fbpx
Wikipedia

Habla sayaguesa

El sayagués, habla sayaguesa o habla de Sayago es una variedad local del leonés, lengua romance histórica del antiguo Reino de León, Asturias y Extremadura y que hoy sobrevive en Asturias y algunas zonas de las provincias españolas de León, Zamora y Salamanca y del distrito portugués de Braganza.

Sayagués
Hablado en España España
Región Zamora Zamora
(Sayago)
Hablantes No existen estadísticas precisas al respecto.
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Ítalo-occidental
    Subgrupo Occidental
     Galo-Ibérico
      Ibero-Romance
       Ibero-Occidental
        Leonés

         Sayagués
Escritura Latino
Estatus oficial
Oficial en Carece de oficialidad

Introducción

Sayago es una comarca española de la provincia de Zamora. Limita al oeste con Portugal, con la provincia de Salamanca por el sur y las comarcas zamoranas de Tierra del Vino al este y Aliste y Tierra del Pan al norte. Los límites septentrional y occidental vienen señalados por el río Duero y el meridional por el río Tormes.

El término sayagués, entendido como habla o idioma, es definido en el DRAE[1]​ como el “habla arrusticada que se finge dialecto leonés de la comarca de Sayago, utilizada por personajes villanescos en el teatro español de los siglos XV al XVII”.

Históricamente, sin embargo, el sayagués o habla sayaguesa es una realidad sociolingüística, enclavada como habla dentro del leonés o habla romance vernácula que surgió en los territorios que básicamente ocupan actualmente las provincias españolas de León, Zamora y Salamanca.

El sayagués literario

El apego del sayagués por su lengua, propiciado por su aislamiento geográfico, le llevó durante siglos a ser considerado como una persona torpe en su expresión lingüística en castellano, situación que finalmente se popularizó como prototipo de ineficacia, de forma que autores como Lucas Fernández o Sánchez de Badajoz usaron sistemáticamente la expresión “sayagués”, deformándola hasta convertirla en fuente de comicidad.

Aparece entonces el sayagués literario, en el que lo sayagués se utiliza como paradigma de lo rural y tosco, exagerando e inventando expresiones que finalmente nada tendrían que ver con el propio dialecto sayagués. Ejemplos de esta tendencia del sayagués como lenguaje villanesco pueden encontrarse en obras de autores como Lope de Rueda, de Juan del Enzina y en obras como las Coplas de Mingo Revulgo[2]​ o en el propio “Don Quijote de la Mancha” cuando Sancho dice:

“… pues sabe que no me he criado en la corte, ni he estudiado en Salamanca, para saber si añado o quito alguna letra a mis vocablos. Sí que, válgame Dios, no hay porque obligar al sayagués a que hable como el toledano; y toledanos puede haber que no las corten en el aire en esto de hablar polido…”.
Romance de Gallinato
Señor Ri, Dius vos mantienga
Y á ñuesa reina además,
Pues que tal fiyo ños das,
Que sigros de vida tienga.
Ño ha quedado, ño par Dius
En ʃayago ʃayagues,
Que ño vos faga entremes
Porque vos llu guarde Dius.
La ñobre ñiversidá
Della vuesa Salamanca
Ño vos anda endebre y manca,
Que par Dius vallente está.
Es el vivo Barrabas
La ñiversidá, vos fabro,
Fecho ha fechos del diablo,
On mas que ʃayago, mas.

Respecto a esta última cita de El Quijote, destacan los comentarios que sobre el sayagués publicó Bastús y Carrera en 1834, cuando escribió que:[3]

Entre Zamora y Ciudad Rodrigo, cerca de Ledesma, hay un territorio llamado Sayago, que se compone de más de sesenta pueblos. En el siglo pasado no solo se llamaba tierra de Sayago, sino de fayago, y sus naturales se llamaban también fayagueses, como dice D. Manuel de Herrera Galinato. Eran sus habitantes, insinúa, tan toscos en el vestir, como en el hablar. Su lenguaje era una especie de dialecto, escaso de palabras, que se componía de algunas latinas corrompidas, de otras castellanas, así antiguas como modernas, y de otras desconocidas, acaso inventadas por los mismos naturales, desfigurando por otra parte muchas de ellas con su rústica pronunciación. Estas noticias son del citado Galinato, que las refiere en el certamen que se celebró en Salamanca el año de 1630, con motivo de las fiestas que hizo su universidad al nacimiento del príncipe D. Baltasar Cárlos. Y en un romance, que él mismo compuso en lengua natural sayaguesa, se leen las redondillas siguientes:

La generalización y consolidación del sayagués inventado o sayagués literario nos lleva a que el mismo respondiera a unas características comunes y generalizadas que Alonso Hernández sintetizó en:[4]

  • Utilización de arcaísmos (her, do, ansí).
  • Conservación de la F inicial (fablar, falló, farina).
  • Y, viceversa, aparición de H incluso en casos absurdos (huerte, Helipe).
  • Pérdida de la D final en los imperativos (¡Deci!).
  • Utilización de pretéritos en OREN (bailaren, dijoren).
  • Empleo de la E paragógica (felice, cantárone).
  • Utilización frecuentísima de interjecciones (¡Pardiez! ¡hideputa!).
  • Invención de santos más o menos ridículos (San Pego, San Contigo).
  • Utilización de términos en desuso (pescudar) o mal empleados (“endilgadme” por enseñadme).
  • Utilización de términos marcadamente rústicos como el tópico “quillotro” y todos los compuestos y derivados de él.
  • Abundante utilización de refranes.

El sayagués del s. XX y XXI

Los primeros estudios lingüistas de cierto rigor sobre el leonés, vendrían de la mano del hispanista francés Alfred Morel-Fatio. Posteriormente autores como Ramón Menéndez Pidal o Miguel de Unamuno supieron dar un enfoque distinto del sayagués, mostrando una imagen distinta en la literatura.

Miguel de Unamuno,[5]​ en su ensayo titulado “Los arribes del Duero” (1911), escribió:

“Llevo algún tiempo recogiendo elementos para un estudio del habla popular, o mejor, de las hablas populares de la región salamanquina, y cuanto más material agavillo, más vasto me parece el que queda fuera de mi diligencia. Lo que en la historias de la literatura española se conoce con el nombre de dialecto sayagués, el lenguaje en que están escritas las farsas y églogas que a fines del siglo XV escribieron Lucas Fernández y Juan del Encina, el habla rústica del famoso Auto del Repelón, no es más que leve muestra de un dialecto que abortó aquí, y del que aún hay rastros. Queda más de él en Portugal, en lo que llama dialecto mirandés el señor Leite de Vasconcelos, conservador de la Biblioteca Nacional de Lisboa, que ha publicado dos fuertes volúmenes de Estudios de Philología Mirandesa.

Si Dios me da vida y salud, pienso dedicar a esta habla un estudio, y entonces se verá qué preciosos giros, qué briosas expresiones, qué dichos decideros –como aquí se dice-, qué característicos vocablos corren de boca en boca del pueblo, inadvertidos de los doctos, y qué luz tan viva puede arrojar este estudio sobre el conocimiento de nuestra lengua castellana literaria, esmirriada y encanijada por la vida de ciudad.”

Pero los estudios verdaderamente sistemáticos sobre el habla de Sayago son los realizados, entre otros, por el romanista alemán Fritz Krüger y el sociolingüista sayagués Borrego Nieto.

El primero de los autores, el alemán Krüger, viajó a España en 1912[6]​ donde, tras obtener carta de recomendación de Miguel de Unamuno, realizó entrevistas sobre el habla de la zona en localidades leonesas y zamoranas. En la comarca de Sayago, en la provincia de Zamora, los trabajos de campo realizados revelaron ya un uso residual del habla sayaguesa. El resultado global de sus investigaciones, sería publicado en 1914 bajo el nombre de "Estudio fonético-histórico de los dialectos españoles occidentales".[7]​ Esta obra, a su vez, ha sido traducida y publicada en 2006 por el Instituto de Estudios Zamoranos "Florián de Ocampo",[8]​ al que se acompaña un estudio preliminar de González Ferrero y un mapa de las zonas en las que Krüger llevó a cabo su investigación.

Más recientemente, destacan los exhaustivos trabajos de investigación que, sobre el habla sayaguesa, ha realizado el sociolingüista sayagués Borrego Nieto. Entre sus múltiples registros bibliográficos destacan: "Norma y dialecto en el sayagués actual",[9]​ "Sociolinguística rural: investigación en Villadepera de Sayago",[10]​ "La situación sociolinguistica de una comunidad rural (Villadepera de Sayago)"[11]​ y artículos como "El dialecto leonés en la provincia de Zamora".[12]

El aislamiento de Sayago ha permitido que el sayagués haya perdurado a duras penas hasta nuestros días, a pesar de haber perdido el carácter de lengua vehicular a favor del castellano. Aun así, hoy en día gran parte de la población, especialmente la de más de edad, conserva muchas palabras, giros y expresiones sayaguesas, generalmente relacionadas con elementos domésticas o de las actividades tradicionales, especialmente las relacionadas con la agricultura y ganadería.[13]

Rasgos diferenciadores

  • A nivel consonántico
    • Conservación de la f- inicial latina que en muchas ocasiones, sobre todo al sur de la comarca, se aspira:
      • /f/: facer, forno, farina, fenda, ferver, feno, forcado.
      • /h/: jembra, jincar, jocico.
    • Palatalización inicial de "l" : llagona, llobo, llombo, llágano, llirón.
    • Resultado leonés "y" para –K’L-, T’L-, -G’L-, LY: graya, orbayu, foya, sartigayo. A veces cae ante vocal palatal: abea, abiraruco.
    • Conservación del grupo latino -mb-: llombo, lamber, cambas.
    • "Ch" como resultado en algunos casos de los grupos iniciales PL-, KL-, FL: chano, chave, chamatiella. Pero lo general es "ll": enllenar, llánduna, lluver.
    • "Ch" como solución de los grupos -IT -KT: fenecho, lechi, nochi.
    • PL, BL, GL, CL, dan pr, br, gr, cr: branco, robre, pranta, ombrigo, praza, estabro.
  • A nivel vocálico
    • Cierre vocálico de "e" y "o" átonas, a veces pronunciadas como "i" y "u": redi, rudilla.
    • Conservación en algunos pocos casos del diptongo decreciente /ei/: veiga, estaleiro, zumbeira, fugueira. Frecuente en la conjugación: coméi, pasaréi, hei, vei; así como el diptongo /ai/: tomái, quedái, pasái.
    • Conservación en algunos casos del diptongo /ié/ ante lateral palatal: aviespa, mierla, priesa.
    • Conservación de –e final tras dental, alveolar, etc: rede, parede, sede, vide, foci.
  • A nivel semántico
    • El vocabulario del leonés se mantiene en todo lo que concierne a las tareas tradicionales y los nombres de animales y plantas: adil, bricio, cortina, jera, pardal, pega, lluntria, jimbro, sabuguero, la manzanal.
  • Vulgarismos: Es costumbre el masculinizar las cosas con el fin de empequeñecerlas o incluso de despreciarlas. Ejemplos coloquiales de estos términos serían "cortino", "callejo","yerbo"... en contraposición a " cortina", "calleja","yerba"...

Estatus legal

Como parte del dominio lingüístico leonés, el sayagués se encuentra teóricamente protegido por el artículo 5.2 del Estatuto de autonomía de Castilla y León, que señala que "El leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la Comunidad. Su protección, uso y promoción serán objeto de regulación".[14]​ Sin embargo, no se ha desarrollado posteriormente la legislación necesaria para poder hacer efectiva esa protección y promoción del leonés por parte de las instituciones autonómicas, hecho que motivó la presentación de una Proposición No de Ley (PNL) en las Cortes autonómicas en mayo de 2010, mediante la que se solicitaba el desarrollo de legislación para hacer efectiva la protección del leonés que recoge el Estatuto,[15]​ siendo aprobada dicha PNL por unanimidad de los procuradores presentes,[16]​ a pesar de lo cual la Junta de Castilla y León no ha desarrollado posteriormente lo aprobado y exigido por las Cortes en dicha sesión.

Véase también

Referencias

Notas

  1. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española
  2. Guijarro Ceballos, Javier; Humanismo y literatura en tiempos de Juan de Encina; pag. 117
  3. Nuevas anotaciones al ingenioso Hidalgo D. Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes Saavedra; Autor: Vicente Joaquín Bastús y Carrera; Publicado por Impr. de la viuda e hijos de Gorchs, 1834 [1]
  4. Los lenguajes de industria (Función y descripción de algunos); Autor: José Luis Alonso Hernández; Localización: Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española / coord. por Manuel Ariza Viguera, Vol. 1, 1992, ISBN 84-604-4307-8 , págs. 931-940[2]
  5. Obras completas de Miguel de Unamuno; Edición y prólogo de Ricardo Senabre; Volumen VI, (Paisajes y recuerdos)Paisajes. De mi país. Por tierras de Portugal y de España. Anadanzas y visiones españolas; Edición Fundación José Antonio de Castro; ISBM:84-89794-693[3]
  6. NORTECASTILLA.ES[4]
  7. Krüger, Fritz: Studien zur Lautgeschichte westpanischer Mundarten (auf Grund von Untersuchungen an Ort und Stelle Mit Notizen zur Verbalflexion und zwei Übersichtskarten), Hamburg, 1914 [5]
  8. Estudio fonético-histórico de los dialectos españoles occidentales a partir de encuestas de campo con notas sobre la flexión verbal y dos mapas sinópticos; Autores: Fritz Krüger, Juan Carlos González Ferrero; Editores: Zamora, Instituto de Estudios Zamoranos "Florián de Ocampo", 2006; Año de publicación: 2006; País: España; Idioma: Español; ISBN 84-96100-13-8 [6]
  9. Norma y dialecto en el sayagués actual; Autor: Julio Borrego Nieto; Editor: Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1983; Año de publicación: 1983; País: España; Idioma: Español; ISBN 84-7481-264-X;[7]
  10. Sociolinguística rural: investigación en Villadepera de Sayago; Autor: Julio Borrego Nieto; Editores: Salamanca, Universidad de Salamanca, 1981; Año de publicación: 1981; País: España; Idioma: Español; ISBN 84-7481-135-X [8]
  11. La situación sociolingüística de una comunidad rural (Villadepera de Sayago); Autor: Julio Borrego Nieto; Editor: Salamanca, Edic. Universidad de Salamanca, imp. 1979; Año de publicación: 1979; País: España; Idioma: Español; ISBN 84-7481-026-4 [9]
  12. El dialecto leonés en la provincia de Zamora; Autor: Julio Borrego Nieto; Localización: Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, ISSN 0213-8212, Nº 23, 2006 , pags. 299-316 [10]
  13. LAOPINIÓNDEZAMORA.ES [11]
  14. Boletín Oficial del Estado. Núm. 288, de 01/12/2007. Ley Orgánica 14/2007, de 30 de noviembre, de reforma del Estatuto de Autonomía de Castilla y León
  15. Cortes de Castilla y León. Diario de Sesiones. VII Legislatura. Año 2010. Sesión plenaria número 100, celebrada el 26 de mayo de 2010. Pág. 4262
  16. Cortes de Castilla y León. Diario de Sesiones. VII Legislatura. Año 2010. Sesión plenaria número 100, celebrada el 26 de mayo de 2010. Pág. 4277

Bibliografía

  1. Miguélez Rodríguez, Eugenio, Diccionario de las hablas leonesas (León, Zamora y Salamanca).León, Edición del Autor, 1993.
  2. Zamora Vicente, Alonso, Dialectología española. Madrid, Ed. Gredos, 1979.
  3. Menéndez Pidal, R., El dialecto leonés. León, Diputación Provincial de León, 1990, (3ª Ed.).
  4. Límites del dialecto leonés en la provincia de Zamora según los materiales del cuaderno I del ALPI (1934-1935); Autor: Juan Carlos González Ferrero; Localización: Revista de dialectología y tradiciones populares, ISSN 0034-7981, Tomo 62, Cuaderno 2, 2007 , pags. 165-206.///Localización: Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística, 2006, ISBN 84-690-3383-2, pags. 792-809.
  5. Breve historia de la dialectología en Zamora; Juan Carlos González Ferrero; Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, ISSN 0213-8212, Nº 23, 2006, pags. 317-346.
  6. La obra lingüística de Fritz Krüger sobre Zamora; Juan Carlos González Ferrero; Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, ISSN 0213-8212, Nº 21, 2004, pags. 345-364.
  7. La desdialectalización de las hablas de Zamora según los materiales del ALPI y del ALEP; Juan Carlos González Ferrero; Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, ISSN 0213-8212, Nº 16, 1999, pags. 369-432.
  8. Estudios dialectales sobre la provincia de Zamora (1879-1995); Juan Carlos González Ferrero; Revista de dialectología y tradiciones populares, ISSN 0034-7981, Tomo 52, Cuaderno 2, 1997, pags. 55-134.
  9. Menéndez Pidal y las exploraciones en Zamora del Centro de Estudios Históricos (1907-1935); coord. por José Ramón Morala Rodríguez, 2007, ISBN 978-84-935774-5-2, pags. 367-380.
  10. "El dialecto leonés" y sus reescrituras virtuales; coord. por José Ramón Morala Rodríguez, 2007, ISBN 978-84-935774-5-2, pags. 131-153.
  11. El español de Castilla y León: ¿"modelo lingüístico" o "complejo dialectal"?; coord. por Antonio Álvarez Tejedor, 1999, ISBN 84-87152-57-0, pags. 13-40.
  12. Salamanca en el conjunto de las hablas de Castilla y León; Julio Borrego Nieto; Salamanca: revista de estudios, ISSN 0212-7105, Nº. 43, 1999 (Ejemplar dedicado a: Monográfico en memoria de D. Antonio Llorente Maldonado), pags. 297-321.
  13. Bobes Naves, Mª Carmen (1968): «El sayagués». Archivos Leoneses, 22/44, 383-402
  14. Lihani, John (1958): «Quevedo's romance sayagués burlesco». Symposium, 12, 94-102.
  15. Stern, Charlotte (1961): «Sayago and sayagués in spanish history and literature». Hispanic Review, 29, 217-237.
  16. Weber de Kurlat, Frida (1959): «Formas del sayagués en los "Coloquios Espirituales y Sacramentales" de Hernán González de Eslava». Filología, 5/3, 249-262.
  17. Weber de Kurlat, Frida (1948): «Latinismos arrusticados en el sayagués». Nueva Revista de Filología Hispánica, 1, 166-170
  18. Martín Barrigós, José (1942): «Mítico Sayago». (2008), ISBN 978-84-612-7433-8

Enlaces externos

  • Sayago.com
  • GuiaSayago.com. Web cultural de la comarca de Sayago y Arribes del Duero
  • Parque natural de Arribes del Duero
  • Diputación de Zamora
  •   Datos: Q5260684

habla, sayaguesa, sayagués, habla, sayaguesa, habla, sayago, variedad, local, leonés, lengua, romance, histórica, antiguo, reino, león, asturias, extremadura, sobrevive, asturias, algunas, zonas, provincias, españolas, león, zamora, salamanca, distrito, portug. El sayagues habla sayaguesa o habla de Sayago es una variedad local del leones lengua romance historica del antiguo Reino de Leon Asturias y Extremadura y que hoy sobrevive en Asturias y algunas zonas de las provincias espanolas de Leon Zamora y Salamanca y del distrito portugues de Braganza SayaguesHablado enEspana EspanaRegionZamora Zamora Sayago HablantesNo existen estadisticas precisas al respecto FamiliaIndoeuropeo Italico Romance Italo occidental Subgrupo Occidental Galo Iberico Ibero Romance Ibero Occidental Leones SayaguesEscrituraLatinoEstatus oficialOficial enCarece de oficialidad editar datos en Wikidata Indice 1 Introduccion 2 El sayagues literario 3 El sayagues del s XX y XXI 4 Rasgos diferenciadores 5 Estatus legal 6 Vease tambien 7 Referencias 7 1 Notas 7 2 Bibliografia 8 Enlaces externosIntroduccion EditarArticulo principal Sayago Espana Sayago es una comarca espanola de la provincia de Zamora Limita al oeste con Portugal con la provincia de Salamanca por el sur y las comarcas zamoranas de Tierra del Vino al este y Aliste y Tierra del Pan al norte Los limites septentrional y occidental vienen senalados por el rio Duero y el meridional por el rio Tormes El termino sayagues entendido como habla o idioma es definido en el DRAE 1 como el habla arrusticada que se finge dialecto leones de la comarca de Sayago utilizada por personajes villanescos en el teatro espanol de los siglos XV al XVII Historicamente sin embargo el sayagues o habla sayaguesa es una realidad sociolinguistica enclavada como habla dentro del leones o habla romance vernacula que surgio en los territorios que basicamente ocupan actualmente las provincias espanolas de Leon Zamora y Salamanca El sayagues literario EditarEl apego del sayagues por su lengua propiciado por su aislamiento geografico le llevo durante siglos a ser considerado como una persona torpe en su expresion linguistica en castellano situacion que finalmente se popularizo como prototipo de ineficacia de forma que autores como Lucas Fernandez o Sanchez de Badajoz usaron sistematicamente la expresion sayagues deformandola hasta convertirla en fuente de comicidad Aparece entonces el sayagues literario en el que lo sayagues se utiliza como paradigma de lo rural y tosco exagerando e inventando expresiones que finalmente nada tendrian que ver con el propio dialecto sayagues Ejemplos de esta tendencia del sayagues como lenguaje villanesco pueden encontrarse en obras de autores como Lope de Rueda de Juan del Enzina y en obras como las Coplas de Mingo Revulgo 2 o en el propio Don Quijote de la Mancha cuando Sancho dice pues sabe que no me he criado en la corte ni he estudiado en Salamanca para saber si anado o quito alguna letra a mis vocablos Si que valgame Dios no hay porque obligar al sayagues a que hable como el toledano y toledanos puede haber que no las corten en el aire en esto de hablar polido Romance de Gallinato dd Senor Ri Dius vos mantienga Y a nuesa reina ademas Pues que tal fiyo nos das Que sigros de vida tienga dd No ha quedado no par Dius En ʃayago ʃayagues Que no vos faga entremes Porque vos llu guarde Dius dd La nobre niversida Della vuesa Salamanca No vos anda endebre y manca Que par Dius vallente esta dd Es el vivo Barrabas La niversida vos fabro Fecho ha fechos del diablo On mas que ʃayago mas dd Respecto a esta ultima cita de El Quijote destacan los comentarios que sobre el sayagues publico Bastus y Carrera en 1834 cuando escribio que 3 Entre Zamora y Ciudad Rodrigo cerca de Ledesma hay un territorio llamado Sayago que se compone de mas de sesenta pueblos En el siglo pasado no solo se llamaba tierra de Sayago sino de fayago y sus naturales se llamaban tambien fayagueses como dice D Manuel de Herrera Galinato Eran sus habitantes insinua tan toscos en el vestir como en el hablar Su lenguaje era una especie de dialecto escaso de palabras que se componia de algunas latinas corrompidas de otras castellanas asi antiguas como modernas y de otras desconocidas acaso inventadas por los mismos naturales desfigurando por otra parte muchas de ellas con su rustica pronunciacion Estas noticias son del citado Galinato que las refiere en el certamen que se celebro en Salamanca el ano de 1630 con motivo de las fiestas que hizo su universidad al nacimiento del principe D Baltasar Carlos Y en un romance que el mismo compuso en lengua natural sayaguesa se leen las redondillas siguientes La generalizacion y consolidacion del sayagues inventado o sayagues literario nos lleva a que el mismo respondiera a unas caracteristicas comunes y generalizadas que Alonso Hernandez sintetizo en 4 Utilizacion de arcaismos her do ansi Conservacion de la F inicial fablar fallo farina Y viceversa aparicion de H incluso en casos absurdos huerte Helipe Perdida de la D final en los imperativos Deci Utilizacion de preteritos en OREN bailaren dijoren Empleo de la E paragogica felice cantarone Utilizacion frecuentisima de interjecciones Pardiez hideputa Invencion de santos mas o menos ridiculos San Pego San Contigo Utilizacion de terminos en desuso pescudar o mal empleados endilgadme por ensenadme Utilizacion de terminos marcadamente rusticos como el topico quillotro y todos los compuestos y derivados de el Abundante utilizacion de refranes El sayagues del s XX y XXI EditarLos primeros estudios linguistas de cierto rigor sobre el leones vendrian de la mano del hispanista frances Alfred Morel Fatio Posteriormente autores como Ramon Menendez Pidal o Miguel de Unamuno supieron dar un enfoque distinto del sayagues mostrando una imagen distinta en la literatura Miguel de Unamuno 5 en su ensayo titulado Los arribes del Duero 1911 escribio Llevo algun tiempo recogiendo elementos para un estudio del habla popular o mejor de las hablas populares de la region salamanquina y cuanto mas material agavillo mas vasto me parece el que queda fuera de mi diligencia Lo que en la historias de la literatura espanola se conoce con el nombre de dialecto sayagues el lenguaje en que estan escritas las farsas y eglogas que a fines del siglo XV escribieron Lucas Fernandez y Juan del Encina el habla rustica del famoso Auto del Repelon no es mas que leve muestra de un dialecto que aborto aqui y del que aun hay rastros Queda mas de el en Portugal en lo que llama dialecto mirandes el senor Leite de Vasconcelos conservador de la Biblioteca Nacional de Lisboa que ha publicado dos fuertes volumenes de Estudios de Philologia Mirandesa Si Dios me da vida y salud pienso dedicar a esta habla un estudio y entonces se vera que preciosos giros que briosas expresiones que dichos decideros como aqui se dice que caracteristicos vocablos corren de boca en boca del pueblo inadvertidos de los doctos y que luz tan viva puede arrojar este estudio sobre el conocimiento de nuestra lengua castellana literaria esmirriada y encanijada por la vida de ciudad Pero los estudios verdaderamente sistematicos sobre el habla de Sayago son los realizados entre otros por el romanista aleman Fritz Kruger y el sociolinguista sayagues Borrego Nieto El primero de los autores el aleman Kruger viajo a Espana en 1912 6 donde tras obtener carta de recomendacion de Miguel de Unamuno realizo entrevistas sobre el habla de la zona en localidades leonesas y zamoranas En la comarca de Sayago en la provincia de Zamora los trabajos de campo realizados revelaron ya un uso residual del habla sayaguesa El resultado global de sus investigaciones seria publicado en 1914 bajo el nombre de Estudio fonetico historico de los dialectos espanoles occidentales 7 Esta obra a su vez ha sido traducida y publicada en 2006 por el Instituto de Estudios Zamoranos Florian de Ocampo 8 al que se acompana un estudio preliminar de Gonzalez Ferrero y un mapa de las zonas en las que Kruger llevo a cabo su investigacion Mas recientemente destacan los exhaustivos trabajos de investigacion que sobre el habla sayaguesa ha realizado el sociolinguista sayagues Borrego Nieto Entre sus multiples registros bibliograficos destacan Norma y dialecto en el sayagues actual 9 Sociolinguistica rural investigacion en Villadepera de Sayago 10 La situacion sociolinguistica de una comunidad rural Villadepera de Sayago 11 y articulos como El dialecto leones en la provincia de Zamora 12 El aislamiento de Sayago ha permitido que el sayagues haya perdurado a duras penas hasta nuestros dias a pesar de haber perdido el caracter de lengua vehicular a favor del castellano Aun asi hoy en dia gran parte de la poblacion especialmente la de mas de edad conserva muchas palabras giros y expresiones sayaguesas generalmente relacionadas con elementos domesticas o de las actividades tradicionales especialmente las relacionadas con la agricultura y ganaderia 13 Rasgos diferenciadores EditarA nivel consonantico Conservacion de la f inicial latina que en muchas ocasiones sobre todo al sur de la comarca se aspira f facer forno farina fenda ferver feno forcado h jembra jincar jocico Palatalizacion inicial de l llagona llobo llombo llagano lliron Resultado leones y para K L T L G L LY graya orbayu foya sartigayo A veces cae ante vocal palatal abea abiraruco Conservacion del grupo latino mb llombo lamber cambas Ch como resultado en algunos casos de los grupos iniciales PL KL FL chano chave chamatiella Pero lo general es ll enllenar llanduna lluver Ch como solucion de los grupos IT KT fenecho lechi nochi PL BL GL CL dan pr br gr cr branco robre pranta ombrigo praza estabro A nivel vocalico Cierre vocalico de e y o atonas a veces pronunciadas como i y u redi rudilla Conservacion en algunos pocos casos del diptongo decreciente ei veiga estaleiro zumbeira fugueira Frecuente en la conjugacion comei pasarei hei vei asi como el diptongo ai tomai quedai pasai Conservacion en algunos casos del diptongo ie ante lateral palatal aviespa mierla priesa Conservacion de e final tras dental alveolar etc rede parede sede vide foci A nivel semantico El vocabulario del leones se mantiene en todo lo que concierne a las tareas tradicionales y los nombres de animales y plantas adil bricio cortina jera pardal pega lluntria jimbro sabuguero la manzanal Vulgarismos Es costumbre el masculinizar las cosas con el fin de empequenecerlas o incluso de despreciarlas Ejemplos coloquiales de estos terminos serian cortino callejo yerbo en contraposicion a cortina calleja yerba Estatus legal EditarComo parte del dominio linguistico leones el sayagues se encuentra teoricamente protegido por el articulo 5 2 del Estatuto de autonomia de Castilla y Leon que senala que El leones sera objeto de proteccion especifica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio linguistico de la Comunidad Su proteccion uso y promocion seran objeto de regulacion 14 Sin embargo no se ha desarrollado posteriormente la legislacion necesaria para poder hacer efectiva esa proteccion y promocion del leones por parte de las instituciones autonomicas hecho que motivo la presentacion de una Proposicion No de Ley PNL en las Cortes autonomicas en mayo de 2010 mediante la que se solicitaba el desarrollo de legislacion para hacer efectiva la proteccion del leones que recoge el Estatuto 15 siendo aprobada dicha PNL por unanimidad de los procuradores presentes 16 a pesar de lo cual la Junta de Castilla y Leon no ha desarrollado posteriormente lo aprobado y exigido por las Cortes en dicha sesion Vease tambien EditarParque natural de Arribes del Duero Alfaraz Almeida Arganin Bermillo Cabanas Carbellino Fariza Fermoselle Fresno Gamones Luelmo Mayalde Moral Moraleja Moralina Muga Penausende Pereruela Roelos Salce Torregamones Villadepera Villar del Buey VillardieguaReferencias EditarNotas Editar Real Academia Espanola Diccionario de la lengua espanola Guijarro Ceballos Javier Humanismo y literatura en tiempos de Juan de Encina pag 117 Nuevas anotaciones al ingenioso Hidalgo D Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra Autor Vicente Joaquin Bastus y Carrera Publicado por Impr de la viuda e hijos de Gorchs 1834 1 Los lenguajes de industria Funcion y descripcion de algunos Autor Jose Luis Alonso Hernandez Localizacion Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Espanola coord por Manuel Ariza Viguera Vol 1 1992 ISBN 84 604 4307 8 pags 931 940 2 Obras completas de Miguel de Unamuno Edicion y prologo de Ricardo Senabre Volumen VI Paisajes y recuerdos Paisajes De mi pais Por tierras de Portugal y de Espana Anadanzas y visiones espanolas Edicion Fundacion Jose Antonio de Castro ISBM 84 89794 693 3 NORTECASTILLA ES 4 Kruger Fritz Studien zur Lautgeschichte westpanischer Mundarten auf Grund von Untersuchungen an Ort und Stelle Mit Notizen zur Verbalflexion und zwei Ubersichtskarten Hamburg 1914 5 Estudio fonetico historico de los dialectos espanoles occidentales a partir de encuestas de campo con notas sobre la flexion verbal y dos mapas sinopticos Autores Fritz Kruger Juan Carlos Gonzalez Ferrero Editores Zamora Instituto de Estudios Zamoranos Florian de Ocampo 2006 Ano de publicacion 2006 Pais Espana Idioma Espanol ISBN 84 96100 13 8 6 Norma y dialecto en el sayagues actual Autor Julio Borrego Nieto Editor Salamanca Ediciones Universidad de Salamanca 1983 Ano de publicacion 1983 Pais Espana Idioma Espanol ISBN 84 7481 264 X 7 Sociolinguistica rural investigacion en Villadepera de Sayago Autor Julio Borrego Nieto Editores Salamanca Universidad de Salamanca 1981 Ano de publicacion 1981 Pais Espana Idioma Espanol ISBN 84 7481 135 X 8 La situacion sociolinguistica de una comunidad rural Villadepera de Sayago Autor Julio Borrego Nieto Editor Salamanca Edic Universidad de Salamanca imp 1979 Ano de publicacion 1979 Pais Espana Idioma Espanol ISBN 84 7481 026 4 9 El dialecto leones en la provincia de Zamora Autor Julio Borrego Nieto Localizacion Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florian de Ocampo ISSN 0213 8212 Nº 23 2006 pags 299 316 10 LAOPINIoNDEZAMORA ES 11 Boletin Oficial del Estado Num 288 de 01 12 2007 Ley Organica 14 2007 de 30 de noviembre de reforma del Estatuto de Autonomia de Castilla y Leon Cortes de Castilla y Leon Diario de Sesiones VII Legislatura Ano 2010 Sesion plenaria numero 100 celebrada el 26 de mayo de 2010 Pag 4262 Cortes de Castilla y Leon Diario de Sesiones VII Legislatura Ano 2010 Sesion plenaria numero 100 celebrada el 26 de mayo de 2010 Pag 4277 Bibliografia Editar Miguelez Rodriguez Eugenio Diccionario de las hablas leonesas Leon Zamora y Salamanca Leon Edicion del Autor 1993 Zamora Vicente Alonso Dialectologia espanola Madrid Ed Gredos 1979 Menendez Pidal R El dialecto leones Leon Diputacion Provincial de Leon 1990 3ª Ed Limites del dialecto leones en la provincia de Zamora segun los materiales del cuaderno I del ALPI 1934 1935 Autor Juan Carlos Gonzalez Ferrero Localizacion Revista de dialectologia y tradiciones populares ISSN 0034 7981 Tomo 62 Cuaderno 2 2007 pags 165 206 Localizacion Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Espanola de Linguistica 2006 ISBN 84 690 3383 2 pags 792 809 Breve historia de la dialectologia en Zamora Juan Carlos Gonzalez Ferrero Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florian de Ocampo ISSN 0213 8212 Nº 23 2006 pags 317 346 La obra linguistica de Fritz Kruger sobre Zamora Juan Carlos Gonzalez Ferrero Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florian de Ocampo ISSN 0213 8212 Nº 21 2004 pags 345 364 La desdialectalizacion de las hablas de Zamora segun los materiales del ALPI y del ALEP Juan Carlos Gonzalez Ferrero Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florian de Ocampo ISSN 0213 8212 Nº 16 1999 pags 369 432 Estudios dialectales sobre la provincia de Zamora 1879 1995 Juan Carlos Gonzalez Ferrero Revista de dialectologia y tradiciones populares ISSN 0034 7981 Tomo 52 Cuaderno 2 1997 pags 55 134 Menendez Pidal y las exploraciones en Zamora del Centro de Estudios Historicos 1907 1935 coord por Jose Ramon Morala Rodriguez 2007 ISBN 978 84 935774 5 2 pags 367 380 El dialecto leones y sus reescrituras virtuales coord por Jose Ramon Morala Rodriguez 2007 ISBN 978 84 935774 5 2 pags 131 153 El espanol de Castilla y Leon modelo linguistico o complejo dialectal coord por Antonio Alvarez Tejedor 1999 ISBN 84 87152 57 0 pags 13 40 Salamanca en el conjunto de las hablas de Castilla y Leon Julio Borrego Nieto Salamanca revista de estudios ISSN 0212 7105 Nº 43 1999 Ejemplar dedicado a Monografico en memoria de D Antonio Llorente Maldonado pags 297 321 Bobes Naves Mª Carmen 1968 El sayagues Archivos Leoneses 22 44 383 402 Lihani John 1958 Quevedo s romance sayagues burlesco Symposium 12 94 102 Stern Charlotte 1961 Sayago and sayagues in spanish history and literature Hispanic Review 29 217 237 Weber de Kurlat Frida 1959 Formas del sayagues en los Coloquios Espirituales y Sacramentales de Hernan Gonzalez de Eslava Filologia 5 3 249 262 Weber de Kurlat Frida 1948 Latinismos arrusticados en el sayagues Nueva Revista de Filologia Hispanica 1 166 170 Martin Barrigos Jose 1942 Mitico Sayago 2008 ISBN 978 84 612 7433 8Enlaces externos EditarSayago com GuiaSayago com Web cultural de la comarca de Sayago y Arribes del Duero Parque natural de Arribes del Duero Diputacion de Zamora Datos Q5260684 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Habla sayaguesa amp oldid 144625904, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos