayenses tales como el chontal los clasificadores toman la forma de afijos unidos al numeral en otros tales como el tzeltal son formas libres En jacalteco los clasificadores pueden tambien ser usados como pronombres En Yucateco se agrega al numero un sufijo clasificador cuando se cuentan cosas animadas se utiliza p eel si se cuentan seres racionales o animales tuul para objetos de forma alargada se usa ts iit y cuando se cuentan arboles kuul Tambien existen los mensurativos como se les llama a las medidas tradicionales utilizadas en la comunidad para indicar la magnitud de lo que se cuenta No son inherentes a los sustantivos y tienen su origen en la gramaticalizacion de morfemas lexicos El significado denotado por un sustantivo puede ser alterado perceptiblemente cambiando el clasificador de acompanamiento En chontal por ejemplo cuando el clasificador tek es usado con nombres de plantas se entiende que los objetos siendo enumerados son arboles enteros Si en esta expresion un clasificador diferente ts it para contar objetos largos delgados es sustituido por tek este transporta el significado que solamente los palillos o las ramas del arbol se estan contando 67 Diferencias semanticas en clasificadores numerales del chontal untek wop un arbol Jahuacte un arbol jahuacte unts it wop un palillo jahuacte un palillo de un arbol jahuacte un tek wop un ts it wopuno planta arbol del jahuacte uno objeto largo delgado arbol jahuactePosesion Editar La morfologia de los sustantivos mayas es bastante simple se declinan por numero singular o plural y cuando estan poseidos para la persona y el numero de su poseedor La posesion pronominal esta expresada por un sistema de prefijos posesivos unidos al sustantivo como en cakchiquel ru kej su caballo para el o ella Los sustantivos pueden ademas adoptar una forma especial que los marca como poseidos Para los poseedores nominales el sustantivo poseido es conjugado como poseido por un poseedor de la tercera persona y seguido del sustantivo de poseedor p ej el cakchiquel ru kej ri achin el caballo del hombre literalmente su caballo el hombre Este tipo de formacion es un rasgo de diagnostico principal del area linguistica mesoamericana y se repite a traves de toda Mesoamerica 68 Las lenguas mayenses a menudo contrastan la posesion alienable e inalienable variando la manera el sustantivo es o no es marcada segun lo poseido El jacalteco por ejemplo pone en contraste el poseido inalienable wetʃel mi foto en la cual me representan con el poseido alienable wetʃele mi foto tomada por mi El prefijo we marca el poseedor singular de primera persona en ambos pero la ausencia del sufijo e posesivo en la primera forma marca la posesion inalienable 69 Sustantivos emparentados Editar Todas las lenguas mayenses que tienen preposiciones normalmente solo tienen una Para expresar la posicion y otras relaciones entre entidades el uso se hace de una clase especial de sustantivos emparentados Este modelo es tambien recurrente a traves de Mesoamerica y es otro rasgo diagnostico del area linguistica mesoamericana En el maya los sustantivos mas emparentados metaforicamente se derivan de piezas del cuerpo de modo que encima de por ejemplo es expresado por la palabra para cabeza 70 Los sustantivos emparentados son poseidos por el componente que es el punto de referencia de la relacion y el sustantivo emparentado nombra la relacion Asi en el maya diria la cabeza de la montana literalmente su cabeza la montana para significar sobre la cima de la montana Asi en el quiche clasico del Popol Vuh leemos u wach ulew sobre la tierra literalmente su cara la tierra Sujetos y objetos Editar Las lenguas mayenses son ergativas en su alineacion Esto quiere decir que el sujeto de un verbo intransitivo es tratado de modo similar al objeto de un verbo transitivo pero de manera diferente del sujeto de un verbo transitivo Las lenguas mayenses tienen dos sistemas de afijos que se unen a un verbo para indicar a la persona de sus discusiones Un sistema mencionado a menudo en gramaticas mayas como sistema A indica la persona de sujetos de los verbos intransitivos y objetos de los verbos transitivos Pueden tambien ser utilizados con predicados del adjetivo o del sustantivo para indicar el sujeto Sistema A Uso Ejemplo Lengua de ejemplo TraduccionSujeto de un verbo intransitivo x ix ok Cakchiquel Ustedes chicos entraron Objeto de un verbo transitivo x ix ru chop Cakchiquel El ella tomo a vos chicos Sujeto de un adjetivo de predicado ix samajel Cakchiquel Ustedes chicos son trabajadores Sujeto de un predicado de sustantivo antz ot Tzotzil Tu eres una mujer Otro sistema sistema B se utiliza para indicar la persona de sujetos de verbos transitivos y tambien a los poseedores de sustantivos incluyendo sustantivos emparentados 71 Sistema B Uso Ejemplo Lengua de ejemplo TraduccionSujeto de unverbo transitivo x ix ru chop Cakchiquel El ella tomo a vos chicos Marcador posesivo ru kej ri achin Cakchiquel El caballo del hombre literalmente su caballo el hombre Marcador emparentado u wach ulew Quiche clasico Sobre la tierra literalmente su cara la tierra p ej cara de la tierra Verbos Editar Ademas de sujeto y objeto agente y paciente el verbo maya tiene afijos senalando aspecto tiempo y modo como en el ejemplo siguiente Estructura verbal maya Aspecto modo tiempo Prefijo de la clase A Prefijo de la clase B Raiz Aspecto modo voz Pluralk in a ch ay oIncompletivo 1 ª persona sing Paciente 2 ª persona sing Agente golpe Incompletivo Quiche kinach ayo Me estas golpeando Los sistemas de tiempos en lenguas mayenses son generalmente simples El jacalteco por ejemplo contrasta el pasado y el no pasado mientras el mam solo tiene el futuro y el no futuro Los sistemas de aspecto son normalmente mas prominentes El modo normalmente no forma un sistema separado en el maya pero en cambio es entrelazado con el sistema tiempo aspecto 72 Kaufman ha reconstruido un sistema tiempo aspecto modo para el proto maya que incluye siete aspectos incompletivo progresivo completivo puntual imprescindible potencial futuro optativo y perfectivo 73 Las lenguas mayenses tienden a tener un rico sistema de voces gramaticales El proto maya tenia por lo menos una construccion pasiva asi como una regla antipasiva para la minimizacion de la importancia del agente en relacion al paciente El quiche moderno tiene dos antipasivos uno que atribuye el foco al objeto y otro que acentua la accion verbal 74 Otras construcciones relacionadas con la voz que ocurren en las lenguas mayenses son las siguientes mediopasiva incorporacional incorporando un objeto directo en el verbo instrumental promocion del instrumento para objetar posicion y referencial una especie de promocion aplicativa de un argumento indirecto como un benefactivo o recipiente a la posicion del objeto 75 Estativos y posicionadores Editar En las lenguas mayenses las palabras se ven generalmente como perteneciendo a una de cuatro clases verbos estativos adjetivos y susantivos Los estativos son una clase de palabras predicativas expresando una calidad o estado cuyas propiedades sintacticas se caen en medio de aquellos verbos y adjetivos en las lenguas indoeuropeas Como verbos los estativos a veces pueden ser conjugados para la persona pero normalmente carecen de inflexiones para el tiempo el aspecto y otras categorias puramente verbales Los estativos pueden ser adjetivos posicionadores o numerales Los posicionadores una clase de palabras caracteristicas de si no unicos a las lenguas mayenses son estativos con significados relacionados con la posicion o la forma de un objeto o la persona Las lenguas mayenses tienen entre 250 y 500 raices distintas posicionales Telan ay jun naq winaq yul b e Hay un hombre acostado en el camino Woqan hin k al ay max ek k u Gaste el dia entero sentadoYet ewi xoyan ay jun lob aj stina Ayer habia una serpiente acostandose enroscada en la entrada de la casa En estas tres oraciones en kanjobal 76 los posicionadores son telan algo grande o cilindrico acostandose como si estuviera caido woqan la persona que se sienta sobre un objeto parecido a una silla y xoyan se enrosco como una cuerda o serpiente Formacion de palabras Editar La composicion de raices de sustantivo para formar nuevos sustantivos es banal hay tambien muchos procesos morfologicos para sacar sustantivos de verbos Los verbos tambien admiten derivacionales afijos sumamente productivos de varias clases la mayor parte de los cuales especifican la transitividad o la voz 77 Algunas lenguas mayenses permiten la incorporacion de tallos de sustantivo en verbos como complementos directos o en otras funciones Sin embargo hay pocos afijos con significados adverbiales o modales Como en otras lenguas mesoamericanas hay empleo extendido metaforico de raices que denotan partes del cuerpo en particular para formar locativos y sustantivos emparentados como el tzeltal tzotzil ti na puerta lit boca de casa o el cakchiquel chi ru pam dentro lit boca su estomago Sistemas de escritura EditarUna compleja escritura usada para escribir las lenguas mayenses en tiempos precolombinos y hoy conocida de grabados en varios sitios arqueologicos mayas ha sido descifrada casi completamente Esto era un surtido sistema de escritura en parte logografico y en parte silabico 78 En tiempos coloniales las lenguas mayenses empezaron a ser escritas en una escritura derivada del alfabeto latino las ortografias fueron desarrolladas sobre todo por gramaticos misioneros 79 No todas las lenguas modernas mayenses han estandarizado ortografias pero las lenguas mayenses de Guatemala usan un sistema de ortografia estandarizado latino fonemico desarrollado por la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala ALMG Las ortografias para las lenguas de Mexico actualmente estan siendo desarrolladas por el Instituto Nacional de Lenguas Indigenas INALI Escritura glifica Editar Articulo principal Escritura maya Glifos mayas en estuco del Museo de sitio en Palenque Mexico La civilizacion maya precolombina desarrollo y uso una escritura intrincada y versatil esta es la unica escritura mesoamericana de la que se puede decir que casi ha sido totalmente descifrada Las civilizaciones tempranas establecidas al oeste y al norte de las patrias que tambien tenian escrituras registradas en inscripciones que sobreviven incluyendo la zapoteca olmeca y personas hablantes zoques de Veracruz meridional y el area de Chiapas occidental pero sus escrituras en gran parte aun son indescifradas Generalmente se esta de acuerdo que el sistema de escritura maya fue adaptado de uno o varios de estos sistemas mas tempranos y un numero de referencias identifican la escritura indescifrada olmeca como su precursor mas probable 80 En el curso de la descifracion de la escritura glifica maya se ha hecho evidente que este fue un sistema de escritura totalmente funcional en el que era posible expresar cualquier oracion de la lengua hablada inequivocamente El sistema es mejor clasificado como logosilabarico 78 en el cual los simbolos glifos o grafemas pueden ser usados como logogramas o silabas La escritura tiene un silabario completo aunque no todas las silabas posibles aun hayan sido identificadas y un escriba maya habria sido capaz de escribir algo foneticamente silaba por silaba usando estos simbolos 78 En la practica sin embargo casi todas las inscripciones de cualquier longitud fueron escritas empleando una combinacion de signos silabicos y signos de palabra llamados logogramas Al menos dos lenguas principales mayenses con seguridad han sido identificadas en textos glificos con al menos otra lengua probablemente identificada Una variedad de lengua arcaica conocida como maya clasico predomina en estos textos en particular en las inscripciones del periodo clasico de las areas de las tierras bajas del sur y centrales Esta lengua esta mas estrechamente relacionada con la rama cholana de la familia linguistica los descendientes modernos de los cuales incluyen chol chorti y chontal Las inscripciones en una temprana lengua yucatecana la lengua yucateca es una principal sobreviviente de dicho antepasado tambien han sido reconocidas o propuestas principalmente en la region de la peninsula de Yucatan y a partir de un periodo posterior Tres de los cuatro codices mayas existentes estan basados en yucateco Tambien han conjeturado que algunas inscripciones encontradas en la region de los Altos de Chiapas pueden estar en una lengua tzeltalana cuyos descendientes actuales son el tzeltal y el tzotzil 81 Otras variedades regionales y dialectos tambien son presumibles de haber sido usados pero aun no han sido identificados con certeza 81 El empleo y conocimiento de la escritura glifica maya continuo al menos hasta la conquista espanola del siglo XVI d C El obispo Diego de Landa describio el uso de la escritura glifica en las practicas religiosas del maya yucateco mismas que activamente prohibio Ortografia moderna Editar Desde el periodo colonial practicamente toda la escritura maya ha usado caracteres latinos La ortografia ha estado generalmente basada en el espanol y es solo recientemente que se estandarizaron convenciones ortograficas Las primeras normas ortograficas extensamente aceptadas fueron puestas en el maya yucateco por los autores y colaboradores del Diccionario Maya Cordemex un proyecto dirigido por Alfredo Barrera Vasquez y publicado por primera vez en 1980 Posteriormente la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala conocida por su sigla espanola ALMG fundada en 1986 adapto estas normas a las 21 lenguas mayenses de Guatemala 82 Ortografia de la ALMG para los fonemas de las lenguas mayenses Vocales ConsonantesALMG IPA ALMG IPA ALMG IPA n 1 ALMG n 1 IPA ALMG IPA ALMG IPA ALMG IPA ALMG IPAa a aa aː a ɐ b ɓ b b ch ʧ ch ʧ h h e e ee eː e e j x k k k k l l m m i i ii iː i ɪ n n nh ŋ p p q q q q o o oo oː o ʌ r r s s t t t t tz ʦ u u uu uː u ʊ tz ʦ w w x ʃ y j ʔ a b Estas vocales y signos son usados solo en cakchiquelPara las lenguas que hacen una distincion entre africadas palato alveolares y retroflejas y fricativas mam ixil tectiteco aguacateco kanjobal popti y acateco se aplica el siguiente sistema de convenciones Convencion de la ALMG para consonantes palato alveolares y retroflejas ALMG IPA ALMG IPAch ʧ ch ʧ tx ʈʂ tx ʈʂ xh ʃ x ʂ Comparacion lexica EditarA continuacion se presentan los numerales en diversas lenguas mayas 83 84 GLOSA Huasteco Yucateco Cholano Qanjobal Mam Quiche proto mayaCh ol deTila Tzeltal deBachajon Tzotzil deS And Lar Chuj deIxtatan Q anjobal deSanta Eulalia1 huun hun hun hun hun xun xun xuun xun xuun2 caab ka caʔ ceb cib caʔpʼ kabʼ kabʼ kebʼ kaʔ bʼ 3 ʔoos os ʔus oseb ʔosib ʔos osebʼ oos osibʼ ʔos ebʼ 4 ceeʔ kam cen caneb canib coŋ kanebʼ qaq kaxibʼ kaŋ ebʼ 5 booʔ ho hoʔ hoʔeb hoʔob hop oyebʼ xweʔ xoʔobʼ xoʔ ebʼ 6 ʔakak wak wek wakeb wakib wakʼ waqebʼ waqibʼ waq ebʼ 7 buuk usuk wuk hukeb hukub huk upʼ uqebʼ wuqubʼ huq ubʼ 8 wasik wasak wasek wasakeb wasakib waxsakʼ waʂaqebʼ waxsaq waqsaqibʼ waqsaq ebʼ 9 belehu bolom bolon baluneb baluneb pʼaluŋ bʼalonebʼ belexux bʼelexebʼ bʼeluŋ ebʼ 10 lahu lahun lahun lahuneb lahuneb laxuŋ laxonebʼ laax laxux laxuŋ ebʼ Literatura EditarDel periodo clasico al dia presente un cuerpo de literatura ha sido escrito en lenguas mayenses Los textos mas tempranos que han sido conservados son inscripciones en gran parte monumentales que documentan la autoridad la sucesion y la ascension la conquista y acontecimientos calendaricos como astronomicos Es probable que otros tipos de literatura fueron escritos en medios de comunicacion perecederos como codices hechos de corteza solo cuatro de los cuales han sobrevivido los estragos del tiempo y la campana de destruccion de los misioneros espanoles 85 Poco despues de la conquista espanola las lenguas mayenses comenzaron a ser escritas con caracteres del alfabeto latino La literatura de la era colonial en lenguas mayenses incluye el famoso Popol Vuh una narrativa mitico historica escrita en quiche clasico del siglo XVII d C pero se cree que esta basado en un trabajo mas temprano escrito en los anos 1550 ahora perdido El Titulo de Totonicapan y el trabajo teatral del siglo XVII d C el Rabinal Achi son otros trabajos tempranos notables en quiche el ultimo en el dialecto achi 86 Los Anales de los Cakchiqueles del siglo XVI d C tardio que proporcionan una narrativa historica del cakchiquel contienen elementos paralelos a algunos relatos que aparecen en el Popol Vuh Los relatos historicos y profeticos en multiples variaciones conocidas en conjunto como los libros de Chilam Balam son las fuentes primarias de las tradiciones mayas yucatecas tempranas 87 El unico libro sobreviviente de temprana poesia lirica los Cantares de Dzitbalche por Ah Bam viene a partir de este mismo periodo 88 Ademas de estos trabajos singulares muchas gramaticas tempranas de lenguas indigenas llamadas artes fueron escritas por sacerdotes y frailes Las lenguas cubiertas por estas tempranas gramaticas incluyen el cakchiquel el quiche clasico tzeltal tzotzil y yucateco Algunas de estas vinieron con las traducciones a la lengua indigena del catecismo catolico 89 Casi ninguna literatura en lenguas indigenas fue escrita en el periodo postcolonial despues de 1821 excepto por linguistas y etnologos que recopilan la literatura oral 90 Los pueblos mayas habian permanecido en gran parte analfabetos en sus lenguas maternas aprendiendo a leer y escribir en espanol por absoluto Sin embargo desde el establecimiento del Cordemex 1980 y la Academia Lenguas Mayas de Guatemala 1986 el alfabetismo de lengua materna ha comenzado a extenderse y un numero de escritores indigenas han comenzado una nueva tradicion de escritura en lenguas mayenses Notable entre esta nueva generacion es el poeta quiche Humberto Ak abal cuyos trabajos a menudo son publicados en ediciones de lengua dual espanol quiche 91 Vease tambien Editar Portal Lenguas indigenas de America Contenido relacionado con Lenguas indigenas de America Wikiproyecto Lenguas indigenas de America Academia de Lenguas Mayas de Guatemala Lenguas indigenas de America Lenguas de Guatemala Lenguas de MexicoReferencias Editar Ethnologue Statistical Summaries Tabulado de las lenguas indigenas de Guatemala Consultado el 11 de abril de 2010 En linguistica es convencional usar mayenses cuando se hace referencia grupal a las lenguas de este grupo puesto que maya resulta ambiguo con el idioma maya Por otro lado la grafia mayence resulta incorrecta El sufijo ense no se escribe nunca con la letra lt c gt Kettunen and Helmke 2005 p 6 a b Campbell 1997 p 165 Fondo Indigena Informe Nacional del Gobierno de Guatemala Consultado el 11 de abril de 2010 Congreso de la Republica de Guatemala Ley de Idiomas Nacionales que oficializa el uso de idiomas indigenas en Guatemala Consultado el 11 de abril de 2010 INALI 13 de marzo de 2003 Ley General de Derechos Linguisticos de los Pueblos Indigenas Consultado el 11 de abril de 2010 England 1994 Campbell 1997 p 165 La primera propuesta Sapper 1912 sobre su origen situo el urheimat originario en las tierras altas de Chiapas y Guatemala Esta propuesta fue aceptada por el anticuario y erudito aleman Karl Sapper vease la atribucion en Fernandez de Miranda 1968 p 75 Alfredo Barrera Vasquez La Lengua Maya Yucateca Prologo al Diccionario Maya Espanol Ediciones Cordemex Merida Yucatan Mexico 1980 Para una opinion que atribuye una lengua mixe zoqueana al olmeca vease por ejemplo a Campbell y Kaufman 1976 Basado en Kaufman 1976 a b Kettunen amp Helmke 2006 p 12 Houston Robertson and Stuart 2000 El ultimo reino independiente maya Tayasal no fue conquistado hasta 1697 aproximadamente 170 anos despues de que los primeros conquistadores llegaran Los periodos colonial y postcolonial tambien vieron periodicos levantamientos de los pueblos mayas contra los dominadores como la rebelion de Jacinto Canek en el siglo XVIII d C y la llamada Guerra de Castas en Yucatan que se extendio hasta principios del siglo XX d C Grenoble y Whaley 1998 caracterizaron la situacion de esta manera Una lengua mayense tipica tiene varios cientos de miles de hablantes y una mayoria de los mayas hablan un idioma maya como lengua materna El interes motivador de las comunidades mayas no es revitalizar su idioma sino reforzarlo contra la cada vez mas rapida extension del espanol en lugar de estar en el final de un proceso del cambio de idioma las lenguas mayenses estan al inicio Grenoble amp Whaley 1998 xi xii Choi 2002 escribe En el reciente activismo cultural maya el mantenimiento de las lenguas mayenses ha sido promovido en una tentativa de apoyar la identidad maya unificada Sin embargo existe una compleja serie de percepciones sobre el idioma maya y la identidad entre los mayas que investigue en Momostenango una region maya montanosa Por un lado los mayas denigran al quiche y tienen dudas sobre su potencial de continuar como idioma viable porque el comando del espanol es una necesidad economica y politica Por otra parte reconocen el valor de la lengua maya cuando desean demandar la autentica identidad maya Choi 2002 Fabri 2003 el p 61 n1 escribe El termino maya es problematico porque la gente maya no constituye una unidad homogenea El maya mejor dicho ha comenzado una estrategia de misma representacion para los movimientos mayas y sus seguidores La Academia de Lenguas Mayas de Guatemala ALMG encuentra veintiun lenguas mayenses distintas Vease Suarez 1983 capitulo 2 para una cuidadosa descripcion del uso y significado de las palabras dialecto y lengua en Mesoamerica Campbell Kaufman amp Smith Stark 1986 Campbell and Kaufman 1985 Gordon Raymond G Jr ed Ethnologue 2005 Campbell and Canger 1978 Poblacion hablante de lengua indigena de 5 y mas anos por principales lenguas 1970 a 2005 Archivado el 25 de agosto de 2007 en Wayback Machine INEGI a b c Gordon Raymond G Jr ed Ethnologue 2005 Habia solo 12 hablantes nativos restantes en 1986 segun Gordon Raymond G Jr ed Ethnologue 2005 Ruz Mario Humberto 1981 Los legitimos hombres aproximacion antropologica al grupo tojolabal Vol 1 1a edicion Centro de Estudios Mayas p 33 Ruz Mario Humberto 1986 Los Legitimos hombres aproximacion antropologica al grupo tojolabal vol 4 1a edicion Universidad Nacional Autonoma de Mexico Instituto de Investigaciones Filologicas Centro de Estudios Mayas p 35 ISBN 9688378828 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report on Ch ol de Tila Ethnologue report on Ch ol de Tumbala ambos consultados el 7 de marzo de 2007 El maya chontal no debe ser confundido con el chontal de Oaxaca que son referidas como el chontal de Oaxaca Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report on Chontal de Tabasco Consultado el 7 de marzo de 2007 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ch orti A language of Guatemala Ethnologue com consultado el 7 de marzo de 2007 Kettunen amp Helmke 2006 p12 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Family Tree for Tzeltalan consultado el 26 de marzo de 2007 La region de los hablantes de lenguas kanjobalanas en Guatemala debido a las politicas genocidas durante la Guerra civil de Guatemala y su proxima cercania a la frontera mexicana fueron el origen de un gran numero de refugiados Por eso ahora existen pequenas poblaciones de kanjobal jacalteco y aguacateco en varias locaciones en Mexico Estados Unidos tales como Tuscarawas County Ohio y con el restablecimiento de la postguerra en otras partes de Guatemala Gordon Raymond G Jr ed 2005 Gordon 2005 reconoce dialectos orientales y occidentales del jakalteko asi como el mocho tambien llamado mototzintleco un idioma con menos de 200 hablantes en las aldeas chiapanecas de Tuzantan y Mototzintla El jacalteco es hablado en los municipios de Jacaltenango La Democracia Concepcion Huista San Antonio Huista Santa Ana Huista y en partes del municipio de Nenton Gordon Raymond G Jr ed 2005 Tojolabal A language of Mexico y Chuj A language of Guatemala Archivado el 1 de octubre de 2007 en Wayback Machine ambos consultados el 19 de marzo de 2007 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report on Q eqchi consultado el 7 de marzo de 2007 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report on Ixil Archivado el 8 de diciembre de 2006 en Wayback Machine consultado el 7 de marzo de 2007 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report for Tektitek consultado el 7 de marzo de 2007 Edmonson 1968 pp 250 251 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report for Uspantec consultado el 26 de marzo de 2007 Ethnologue considera que los dialectos hablados en Cubulco y Rabinal son lenguas distintas dos de las ocho lenguas de una familia quiche achi Raymond G Gordon Jr ed Ethnologue 2005 Language Family Tree for Mayan consultado el 26 de marzo de 2007 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Family Tree for Kaqchikel consultado el 26 de marzo de 2007 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report on Eastern Tz utujil Ethnologue report on Western Tz utujil Archivado el 10 de abril de 2007 en Wayback Machine ambos consultados el 26 de marzo de 2007 Campbell 1997 p 163 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report on Eastern Poqomam Ethnologue report on Western Poqomchi ambos consultados el 7 de marzo de 2007 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue report on Southern Poqomam Ethnologue report on Central Poqomam Ethnologue report on Eastern Poqomam consultado el 7 de marzo de 2007 Campbell and Kaufman 1985 presenta la primera reconstruccion cuidadosa de la proto lengua maya Algunas reconstrucciones consideran que no son posibles los grupos consonanticos en una sola silaba aunque otras reconstrucciones consideran que tambien pueden existir raices de las formas CVC CVVC CVhC CVʔC y CVSC donde S es s ʃ o x vease England 1994 p 77 Segun lo presentado en England 1994 p 35 a b England 1994 pp 30 31 England 1994 p 35 a b Adaptado de la lista cognada en England 1994 Campbell 1997 p 164 Campbell Lyle 1998 Historical Linguistics Thames amp Hudson p 170 England 1994 p 37 England 1994 pp 110 111 Tzotzil de San Bartolo segun Suarez 1983 p 51 Antonio Garcia de Leon describe la historia fonologica de las lenguas tzeltalanas y menciona el tonogenesis del tzotzil de San Bartolo en sus Elementos del tzotzil colonial y moderno Mexico UNAM 1971 Suarez 1983 p 65 escribe Ni el tarascano ni el maya tienen palabras tan complejas como aquellas encontradas en el nahuatl totonaco o mixe zoque pero de formas diferentes ambos tienen una morfologia rica Suarez 1983 p65 Lyle Campbell 1997 se refiere a estudios de Norman y Campbell 1978 Toward a proto Mayan syntax a comparative perspective on grammar en Papel en Mayan linguistics ed Nora C England pp 136 56 Columbia Museum of Anthropology University of Missouri y de England 1991 Changes in basic word order in Mayan languages IJAL 57 446 86 Vease p ej a Tozzer 1977 1921 pp 103 290 292 El ejemplo sigue a Suarez 1983 p 88 Campbell Kaufman amp Smith Stark 1986 pp 544 545 Suarez 1983 p 85 Campbell Kaufman amp Smith Stark 1986 pp 545 546 Otra opinion ha sido sugerida por Carlos Lenkersdorf un antropologo que estudio la lengua tojolabal Argumento que un hablante natal tojolabal no hace ningunas distinciones cognoscitivas entre el sujeto y el objeto o aun entre activo y pasivo animado e inanimado viendo tanto sujeto y objeto como participantes activos en una accion Por ejemplo en tojolabal en lugar de decir le enseno uno dice el equivalente Yo enseno usted aprende Vease Lenkersdorf 1996 p 60 62 Suarez 1983 p 71 England 1994 p 126 Campbell 1997 p 164 England 1994 pp 97 103 England 1994 p 87 Suarez 1983 p 65 67 a b c Kettunen amp Helmke 2006 p 6 Suarez 1983 p 5 Schele and Freidel 1990 Soustelle 1984 a b Kettunen amp Helmke 2006 p 12 El Cordemex contiene una introduccion muy extensa sobre la historia la importancia y los recursos claves del maya yucateco escrito incluyendo un sumario de la ortografia usada por el proyecto pp 39a 42a Mayan numerals Eugene Chan Archivado el 26 de junio de 2010 en Wayback Machine Mayan numerals Metaverse Coe Michael D 1987 p 161 Vease Edmonson 1985 para un tratamiento cuidadoso de literatura colonial quiche Lease Edmonson y Bricker 1985 para un tratamiento cuidadoso de literatura colonial yucateca Curl 2005 Suarez 1983 p5 Suarez 1983 p 163 168 Humberto Ak abal Guatemala Ministerio de Cultura y Deportes Lunes 26 de marzo de 2007 Archivado desde el original el 14 de febrero de 2006 Consultado el 23 de febrero de 2007 Bibliografia Editar Barrera Vasquez Alfredo Juan Ramon Bastarrachea Manzano y William Brito Sansores 1980 Diccionario maya Cordemex maya espanol espanol maya Merida Yucatan Mexico Ediciones Cordemex OCLC 7550928 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Bolles David 1997 Combined Dictionary Concordance of the Yucatecan Mayan Language revised 2003 Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies Inc FAMSI Consultado el 12 de diciembre de 2006 Bolles David y Alejandra Bolles 2004 A Grammar of the Yucatecan Mayan Language revised online edition 1996 Lee New Hampshire Foundation for the Advancement of Mesoamerican Studies Inc FAMSI The Foundation Research Department Consultado el 12 de diciembre de 2006 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Campbell Lyle 1997 American Indian Languages The Historical Linguistics of Native America Oxford Studies in Anthropological Linguistics no 4 New York Oxford University Press ISBN 0 195 09427 1 Campbell Lyle y Una Canger 1978 Chicomuceltec s last throes International Journal of American Linguistics 44 228 230 ISSN 0020 7071 doi 10 1086 465548 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Campbell Lyle y Terrence Kaufman 1976 A Linguistic Look at the Olmec American Antiquity 41 1 80 89 ISSN 0002 7316 doi 10 2307 279044 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Campbell Lyle y Terrence Kaufman October de 1985 Mayan Linguistics Where are We Now Annual Review of Anthropology 14 1 187 doi 10 1146 annurev an 14 100185 001155 La referencia utiliza el parametro obsoleto mes ayuda La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Campbell Lyle Terrence Kaufman y Thomas C Smith Stark 1986 Meso America as a Linguistic Area Language 62 3 530 570 doi 10 2307 415477 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Choi Jinsook 2002 The Role of Language in Ideological Construction of Mayan Identities in Guatemala Texas Linguistic Forum 45 Proceedings of the Tenth Annual Symposium about Language and Society Austin April 12 14 Archivado desde el original urlarchivo requiere url ayuda el 19 de marzo de 2007 Texto pages 22 31 ignorado ayuda Coe Michael D 1987 The Maya 4th revised edicion London Thames amp Hudson ISBN 0 500 27455 X Coe Michael D 1992 Breaking the Maya Code London Thames amp Hudson ISBN 0 500 05061 9 OCLC 26605966 Curl John 2005 Ancient American Poets Tempe AZ Bilingual Press ISBN 1 931010 21 8 Dienhart John M 1997 The Mayan Languages A Comparative Vocabulary electronic version Odense University Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2006 Consultado el 12 de diciembre de 2006 Edmonson Munro S 1968 Classical Quiche En Norman A McQuown Volume ed ed Handbook of Middle American Indians Vol 5 Linguistics R Wauchope editor general Austin University of Texas Press pp 249 268 ISBN 0 292 73665 7 Edmonson Munro S 1985 Quiche Literature En Victoria Reifler Bricker volume ed ed Supplement to the Handbook of Middle American Indians Volume 3 Austin University of Texas Press ISBN 0 292 77593 8 Edmonson Munro S y Victoria R Bricker 1985 Yucatecan Mayan Literature En Victoria Reifler Bricker volume ed ed Supplement to the Handbook of Middle American Indians Volume 3 Austin University of Texas Press ISBN 0 292 77593 8 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda England Nora C 1994 Autonomia de los Idiomas Mayas Historia e identidad Ukuta miil Ramaq iil Utzijob aal ri Maya Amaaq 2nd edicion Guatemala City Cholsamaj ISBN 84 89451 05 2 Fabri Antonella 2003 Genocide or Assimilation Discourses of Women s Bodies Health and Nation in Guatemala En Richard Harvey Brown ed The Politics of Selfhood Bodies and Identities in Global Capitalism University of Minnesota Press ISBN 0 8166 3754 7 Fernandez de Miranda Maria Teresa 1968 Inventory of Classificatory Materials En Norman A McQuown Volume ed ed Handbook of Middle American Indians Vol 5 Linguistics R Wauchope editor general Austin University of Texas Press pp 63 78 ISBN 0 292 73665 7 Gordon Raymond G Jr ed 2005 Ethnologue Languages of the World online version Fifteenth edicion Dallas TX SIL International ISBN 1 55671 159 X OCLC 60338097 Consultado el 6 de diciembre de 2006 Gossen Gary 1985 Tzotzil Literature En Victoria Reifler Bricker ed Supplement to the Handbook of Middle American Indians Volume 3 Austin University of Texas Press ISBN 0 292 77593 8 Grenoble Lenore A y Lindsay J Whaley 1998 Preface PDF En Lenore A Grenoble y Lindsay J Whaley ed Endangered languages Current issues and future prospects Cambridge University Press pp xi xii ISBN 0 521 59102 3 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Houston Stephen D John Robertson y David Stuart 2000 The Language of Classic Maya Inscriptions Current Anthropology 41 3 321 356 ISSN 0010 3204 issn incorrecto ayuda La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Kaufman Terrence 1976 Archaeological and Linguistic Correlations in Mayaland and Associated Areas of Meso America World Archaeology 8 1 101 118 ISSN 0043 8243 Kettunen Harri y Christophe Helmke 2005 Introduction to Maya Hieroglyphs PDF Wayeb and Leiden University Consultado el 10 de octubre de 2006 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Lenkersdorf Carlos 1996 Los hombres verdaderos Voces y testimonios tojolabales Lengua y sociedad naturaleza y cultura artes y comunidad cosmica Ciudad de Mexico Siglo XXI ISBN 968 23 1998 6 Longacre Robert 1968 Systemic Comparison and Reconstruction En Norman A McQuown Volume ed ed Handbook of Middle American Indians Vol 5 Linguistics R Wauchope editor general Austin University of Texas Press pp 117 159 ISBN 0 292 73665 7 McQuown Norman A 1968 Classical Yucatec Maya En Norman A McQuown Volume ed ed Handbook of Middle American Indians Vol 5 Linguistics R Wauchope editor general Austin University of Texas Press pp 201 248 ISBN 0 292 73665 7 Oxlajuuj Keej Maya Ajtz iib OKMA 1993 Maya chii Los idiomas Mayas de Guatemala Guatemala City Cholsamaj ISBN 84 89451 52 4 Read Kay Almere y Jason Gonzalez 2000 Handbook of Mesoamerican Mythology Oxford ABC CLIO ISBN 1 85109 340 0 OCLC 43879188 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Robertson John 1977 Proposed revision in Mayan subgrouping International Journal of American Linguistics 43 105 120 Robertson John amp Stephen Houston 2002 El problema del Wasteko Una perspectiva linguistica y arqueologica XVI Simposio de InvestigacionesArqueologicas en Guatemala J P Laporte B Arroyo H Escobedo y H Mejia eds Museo Nacional de Arqueologia y Etnologia Guatemala pp 714 724 Sapper Karl 1912 Uber einige Sprachen von Sudchiapas Proceedings of the Seventeenth International Congress of Americanists 1910 pp 295 320 Schele Linda y David Freidel 1990 A Forest of Kings The Untold Story of the Ancient Maya New York William Morrow ISBN 0 688 07456 1 La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Soustelle Jacques 1984 The Olmecs The Oldest Civilization in Mexico New York Doubleday and Co ISBN 0 385 17249 4 Spence Jack David R Dye Paula Worby Carmen Rosa de Leon Escribano George Vickers y Mike Lanchin August de 1988 Promise and Reality Implementation of the Guatemalan Peace Accords Hemispheres Initiatives Archivado desde el original el 13 de marzo de 2007 Consultado el 6 de diciembre de 2006 La referencia utiliza el parametro obsoleto mes ayuda La referencia utiliza el parametro obsoleto coautores ayuda Suarez Jorge A 1983 The Mesoamerican Indian Languages Cambridge Language Surveys Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 22834 4 Tozzer Alfred M 1977 1921 A Maya Grammar unabridged republication edicion New York Dover Publications ISBN 0 486 23465 7 Enlaces externos Editar Academia de Lenguas Mayas de Guatemala Sitio espanol maya la autoridad primaria en lenguas mayenses guatemaltecas INALI Catalogo de las lenguas indigenas nacionales Variantes linguisticas de Mexico con sus autodenominaciones y referencias geoestadisticas Instituto Nacional de Lenguas Indigenas Las lenguas mayenses Un vocabulario comparativo contiene mas de 40 000 entradas para 31 lenguas mayenses Arbol de la familia linguistica mayense de Ethnologue con codigos ISO Lenguas mayenses en el Proyecto Rosetta Oficializando las lenguas mayenses en el Acuerdo de Paz Guatemalteco Bibliografia en linea de lenguas mayenses en la Universidad de Texas Dicccionario maya espanol de la Universidad Autonoma de Yucatan Datos Q33738 Multimedia Mayan languagesObtenido de https es wikipedia org w index php title Lenguas mayenses amp oldid 135822029, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos