fbpx
Wikipedia

Dunash ben Labrat

Dunash ben Labrat, דוֹנָש בֵּן לָבְרָט en hebreo y دناش بن لبراطen árabe (posiblemente en Fez (actual Marruecos, c. 920-990) fue un poeta, escoliasta[1]​ y gramático judío de Al-Ándalus. Destacó sobre todo en el cultivo del piyyut, composición de carácter litúrgico, aunque fue también autor de obras de poesía secular.

Dunash ben Labrat
Información personal
Nombre en hebreo ‏דוֹנָש הלוי בֵּן לָבְרָט
Nacimiento 920
Fez (Dinastía idrísida)
Fallecimiento 990
Córdoba (Al-Ándalus)
Nacionalidad Marroquí
Religión Judaísmo
Lengua materna Hebreo
Información profesional
Ocupación Lingüista, poeta, rabino y escritor
Área Lingüística

Discípulo del gaón Seadya, fue rabino, posiblemente en Córdoba, durante el califato. Estuvo bajo la protección del poderoso dignatario judío de la corte omeya Hasdai ibn Shaprut, de quien fue secretario.[2]

Poesía

Dunash fue un destacado poeta en lengua hebrea, el primero en adaptar la métrica árabe a la poesía en hebreo. La poesía árabe tradicional estaba basada en la cantidad vocálica (distinción entre vocales cortas y largas), que no existía en hebreo. Dunash sustituyó este rasgo por el timbre de las vocales, estableciendo las bases de una nueva métrica hebrea, que alcanzaría gran difusión en la poesía hebrea medieval. Introdujo también en la lírica hebrea la estructura de la casida árabe.

Sus innovaciones fueron objeto en la época de numerosas críticas en la época, ya que afectaban a los piyyutim (singular piyyut), un género poético de carácter litúrgico cuya tradición estaba muy arraigada. Fue criticado sobre todo por los discípulos de Menajem ben Saruc, quienes le acusaban de corromper la lengua hebrea con sus innovaciones procedentes del árabe.

Algunos de sus poemas han sido incorporados a la liturgia judía, como las canciones Dror Yikra y Dvai Hasair. Salomón ibn Gabirol se refirió a él como el más importante poeta de su tiempo.

Enigmas

Los acertijos en verso de Dunash ben Labrat se observan como algunos de los primeros acertijos hebreos registrados.[3]​ Aquí hay un ejemplo de un poema que contiene diez acertijos:

Enigma no. Texto hebreo[4] Traducción Española[5] Soluciones
1 אֱמוׂר מַה גּוּף כְּמוׂ כֶסֶף מְזֻקָּק

וְעוׂד [...]א כמררה ש א[נו]

כְּרֵיחוׂ יַשׁ לְכָל רוּהוׂת רְווָחָה

וּמֵי מִתְקׂ[ו יְרַו] אֶת צְמְא[וׂנוׂ]

Dimé que cosa es como plata refinada

y [sabe] como refrescante ambrosia.

Con su aroma un solaz en todas las direcciones se expande.

Las aguas de su dulzura irrigan a los sedientos.

la manzana
2 וּמַה קּוּפָה אֲשֶׁר לׂא הִיא מְלַיאָה

וְלׂא רֵ[יקָה וְ]כָל קוּפוׂת עֲשוּפוׂת עֲשוּיוׂת

יְלָהּ בָּנוׂת שְׁהוׂרוׂת וְנַם אֲדֻוּמּוׂת

בְּמִטְפָ[חוׂת יְרַ]קְרַקּוׂת כְּסוּיוׂת

¿Cuál es la cápsula que no está llena

ni tampoco va[cía] y todas una misma hechura?

Hijas negras tiene y rojas,

y recubierta está de caparazón verdeante.

la sandía
3 וּמַה בּוׂכָה בְּלׂא עַיִן דְּמָעוׂת

וּמַרְאָה [כל וְלא] רוׂאָה לבוּשָׁהּ

וְנִשְׁמָתָהּ בְּעֵת תִּקְרַב לְמוׂתָהּ

יְחַייֶהָ אֲשֶׁר גּוׂזֵר לְרׂאשָׁהּ

¿Quién llora sin que tenga lágrimas en los ojos?

Todo lo muestra, pero no ve su vestido.

Su ser, cuando se acerca la hora de la muerte,

revive, tan pronto se le corta la cabeza.

el pabilo
4 וּמַה דּוׂבַר בְּלׂא לָשׁׂן וְלׂא פֶה

וּמֵאֵין קוׂל [יְ]כוׂנֵן אֶת דְּבָרָיו

בְּלׂא אַסוׂר יְפַסֵּחַ בְּעָָיו

וְיַדְלִינֵם בּעֵת [יְ]בּוּ אֲסוּ[רָיו]

¿Quién habla sin tener lengua ni boca

ni voz que module sus palabras?

Sin ataduras hace cojear a sus dueños

y los hace brincar cuando aumenta sus lazos

la pluma
5 וּמַה דּוׂבַר בְּכָל לָשׁוׂן בְּרָכְבּוׂ

וּפִיו יָרוּק בְּ[סַ]ס מָוֶת וְחַיִים

וּמַה דּוׂבַר בְּכָל לשׁוׂן בְּרָכְבּוׂ
כְּנַעַר א[וׂ] כְּאַחַד הָעֲנִיִים

¿Quién habla en toda lengua cuando cabalga

y su boca escupe el veneno de la muerte o de la vida?

Mudo es cuando descanda y sordo,

como un ignorante o como un desvalido.

la pluma
6 אֱמׂר מֶה הִיא אֲרוּסָה לׂא אֲסוּרָה

לְבוׂעֵל בֶּהּ לְעֵינֵי הַמְּאָרַס

וּמֻתָרֶת לְהָאוׂרֵס תְּחִלָּה

בְּחַיֵי בוׂעֲלָהּ אוׂתָהּ לְאָרֵס

Dime cuál es la desposada

que no está prohibida a otro varón

a los ojos mismos del que la desposó.

Está permitida al que la desposó primero

y, en vida del marido,

puede desposarse de nuevo.

la tierra (Rodríguez)

aguja (Aluny)

7 וּמִי הַבַּן אֲשָׁר יִבְעַל בְּאִמּוׂ

וְהוּא אַרַס וְלׂא יֵבוׂשׁ כְּזוׂנָה

וְיִרְצֶשַׂהוּ צוּר וְלָ[ד]וׂ

וְלּא יִכָּרְתוּ לוׂ עַר וְעוׂנָה

¿Quién es el hijo que se casa con su madre,

la desposa

y no se avergüenza como libertino?

Su Hacedor, la Roca, que lo formá,

lo tolera,

y no lo exterminará ni el maestro ni el discípulo.

el gallo (Rodríguez)

sabiduría (Aluny)

8 וּמָה הוּא עֵץ עֲנָפָיו בֶּאֲדָמָה

וְשֶׁרָשָׁיו בְּרָאָם אֵל בְּרוּמוׂ

אֲשֶׁר יִתֵּן פְּרִי נָעִים בְּעִתּוׂ

וְאִם יֻתַּשׁ בְּכָל יוׂם מִמְּקוׂמוׂ

¿Cuál es el árbol que tiene las ramas en tierra

mientras que sus raíces las creó Dios en las alturas?

Que da agradables frutos en su tiempo,

aunque cada día se desplante de su sitio.

el sol (Rogríguez)
9 וּמַה שָׁחוׂר וְגַם אָדוׂם יְרוּצוּן

שׁנֵי מַתִים אֲלַיהֶם כֵּעֲבָדִים

בְּהֶאֶחֶד רְפוּאָה גַם חְּעָלֶה

וְהַשֵׁנִי עֲדִי בַּת הַנְּגִידִים

¿Qué cosa negra y qué cosa roja corren

y tiene dos muertos como servidores?

En el uno está la medicina y el remedio;

en el otro, el ornato de las princessas.

el día y la noche (Rogríguez)

a solución no aparece clara (Aluny)

10 וּבֶאַרּ לִי בְּנִי מָה הַן בְּתוּלוׂת

לְעוׂלֶם לׂא תְּהֵא לֶהֶן בְּעִיל[וׂת]

והַן טוׂכוׂת יְפיפיוׂת כְּלוּלוׂת

מְסוּתָרוׂת כְּמוׂ גַנּוׂת נְעולות

Explícame, hijo mío, cuáles son las vírgenes

que jamás reciben varón.

Hermosas tornan, íntegras,

cerradas con jardines cercados.

a solución no aparece clara

Gramática

Como gramático, su obra más importante son las Tesubot ("Respuestas"), libro en el que critica duramente la principal obra de Ben Saruc, el libro Majbéret ("Cuaderno"), por razones tanto filológicas como religiosas (Dunash defendía la ortodoxia frente a ben Saruc, cuya obra estaba influida por el caraísmo). Dunash dedicó su Tesubot al príncipe (nasi) de los judíos de España y principal protector suyo, Hasdai ibn Shaprut, en un poema laudatorio que es el primer ejemplo de su adaptación al hebreo de la métrica árabe.

En las Tesubot, Dunash introdujo por primera vez en la gramática hebrea nociones como la distinción entre verbos transitivos e intransitivos, o entre raíces fuertes y débiles, además de ser el primero en hacer una lista de verbos según sus raíces de tres letras. Acusa a Seruq de ser incapaz de percibir la estrecha relación entre las lenguas hebrea y árabe.

Bibliografía

  • Navarro Peiro, Ángeles: Literatura hispanohebrea, Madrid, Ediciones del Laberinto, 2006. ISBN 84-8483-208-2.

Referencias

  1. En el marco de la literatura clásica o antigua, se llama escoliasta ―anotador, intérprete, parafraseador― a un comentador (generalmente anónimo) de los escolios (notas o breves comentarios gramaticales, críticos o explicativos, ya fueran originales o extractos de comentarios existentes, que se insertaban en los márgenes del manuscrito de un autor antiguo como glosa sucinta).
    Véase el artículo «escoliasta», en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española. Proviene del latín scholiastés [skoliastés], y este del griego σχολιαστής. [sjoliastés]. Significa ‘persona que escolia’.
    Escoliar es un verbo transitivo que significa ‘poner escolios a una obra o escrito’.
  2. «Dunash Ben Labrat» (en inglés). Britannica. Consultado el 2 de marzo de 2020. 
  3. Archer Taylor, The Literary Riddle before 1600 (Berkeley, CA: University of California Press, 1948), pp. 33-35.
  4. Nehemya Aluny, 'Ten Dunash Ben Labrat's Riddles', The Jewish Quarterly Review, New Series, 36 (1945), 141-46. Note that the vocalisation in this edition is rather indistinct, so some transcription errors in the vocalisation are likely, particularly with regard to confusion of qamets and segol.
  5. Dunash ben Labrat, El diván poético de Dunash ben Labraṭ: la introducción de la métrica árabe, trans. by Carlos del Valle Rodríguez (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, Instituto de Filologia, 1988), pp. 225-28 ISBN 84-00-06831-9.
  •   Datos: Q720129
  •   Multimedia: Dunash ben Labrat / Q720129

dunash, labrat, דו, hebreo, دناش, بن, لبراطen, árabe, posiblemente, actual, marruecos, poeta, escoliasta, gramático, judío, Ándalus, destacó, sobre, todo, cultivo, piyyut, composición, carácter, litúrgico, aunque, también, autor, obras, poesía, secular, inform. Dunash ben Labrat דו נ ש ב ן ל ב ר ט en hebreo y دناش بن لبراطen arabe posiblemente en Fez actual Marruecos c 920 990 fue un poeta escoliasta 1 y gramatico judio de Al Andalus Destaco sobre todo en el cultivo del piyyut composicion de caracter liturgico aunque fue tambien autor de obras de poesia secular Dunash ben LabratInformacion personalNombre en hebreo דו נ ש הלוי ב ן ל ב ר טNacimiento920 Fez Dinastia idrisida Fallecimiento990 Cordoba Al Andalus NacionalidadMarroquiReligionJudaismoLengua maternaHebreoInformacion profesionalOcupacionLinguista poeta rabino y escritorAreaLinguistica editar datos en Wikidata Discipulo del gaon Seadya fue rabino posiblemente en Cordoba durante el califato Estuvo bajo la proteccion del poderoso dignatario judio de la corte omeya Hasdai ibn Shaprut de quien fue secretario 2 Indice 1 Poesia 1 1 Enigmas 2 Gramatica 3 Bibliografia 4 ReferenciasPoesia EditarDunash fue un destacado poeta en lengua hebrea el primero en adaptar la metrica arabe a la poesia en hebreo La poesia arabe tradicional estaba basada en la cantidad vocalica distincion entre vocales cortas y largas que no existia en hebreo Dunash sustituyo este rasgo por el timbre de las vocales estableciendo las bases de una nueva metrica hebrea que alcanzaria gran difusion en la poesia hebrea medieval Introdujo tambien en la lirica hebrea la estructura de la casida arabe Sus innovaciones fueron objeto en la epoca de numerosas criticas en la epoca ya que afectaban a los piyyutim singular piyyut un genero poetico de caracter liturgico cuya tradicion estaba muy arraigada Fue criticado sobre todo por los discipulos de Menajem ben Saruc quienes le acusaban de corromper la lengua hebrea con sus innovaciones procedentes del arabe Algunos de sus poemas han sido incorporados a la liturgia judia como las canciones Dror Yikra y Dvai Hasair Salomon ibn Gabirol se refirio a el como el mas importante poeta de su tiempo Enigmas Editar Los acertijos en verso de Dunash ben Labrat se observan como algunos de los primeros acertijos hebreos registrados 3 Aqui hay un ejemplo de un poema que contiene diez acertijos Enigma no Texto hebreo 4 Traduccion Espanola 5 Soluciones1 א מו ר מ ה ג ו ף כ מו כ ס ף מ ז ק ק ו עו ד א כמררה ש א נו כ ר יחו י ש ל כ ל רו הו ת ר וו ח הו מ י מ ת ק ו י ר ו א ת צ מ א ו נו Dime que cosa es como plata refinada y sabe como refrescante ambrosia Con su aroma un solaz en todas las direcciones se expande Las aguas de su dulzura irrigan a los sedientos la manzana2 ו מ ה ק ו פ ה א ש ר ל א ה יא מ ל יא ה ו ל א ר יק ה ו כ ל קו פו ת ע שו פו ת ע שו יו תי ל ה ב נו ת ש הו רו ת ו נ ם א ד ו מ ו תב מ ט פ חו ת י ר ק ר ק ו ת כ סו יו ת Cual es la capsula que no esta llena ni tampoco va cia y todas una misma hechura Hijas negras tiene y rojas y recubierta esta de caparazon verdeante la sandia3 ו מ ה ב ו כ ה ב ל א ע י ן ד מ עו ת ו מ ר א ה כל ו לא רו א ה לבו ש ה ו נ ש מ ת ה ב ע ת ת ק ר ב ל מו ת ה י ח יי ה א ש ר ג ו ז ר ל ר אש ה Quien llora sin que tenga lagrimas en los ojos Todo lo muestra pero no ve su vestido Su ser cuando se acerca la hora de la muerte revive tan pronto se le corta la cabeza el pabilo4 ו מ ה ד ו ב ר ב ל א ל ש ן ו ל א פ ה ו מ א ין קו ל י כו נ ן א ת ד ב ר יוב ל א א סו ר י פ ס ח ב ע יוו י ד ל ינ ם ב ע ת י ב ו א סו ר יו Quien habla sin tener lengua ni boca ni voz que module sus palabras Sin ataduras hace cojear a sus duenosy los hace brincar cuando aumenta sus lazos la pluma5 ו מ ה ד ו ב ר ב כ ל ל ש ו ן ב ר כ ב ו ו פ יו י רו ק ב ס ס מ ו ת ו ח י יםו מ ה ד ו ב ר ב כ ל לש ו ן ב ר כ ב ו כ נ ע ר א ו כ א ח ד ה ע נ י ים Quien habla en toda lengua cuando cabalga y su boca escupe el veneno de la muerte o de la vida Mudo es cuando descanda y sordo como un ignorante o como un desvalido la pluma6 א מ ר מ ה ה יא א רו ס ה ל א א סו ר ה ל בו ע ל ב ה ל ע ינ י ה מ א ר סו מ ת ר ת ל ה או ר ס ת ח ל הב ח י י בו ע ל ה או ת ה ל א ר ס Dime cual es la desposada que no esta prohibida a otro varona los ojos mismos del que la desposo Esta permitida al que la desposo primeroy en vida del marido puede desposarse de nuevo la tierra Rodriguez aguja Aluny 7 ו מ י ה ב ן א ש ר י ב ע ל ב א מ ו ו הו א א ר ס ו ל א י בו ש כ זו נ הו י ר צ ש הו צו ר ו ל ד ו ו ל א י כ ר תו לו ע ר ו עו נ ה Quien es el hijo que se casa con su madre la desposay no se averguenza como libertino Su Hacedor la Roca que lo forma lo tolera y no lo exterminara ni el maestro ni el discipulo el gallo Rodriguez sabiduria Aluny 8 ו מ ה הו א ע ץ ע נ פ יו ב א ד מ ה ו ש ר ש יו ב ר א ם א ל ב רו מו א ש ר י ת ן פ ר י נ ע ים ב ע ת ו ו א ם י ת ש ב כ ל יו ם מ מ קו מו Cual es el arbol que tiene las ramas en tierra mientras que sus raices las creo Dios en las alturas Que da agradables frutos en su tiempo aunque cada dia se desplante de su sitio el sol Rogriguez 9 ו מ ה ש חו ר ו ג ם א דו ם י רו צו ן ש נ י מ ת ים א ל יה ם כ ע ב ד יםב ה א ח ד ר פו א ה ג ם ח ע ל הו ה ש נ י ע ד י ב ת ה נ ג יד ים Que cosa negra y que cosa roja corren y tiene dos muertos como servidores En el uno esta la medicina y el remedio en el otro el ornato de las princessas el dia y la noche Rogriguez a solucion no aparece clara Aluny 10 ו ב א ר ל י ב נ י מ ה ה ן ב תו לו ת ל עו ל ם ל א ת ה א ל ה ן ב ע יל ו ת וה ן טו כו ת י פיפיו ת כ לו לו תמ סו ת רו ת כ מו ג נ ו ת נ עולות Explicame hijo mio cuales son las virgenes que jamas reciben varon Hermosas tornan integras cerradas con jardines cercados a solucion no aparece claraGramatica EditarComo gramatico su obra mas importante son las Tesubot Respuestas libro en el que critica duramente la principal obra de Ben Saruc el libro Majberet Cuaderno por razones tanto filologicas como religiosas Dunash defendia la ortodoxia frente a ben Saruc cuya obra estaba influida por el caraismo Dunash dedico su Tesubot al principe nasi de los judios de Espana y principal protector suyo Hasdai ibn Shaprut en un poema laudatorio que es el primer ejemplo de su adaptacion al hebreo de la metrica arabe En las Tesubot Dunash introdujo por primera vez en la gramatica hebrea nociones como la distincion entre verbos transitivos e intransitivos o entre raices fuertes y debiles ademas de ser el primero en hacer una lista de verbos segun sus raices de tres letras Acusa a Seruq de ser incapaz de percibir la estrecha relacion entre las lenguas hebrea y arabe Bibliografia EditarNavarro Peiro Angeles Literatura hispanohebrea Madrid Ediciones del Laberinto 2006 ISBN 84 8483 208 2 Referencias Editar En el marco de la literatura clasica o antigua se llama escoliasta anotador interprete parafraseador a un comentador generalmente anonimo de los escolios notas o breves comentarios gramaticales criticos o explicativos ya fueran originales o extractos de comentarios existentes que se insertaban en los margenes del manuscrito de un autor antiguo como glosa sucinta Vease el articulo escoliasta en el Diccionario de la lengua espanola de la Real Academia Espanola Proviene del latin scholiastes skoliastes y este del griego sxoliasths sjoliastes Significa persona que escolia Escoliar es un verbo transitivo que significa poner escolios a una obra o escrito Dunash Ben Labrat en ingles Britannica Consultado el 2 de marzo de 2020 Archer Taylor The Literary Riddle before 1600 Berkeley CA University of California Press 1948 pp 33 35 Nehemya Aluny Ten Dunash Ben Labrat s Riddles The Jewish Quarterly Review New Series 36 1945 141 46 Note that the vocalisation in this edition is rather indistinct so some transcription errors in the vocalisation are likely particularly with regard to confusion of qamets and segol Dunash ben Labrat El divan poetico de Dunash ben Labraṭ la introduccion de la metrica arabe trans by Carlos del Valle Rodriguez Madrid Consejo Superior de Investigaciones Cientificas Instituto de Filologia 1988 pp 225 28 ISBN 84 00 06831 9 Datos Q720129 Multimedia Dunash ben Labrat Q720129 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Dunash ben Labrat amp oldid 138914209, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos