Himno nacional de Bolivia
El Himno Nacional del Estado Plurinacional de Bolivia (originalmente llamado Canción Patriótica), es el himno nacional de Bolivia.
Himno Nacional del Estado Plurinacional de Bolivia | ||
---|---|---|
Información general | ||
Himno Nacional de | Bolivia | |
Nombre alternativo | Canción Patriótica. | |
Letra | José Ignacio de Sanjinés | |
Música | Leopoldo Benedetto Vincenti | |
Adoptado | 1865 (176 años) 1872 oficializado por ley | |
Multimedia | ||
Himno Nacional de Bolivia (instrumental) ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
Es una marcha —en compás de 4/4, aunque popularmente se canta en 12/8— con letra de José Ignacio de Sanjinés y música de Leopoldo Benedetto Vincenti.[1] Fue estrenado en la ciudad de La Paz, frente al Palacio de Gobierno, al mediodía del 18 de noviembre de 1845, por unos 90 instrumentistas pertenecientes a las bandas militares de los batallones quinto, sexto y octavo. Ese día se festejaba el cuarto aniversario de la batalla de Ingavi con varios actos de magnitud extraordinaria, en el que se destacaba la apertura del Teatro Municipal.
En 1851, durante el gobierno del general Manuel Isidoro Belzu, mediante decreto supremo se oficializó el Himno Nacional de Bolivia y se mandó a imprimir para que fuera distribuido en las escuelas, que desde entonces se ejecuta y entona en todos los actos oficiales escolares.
Historia
Antecedentes
En la ciudad de Chuquisaca en 1835, salió a luz la composición llamada "Marcha Nacional" primer Himno Patrio, de entre muchas valiosísimas composiciones y Sinfonías Concertantes; obra del maestro peruano, catalogado como el primer músico de América, Pedro Ximénez Abril Tirado, quien ejercía el cargo de maestro de capilla de la Catedral de Chuquisaca. Esta composición no llegó a oficializarse, muy posiblemente por la importancia a suscitarse con motivo de la creación, organización y eliminación de la Confederación Peruano-Boliviana. Las partituras originales se encuentran en el Archivo Histórico de la catedral chuquisaqueña, formando parte del patrimonio musical de Bolivia. Existe una interpretación a piano, ejecutada por la maestra María Antonieta García Meza de Pacheco, en una compilación en CD como homenaje a la obra de Ximenez Abrill Tirado[2][3][4].
Himno nacional
Una vez consolidada la independencia y soberanía de Bolivia el 18 de noviembre de 1841 en la batalla de Ingavi, se advirtió nuevamente la necesidad de una canción patriótica ya que el general José Ballivián, presidente de Bolivia en ese entonces, notó que las pequeñas bandas del Ejército no alcanzaban conquistar el fervor popular, ejecutando, marchas españolas heredadas y piezas populares.
Fue en esas circunstancias que Ballivián tuvo conocimiento de la visita a Chile del maestro y compositor italiano Leopoldo Benedetto Vircenti, a quien invitó en 1844 a ejercer el cargo de director general de bandas del Ejército y componer, bajo contrato, la música de la Canción Patriótica. Vincenti llegó a La Paz en septiembre de 1844 y encontró a las bandas musicales en un estado calamitoso, según se pudo establecer en sus cartas familiares. Su trabajo fue agotador, muchas veces se acostaba vestido para ir de madrugada a los cuarteles. Los ensayos fueron largos y apremiantes. Vircenti rechazaba un texto y otro, fue entonces que el Dr. José Ignacio Sanjinéz, abogado y poeta, le presentó los inspirados versos del que hoy es el Himno Nacional de Bolivia, redactados originariamente en español.
En la Plaza Murillo de La Paz al mediodía del 18 de noviembre de 1845, después de realizarse un Te Deum en la Catedral de La Paz en homenaje a la batalla de Ingavi, la expectativa era general. Las bandas militares de los Batallones 5.º, 6.º y 8.º hicieron escuchar, por primera vez, los acordes del himno nacional de Bolivia. Ballivián salió emocionado a uno de los balcones del Palacio Quemado, felicitando la interpretación con un gesto muy singular.
Esa misma noche simultáneamente se estrenó el Teatro Municipal de La Paz, en un programa de carácter lírico-musical, en cuya parte central estaba la interpretación de la Canción Patriótica; asistieron al acto: el presidente de la República José Ballivián con su gabinete, autoridades prefecturales, municipales y público congregado. El nuevo teatro estaba colmado, la canción se interpretó en su integridad, el coro emocionó a Vincenti y a sus ojos asomaron lágrimas. Los primeros versos para el maestro italiano son sublimes y tienen una belleza que eriza los cabellos y enciende fuego en las venas: «Bolivianos el hado propicio coronó nuestros votos y anhelos. Es ya libre, ya libre este suelo, ya cesó su servil condición». La concurrencia se deshizo en aplausos. Las exclamaciones de júbilo premiaron la actuación coral. Hubo lágrimas y una honda emoción se apoderó de todos. Los personeros del gobierno, el mismo héroe de Ingavi, el presidente Ballivián, felicitó efusivamente a los autores del himno nacional.
Letras del himno nacional
Primera Parte
Primera Estrofa:
Bolivianos: el hado propicio,
coronó nuestros votos y anhelo;
es ya libre, ya libre este suelo,
ya cesó su servil condición.
Segunda Estrofa:
Al estruendo marcial que ayer fuera
y al clamor de la guerra horroroso,
siguen hoy en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión.
Coro:
De la Patria, el alto nombre,
en glorioso esplendor conservemos,
y en sus aras, de nuevo juremos:
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
Segunda Parte
Tercera Estrofa:
Loor eterno a los bravos guerreros
cuyo heroico valor y firmeza,
conquistaron las glorias que empiezan
hoy Bolivia feliz a gozar.
Cuarta Estrofa:
Que sus nombres el mármol y el bronce
a remotas edades transmitan,
y en sonoros cantares repitan:
¡Libertad!, ¡libertad!, ¡libertad!
Y en sonoros cantares repitan:
¡Libertad!, ¡libertad!, ¡libertad!
Coro:
De la Patria, el alto nombre,
en glorioso esplendor conservemos,
y en sus aras, de nuevo juremos:
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
Tercera Parte
Quinta Estrofa:
Aquí alzó la justicia su trono
que la vil opresión desconoce,
y en su timbre glorioso se goce
¡Libertad!, ¡libertad!, ¡libertad!
Sexta Estrofa:
Esta tierra inocente y hermosa
que ha debido a Bolívar su nombre,
es la Patria feliz donde el hombre
goza el bien de la dicha y la paz.
Es la Patria feliz donde el hombre
goza el bien de la dicha y la paz.
Coro:
De la Patria, el alto nombre,
en glorioso esplendor conservemos,
y en sus aras, de nuevo juremos:
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
Cuarta Parte
Séptima Estrofa:
Si extranjero poder algún día
sojuzgar a Bolivia intentare,
al destino fatal se prepare
que amenaza al soberbio agresor.
Octava Estrofa:
Que los hijos del grande Bolívar
han ya mil y mil veces jurado,
morir antes que ver humillado
de la Patria el augusto pendón.
Morir antes que ver humillado
de la Patria el augusto pendón.
Coro:
De la Patria, el alto nombre,
en glorioso esplendor conservemos,
y en sus aras, de nuevo juremos:
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
Traducción moderna al aymara
Letra en aimara por Rvdo Néstor Peñaranda Duran.
- "Bolivianos" lopaz tusuy waway tisui
- jiwasan munañasax phuqasiwa.
- Uraqisax khespiyataw, khespiyataw
- pakuñas, mit'añas tukusitaw.
- Nayrapacha ch'axwawin sarnaqata
- axsarqañ chhixtaw nuwasiñana.
- Jichast mä chuymak saskakiwa
- muxsa mayacht'ir q'uchuwina.
Taq'itaki (Coro)
- Qullasuyu jach'a sutipa,
- qhapax suma k'axañapa imañani.
- Sutiparu wastat surañani,
- ¡Jiwañan janirkuch t'aq'iskasin!
- ¡Jiwañan janirkuch t'aq'iskasin!
- ¡Jiwañan janirkuch t'aq'iskasin!
Traducción moderna al quechua
- Qullasuyunchik may sumaqchasqa,
- Munasqanchikmanjina junt'akun
- Kacharisqaña kay llanqtanchikqa
- Ñak'ariy kamachiypi kaymanta
- Allin sinchi ch'aqwa qayna karqa
- Tinkupi q'upaypi qhapariynin
- Kunanqa t'inkisqa may kusiypi }Bis
- Misk'i takiyninchikwan jukchasqa. }Bis
Coro
Llantanchikpa jatun sutinta
Sumaq kusi k'anchaypi jap'inanchik
Sutinrayku tatalitananchik }Bis
Kamachi kanata wañuna. }Bis
Traducción moderna al guaraní
- Boriviaygua jerovia tuichague
- temimbota jaipotavae ojeapoma,
- ojejorama kuae ñandeyvy
- opama tembiokuairã jaikovae.
- Maemegua pychyi ojenduama
- ñendeypyreta hokope omano,
- ipoepykape añave jaiko vaerã
- mboroayureve pãve kuae yvype.
Coro
- Ñamboeteuka jandeyvy
- yvaterupi hembipe jaechauka,
- jasapukai meteirami:
- Ngaraama tembipyrã jaikoje!
- Ngaraama tembipyrã jaikoje!
- Ngaraama tembipyrã jaikoje!
Traducción-Letra: Asamblea del Pueblo Guaraní-CEPOG-CAMIRI
Véase también
- Portal:Bolivia. Contenido relacionado con Bolivia.
- Bandera de Bolivia
- Escarapela de Bolivia
- Escudo de Bolivia
Referencias
- Pizarra (s/f). (HTML). Archivado desde el original el 28 de marzo de 2010. Consultado el 18 de noviembre de 2011.
- Bolivia, Opinión. «Historia del Himno Nacional de Bolivia». Opinión Bolivia. Consultado el 17 de abril de 2021.
- admins5 (27 de noviembre de 2014). «Himno Nacional de Bolivia». www.educa.com.bo. Consultado el 17 de abril de 2021.
- «El Himno nacional y las musas que lo inspiraron». El Potosí. Consultado el 17 de abril de 2021.
Bibliografía
- Mesa Gisbert, Carlos D.; Mesa, José de y Gisbert, Teresa. Historia de Bolivia. La Paz, 2001. Editorial Gisbert. Cuarta edición.
- Himno nacional en quechua: ''Qullasuyup Takiynin'' - Instituto de lengua y cultura de la nación quechua ILCQ. ( Resolución administrativa N° 16/2013 )
- Gisbert, Teresa; Mesa de, José; Mesa Gisbert, Carlos. "Historia de Boliva". La Paz, 2016 Editorial Gisbert y Cia. Novena edición.