fbpx
Wikipedia

Definitud

La definitud es un rasgo semántico que indica si en un contexto dado el referente de una frase nominal es única o familiar.

Caracterización de la definitud

La definitud ha sido uno de los temas centrales en la investigación semántica. En términos generales, podemos identificar al menos dos teorías que buscan explicar qué quiere decir que una frase nominal sea definida. Así, por ejemplo, en su clásico trabajo “On Denoting”[1]​ (1905), Bertrand Russell propone que en las descripciones definidas el referente debe ser el único que satisfaga el contenido descriptivo de la frase nominal en un determinado contexto. Por su parte, desde otro enfoque, se ha propuesto que la definitud requiere que el referente de la frase nominal sea identificable o familiar (Christophersen, 1939;[2]​ Heim, 1982[3]​).

Contextos de definitud

La bibliografía identifica cuatro contextos en los que típicamente ocurren las frases definidas: situación inmediata, situación global, anáfora y anáfora asociativa (Hawkins, 1978; Schwarz, 2013).[4][5]​ A continuación se explica cada contexto y se ilustra con datos en español (Pozas Loyo, 2016).[6]

Situación inmediata

Se trata del uso del artículo definido en frases nominales cuyo referente puede localizarse en la situación inmediata de la enunciación, sea este visible o no, como se muestra en los siguientes ejemplos:

(1) a. Pásame la leche.

(1) b. Cuidado con el perro. (Pozas Loyo 2016, 78)

Situación global

Corresponden a los usos en que el referente de la frase nominal definida puede ser identificado, sin necesidad de haberse mencionado previamente en el discurso, por formar parte del conocimiento general compartido por hablante y oyente a partir de experiencias previas o simplemente del conocimiento del mundo.

(2) a. El presidente acaba de renunciar. (Pozas Loyo 2016, 78)

(2) b. El sol es una estrella.

Anáfora

El uso anafórico del artículo definido consiste en el empleo de una frase nominal con artículo definido que recupera a un referente previamente introducido al discurso, como se muestra en el siguiente ejemplo:

(3) Compré un libro y una revista. El libro me gustó mucho. (Pozas Loyo 2016, 77)

Anáfora asociativa

Este tipo de usos se apoya en la noción de "conocimiento compartido". En un ejemplo como el de (4), la mención de "un equipo" activa una serie de nociones asociadas a las que puede hacerse referencia por medio de una frase nominal con artículo definido (Hawkins 1978, 123).

(4) Juan es aficionado a un equipo de futbol. El portero es muy bueno. (Pozas Loyo 2016, 78)

La expresión de la definitud en las lenguas del mundo.

Las lenguas del mundo exhiben cuatro estrategias para marcar la definitud simple: sustantivos escuetos, afijos,  demostrativos y  determinantes (Dryer, 2013).[7]

Estrategia sustantivo escueto

Consiste en la utilización de sustantivos que aparecen sin ningún  tipo de determinante o marca extra.  Así sucede en el purépecha:

(5) juriata wera-sïn-ti kw’aniarkantu
Sol salir-hab-3ind oriente
'Él sol sale por el oriente' (Vázquez Rojas, 2019, p. 92)[8]

Estrategia afijo

Consiste en la presencia de un morfema que se adjunta a un sustantivo.

Estrategia demostrativo

Es el uso de un término demostrativo acompañando al sustantivo, pero sin el valor deíctico usualmente asociado con este tipo de formas.  En los siguientes ejemplos del zapoteco de San Pablo Güilá  se muestra la doble función de la forma ɡǐ, como demostrativo regular con valor deíctico (6) y como marcador de definitud sin valor deíctico (7):

(6) tjěm =ɡǐ ɡùʔ tɨ̀ tʃà̰p=ḛ̀
tiempo =dem.no.vis c.haber uno muchacha=dim dim
‘Hace tiempo [Lit. tiempo aquél] existió una muchachita’ (López Cruz, 2015,[9]​ en Arrieta, 2019)[10]

Estrategia determinante

Consiste en la utilización de una palabra independiente, que acompaña a los sustantivos de forma análoga a como sucede con los artículos definidos del español el, la, los, la, o el inglés the.  A continuación se muestra un ejemplo del holandés:

(8) Het blauwe boek is groter dan de rode lamp
el azul libro es más grande que el rojo lámpara
'El libro azul es más grande que la lámpara roja'

Distribución geográfica

Según datos del World Atlas of Language Structures analizados por Matthew S. Dryer, estas estrategias tienen la siguiente distribución geográfica en las lenguas del mundo:[7]

  1. Las lenguas cuyas marcas definitud son distintas a sus demostrativos son más comunes en Europa occidental, el centro de África, el Pacífico y Mesoamérica, entre otras zonas.
  2. Las lenguas que utilizan demostrativos como artículos definidos se encuentran relativamente dispersas, aunque son algo más usuales en Estados Unidos.
  3. Las lenguas con afijos definidos tienen una mayor presencia en Europa (Escandinavia, el norte de Rusia y los Balcanes), el norte del Cáucaso, el centro de África y el occidente de América del Norte.
  4. Finalmente, las lenguas que carecen de artículos definidos son frecuentes en todo el mundo, pero especialmente en Asia y América del Sur.

Marcas de definitud

Existen tres modos principales de marcar la definitud:

  1. Marcaje explícito, usualmente mediante un artículo definido que suele ser un clítico o un afijo.
  2. Marcaje no-explícito, usualmente recurriendo a procedimientos sintácticos como el orden de constituyentes, o la aparición dentro del rema o el tema.
  3. Marcaje complejo, en este caso se emplean dos funciones gramaticales diferentes, para señalar una tercera (definitud). Usualmente ciertas combinaciones de caso gramatical y aspecto verbal combinadas dan lugar a efectos de definitud.

Si bien se piensa que la definitud se marca principalmente mediante el primer procedimiento, debe notarse que la mayor parte de las lenguas del mundo carecen de artículo definido, por esa razón deben buscarse otros procedimientos menos explícitos que la presencia de un artículo definido para dar una interpretación a un sintagma nominal. Esto no es sorprendente ya que la mayoría de categorías gramaticales se encuentran frecuentemente subespecificadas con respecto a la existencia de marcas morfológicas explícitas. Esta subespecificación en el caso de la definitud y otras categorías está motivada por razones de economía cognitiva.[11]

Marcaje explícito

Marcaje no explícito

El marcaje encubierto o invisible aprovecha que la estructura informativa de la sintaxis crea entornos que evocan interpretaciones definidas e indefinidas. Así, el tema discursivo crea un entorno natural para la interpretación definida, mientras que el rema evoca interpretaciones indefindas. Este uso del tema y rema para marcar la definitud se conoce como "marcaje icónico". Este tipo de marcaje usando las propiedades del tema y el rema se ilustran mediante dos ejemplos del checo:[12]

(9a) Kniha je na stole
libro está sobre mesa
'El libro está sobre la mesa'
(9b) Na stole je kniha
sobre mesa está libro
'Hay un libro sobre la mesa'

Em (9a) el tema (kniha), que va al principio de la frase, se interpreta como definido 'el libro', mientras que (9b) kniha está dentro del rema y por tanto se intreta preferente como indefinido, 'un libro'. Un patrón similar se encuentra en otras lenguas, incluso en lenguas no relacionadas con lenguas indoeuropeas como el checho. Así en chino mandarín el sujeto preverbal (10a) se suele interpretar como definido mientras que el sujeto postverbal (2b) como indefinido, así:[13]

(10a) rén kái le
persona venir PERFECTO
'la persona ha venido / las personas han venido'
(10b) lái rén le
venir persona PERFECTO
'una persona ha venido / algunas personas han venido'

Este modo de marcar mediante "marcaje icónico" no es privativo de los sujetos, también se apoica a objetos. Los objetos preverbales (11b) tienen a ser definidos y los postverbales (11a) indefinidos:

(11a) wŏ zài măi shū le
yo DURATIVO comprar libro CRS
'Estoy comprando un libro'
(11b) wŏ bă shū măi le
yo OBJ libro comprar CRS
'Compré el libro'

Marcaje complejo

Este tipo de marcaje aparece por ejemplo en ruso, donde no existen artículos definidos, para marcar la definitud. Así ciertas combinaciones de aspecto y caso se interretan como definidos (4a) o indefinidos (12b). Por ejemplo:

(12a) On prinës papirosy
Él comprar.PERF cigarrillos.ACUS
'(él) Compró los cigarrillos'
(12b) On prinës papiros
Él comprar.PERF cigarrillos.GENIT
'(él) Compró cigarrillos'

Referencias

  1. Russell, Bertrand (1905). «On Denoting». Mind 14: 479-493. JSTOR 2248381. 
  2. Christophersen, Paul (1939). The articles. A Study of their theory and use in English. Copenhague: Einar Munkgaard. 
  3. Heim, Irene (1982). The semantics of definite and indefinite noun phrases (Tesis de doctorado). Amherst: University of Massachusetts. 
  4. Hawkins, John A. (1978). Definiteness and indefiniteness: A study in Reference and Grammaticality Prediction. London: Humanities Press. 
  5. Schwarz, Florian (2013). «Two kinds of definites cross-linguistically». Language and Linguistics Compass 7 (10). doi:10.1111/lnc3.12048. 
  6. Pozas Loyo, Julia (2016). El artículo indefinido. Origen y gramaticalización. México: El Colegio de México. ISBN 9786076282571. 
  7. Dryer, Mathew S. (2013). «Definite articles». En Haspelmath, Martin; Dryer, Matthew S., eds. World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. 
  8. Vázquez-Rojas Maldonado, Violeta (2019). Morfosemántica de la frase nominal purépecha. México: El Colegio de México. ISBN 978-607-628-717-0. 
  9. López Cruz, Ausencia. Tâb Xtén Jwâny Plôj. Cuento en zapoteco de San Pablo Güilá, Valles Centrales de Oaxaca. Oaxaca: Instituto Nacional de Antropología e Historia. 
  10. Arrieta Zamudio, Ana Laura (2019). La expresión de la cardinalidad definida en español y en zapoteco de San Pablo Güilá (Tesis de maestría). México: Universidad Nacional Autónoma de México. 
  11. Elisabeth Leiss (2007): "Covert patterns of definiteness/indefinitness and aspectuality in Old Icelandic, Gothic, and Old High German", en Nominal Determination: Typology, context contrains, and historical emergence
  12. Krámský, Jirí (1972). The article and the concept of definiteness in language. Berlín: De Gruyter Mouton. p. 42. ISBN 9789027921192. 
  13. Li, Charles N.; Thompson, Sandra A. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley: University of California Press. p. 20. ISBN 0520066103. 

Bibliografía adicional

  • Aguilar-Guevara, Ana; Pozas Loyo, Julia; Vázquez-Rojas Maldonado, Violeta, eds. (2019). Definiteness across languages. Studies in Diversity Linguistics (25). Berlín: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-192-4. doi:10.5281/zenodo.3265959. 
  • Balogh, Kata; Latrouite, Anja; Van Valin, Robert D., eds. (2020). Nominal anchoring. Specificity, definiteness and article systems across languages. Topics at the Grammar-Discourse Interface (5). Berlín: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-284-6. doi:10.5281/zenodo.4049471. 
  • Becker, Laura (2021). Articles in the World's languages. Linguistische Arbeiten (577). Berlín: De Gruyter. ISBN 9783110724424. doi:10.1515/9783110724424. 
  • Stark, Elisabeth; Leiss, Elisabeth; Abraham, Werner, eds. (2007). Nominal determination. Typology, context constraints, and historical emergence. Studies in Language Companion Series (89). Ámsterdam: John Benjamins. ISBN 9789027230997. doi:10.1075/slcs.89. 
  •   Datos: Q1182686

definitud, definitud, rasgo, semántico, indica, contexto, dado, referente, frase, nominal, única, familiar, Índice, caracterización, definitud, contextos, definitud, situación, inmediata, situación, global, anáfora, anáfora, asociativa, expresión, definitud, l. La definitud es un rasgo semantico que indica si en un contexto dado el referente de una frase nominal es unica o familiar Indice 1 Caracterizacion de la definitud 2 Contextos de definitud 2 1 Situacion inmediata 2 2 Situacion global 2 3 Anafora 2 4 Anafora asociativa 3 La expresion de la definitud en las lenguas del mundo 3 1 Estrategia sustantivo escueto 3 2 Estrategia afijo 3 3 Estrategia demostrativo 3 4 Estrategia determinante 3 5 Distribucion geografica 4 Marcas de definitud 4 1 Marcaje explicito 4 2 Marcaje no explicito 4 3 Marcaje complejo 5 Referencias 6 Bibliografia adicionalCaracterizacion de la definitud EditarLa definitud ha sido uno de los temas centrales en la investigacion semantica En terminos generales podemos identificar al menos dos teorias que buscan explicar que quiere decir que una frase nominal sea definida Asi por ejemplo en su clasico trabajo On Denoting 1 1905 Bertrand Russell propone que en las descripciones definidas el referente debe ser el unico que satisfaga el contenido descriptivo de la frase nominal en un determinado contexto Por su parte desde otro enfoque se ha propuesto que la definitud requiere que el referente de la frase nominal sea identificable o familiar Christophersen 1939 2 Heim 1982 3 Contextos de definitud EditarLa bibliografia identifica cuatro contextos en los que tipicamente ocurren las frases definidas situacion inmediata situacion global anafora y anafora asociativa Hawkins 1978 Schwarz 2013 4 5 A continuacion se explica cada contexto y se ilustra con datos en espanol Pozas Loyo 2016 6 Situacion inmediata Editar Se trata del uso del articulo definido en frases nominales cuyo referente puede localizarse en la situacion inmediata de la enunciacion sea este visible o no como se muestra en los siguientes ejemplos 1 a Pasame la leche 1 b Cuidado con el perro Pozas Loyo 2016 78 Situacion global Editar Corresponden a los usos en que el referente de la frase nominal definida puede ser identificado sin necesidad de haberse mencionado previamente en el discurso por formar parte del conocimiento general compartido por hablante y oyente a partir de experiencias previas o simplemente del conocimiento del mundo 2 a El presidente acaba de renunciar Pozas Loyo 2016 78 2 b El sol es una estrella Anafora Editar El uso anaforico del articulo definido consiste en el empleo de una frase nominal con articulo definido que recupera a un referente previamente introducido al discurso como se muestra en el siguiente ejemplo 3 Compre un libro y una revista El libro me gusto mucho Pozas Loyo 2016 77 Anafora asociativa Editar Este tipo de usos se apoya en la nocion de conocimiento compartido En un ejemplo como el de 4 la mencion de un equipo activa una serie de nociones asociadas a las que puede hacerse referencia por medio de una frase nominal con articulo definido Hawkins 1978 123 4 Juan es aficionado a un equipo de futbol El portero es muy bueno Pozas Loyo 2016 78 La expresion de la definitud en las lenguas del mundo EditarLas lenguas del mundo exhiben cuatro estrategias para marcar la definitud simple sustantivos escuetos afijos demostrativos y determinantes Dryer 2013 7 Estrategia sustantivo escueto Editar Consiste en la utilizacion de sustantivos que aparecen sin ningun tipo de determinante o marca extra Asi sucede en el purepecha 5 juriata wera sin ti kw aniarkantuSol salir hab 3ind oriente El sol sale por el oriente Vazquez Rojas 2019 p 92 8 Estrategia afijo Editar Consiste en la presencia de un morfema que se adjunta a un sustantivo Estrategia demostrativo Editar Es el uso de un termino demostrativo acompanando al sustantivo pero sin el valor deictico usualmente asociado con este tipo de formas En los siguientes ejemplos del zapoteco de San Pablo Guila se muestra la doble funcion de la forma ɡǐ como demostrativo regular con valor deictico 6 y como marcador de definitud sin valor deictico 7 6 tjem ɡǐ ɡuʔ tɨ tʃa p ḛ tiempo dem no vis c haber uno muchacha dim dim Hace tiempo Lit tiempo aquel existio una muchachita Lopez Cruz 2015 9 en Arrieta 2019 10 Estrategia determinante Editar Consiste en la utilizacion de una palabra independiente que acompana a los sustantivos de forma analoga a como sucede con los articulos definidos del espanol el la los la o el ingles the A continuacion se muestra un ejemplo del holandes 8 Het blauwe boek is groter dan de rode lampel azul libro es mas grande que el rojo lampara El libro azul es mas grande que la lampara roja Distribucion geografica Editar Segun datos del World Atlas of Language Structures analizados por Matthew S Dryer estas estrategias tienen la siguiente distribucion geografica en las lenguas del mundo 7 Las lenguas cuyas marcas definitud son distintas a sus demostrativos son mas comunes en Europa occidental el centro de Africa el Pacifico y Mesoamerica entre otras zonas Las lenguas que utilizan demostrativos como articulos definidos se encuentran relativamente dispersas aunque son algo mas usuales en Estados Unidos Las lenguas con afijos definidos tienen una mayor presencia en Europa Escandinavia el norte de Rusia y los Balcanes el norte del Caucaso el centro de Africa y el occidente de America del Norte Finalmente las lenguas que carecen de articulos definidos son frecuentes en todo el mundo pero especialmente en Asia y America del Sur Marcas de definitud EditarExisten tres modos principales de marcar la definitud Marcaje explicito usualmente mediante un articulo definido que suele ser un clitico o un afijo Marcaje no explicito usualmente recurriendo a procedimientos sintacticos como el orden de constituyentes o la aparicion dentro del rema o el tema Marcaje complejo en este caso se emplean dos funciones gramaticales diferentes para senalar una tercera definitud Usualmente ciertas combinaciones de caso gramatical y aspecto verbal combinadas dan lugar a efectos de definitud Si bien se piensa que la definitud se marca principalmente mediante el primer procedimiento debe notarse que la mayor parte de las lenguas del mundo carecen de articulo definido por esa razon deben buscarse otros procedimientos menos explicitos que la presencia de un articulo definido para dar una interpretacion a un sintagma nominal Esto no es sorprendente ya que la mayoria de categorias gramaticales se encuentran frecuentemente subespecificadas con respecto a la existencia de marcas morfologicas explicitas Esta subespecificacion en el caso de la definitud y otras categorias esta motivada por razones de economia cognitiva 11 Marcaje explicito Editar Articulo principal Articulo definido Marcaje no explicito Editar El marcaje encubierto o invisible aprovecha que la estructura informativa de la sintaxis crea entornos que evocan interpretaciones definidas e indefinidas Asi el tema discursivo crea un entorno natural para la interpretacion definida mientras que el rema evoca interpretaciones indefindas Este uso del tema y rema para marcar la definitud se conoce como marcaje iconico Este tipo de marcaje usando las propiedades del tema y el rema se ilustran mediante dos ejemplos del checo 12 9a Kniha je na stole libro esta sobre mesa El libro esta sobre la mesa 9b Na stole je kniha sobre mesa esta libro Hay un libro sobre la mesa Em 9a el tema kniha que va al principio de la frase se interpreta como definido el libro mientras que 9b kniha esta dentro del rema y por tanto se intreta preferente como indefinido un libro Un patron similar se encuentra en otras lenguas incluso en lenguas no relacionadas con lenguas indoeuropeas como el checho Asi en chino mandarin el sujeto preverbal 10a se suele interpretar como definido mientras que el sujeto postverbal 2b como indefinido asi 13 10a ren kai le persona venir PERFECTO la persona ha venido las personas han venido 10b lai ren le venir persona PERFECTO una persona ha venido algunas personas han venido Este modo de marcar mediante marcaje iconico no es privativo de los sujetos tambien se apoica a objetos Los objetos preverbales 11b tienen a ser definidos y los postverbales 11a indefinidos 11a wŏ zai măi shu le yo DURATIVO comprar libro CRS Estoy comprando un libro 11b wŏ bă shu măi le yo OBJ libro comprar CRS Compre el libro Marcaje complejo Editar Este tipo de marcaje aparece por ejemplo en ruso donde no existen articulos definidos para marcar la definitud Asi ciertas combinaciones de aspecto y caso se interretan como definidos 4a o indefinidos 12b Por ejemplo 12a On prines papirosy El comprar PERF cigarrillos ACUS el Compro los cigarrillos 12b On prines papiros El comprar PERF cigarrillos GENIT el Compro cigarrillos Referencias Editar Russell Bertrand 1905 On Denoting Mind 14 479 493 JSTOR 2248381 Christophersen Paul 1939 The articles A Study of their theory and use in English Copenhague Einar Munkgaard Heim Irene 1982 The semantics of definite and indefinite noun phrases Tesis de doctorado Amherst University of Massachusetts Hawkins John A 1978 Definiteness and indefiniteness A study in Reference and Grammaticality Prediction London Humanities Press Schwarz Florian 2013 Two kinds of definites cross linguistically Language and Linguistics Compass 7 10 doi 10 1111 lnc3 12048 Pozas Loyo Julia 2016 El articulo indefinido Origen y gramaticalizacion Mexico El Colegio de Mexico ISBN 9786076282571 a b Dryer Mathew S 2013 Definite articles En Haspelmath Martin Dryer Matthew S eds World Atlas of Language Structures Online Leipzig Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology Vazquez Rojas Maldonado Violeta 2019 Morfosemantica de la frase nominal purepecha Mexico El Colegio de Mexico ISBN 978 607 628 717 0 Lopez Cruz Ausencia Tab Xten Jwany Ploj Cuento en zapoteco de San Pablo Guila Valles Centrales de Oaxaca Oaxaca Instituto Nacional de Antropologia e Historia Arrieta Zamudio Ana Laura 2019 La expresion de la cardinalidad definida en espanol y en zapoteco de San Pablo Guila Tesis de maestria Mexico Universidad Nacional Autonoma de Mexico Elisabeth Leiss 2007 Covert patterns of definiteness indefinitness and aspectuality in Old Icelandic Gothic and Old High German en Nominal Determination Typology context contrains and historical emergence Kramsky Jiri 1972 The article and the concept of definiteness in language Berlin De Gruyter Mouton p 42 ISBN 9789027921192 Li Charles N Thompson Sandra A 1981 Mandarin Chinese A functional reference grammar Berkeley University of California Press p 20 ISBN 0520066103 Bibliografia adicional EditarAguilar Guevara Ana Pozas Loyo Julia Vazquez Rojas Maldonado Violeta eds 2019 Definiteness across languages Studies in Diversity Linguistics 25 Berlin Language Science Press ISBN 978 3 96110 192 4 doi 10 5281 zenodo 3265959 Balogh Kata Latrouite Anja Van Valin Robert D eds 2020 Nominal anchoring Specificity definiteness and article systems across languages Topics at the Grammar Discourse Interface 5 Berlin Language Science Press ISBN 978 3 96110 284 6 doi 10 5281 zenodo 4049471 Becker Laura 2021 Articles in the World s languages Linguistische Arbeiten 577 Berlin De Gruyter ISBN 9783110724424 doi 10 1515 9783110724424 Stark Elisabeth Leiss Elisabeth Abraham Werner eds 2007 Nominal determination Typology context constraints and historical emergence Studies in Language Companion Series 89 Amsterdam John Benjamins ISBN 9789027230997 doi 10 1075 slcs 89 Datos Q1182686 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Definitud amp oldid 141240913, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos