fbpx
Wikipedia

Carmen Montoriol

Carmen Montoriol Puig[nota 1]​ (Barcelona, 1892-Barcelona, 1966) fue una escritora, traductora, narradora, poetisa, y dramaturga española.[1]

Carmen Montoriol

Montoriol hacia 1913
Información personal
Nombre de nacimiento Carme Montoriol i Puig
Nacimiento junio de 1892
Barcelona, Cataluña
Fallecimiento 26 de julio de 1966
Barcelona
Nacionalidad española
Información profesional
Ocupación escritora, poetisa, dramaturga
Años activa siglo XX
Lengua literaria catalán, castellano
Géneros Poesía, novela, dramaturgia, cuento, ensayo

Biografía

Nació en junio de 1892 en Barcelona,[2]​ en el seno de una familia burguesa de origen ampurdanés. Por parte de padre estaba emparentada con el ingeniero e intelectual Narciso Monturiol, y de madre con el escritor y político Josep Puig Pujades. A pesar de nacer y vivir en Barcelona, se consideraba figuerense y ampurdanesa, y así lo manifestaba en diversas ocasiones.

Creció en un entorno intelectual y artístico, y recibió la educación femenina típica de la burguesía liberal de la época. Desde la infancia, sintió una fascinación especial por el teatro, y participó en diversas funciones familiares y amateurs. Estudió también música, y hacia los veinte años inicia la carrera de concertista de piano, como solista y con un trío conformado por ella, su hermana Lina al violín y M. Cassadó al violonchelo. Actuaron en varias salas de Cataluña, entre ellas el Palau de la Música Catalana.

También se interesó por la escritura, e hizo sus primeros poemas alrededor de 1920, algunos de ellos recitados en público o publicados en revistas de la época. El hábito de la lectura le despertó el interés por las lenguas: participando en los primeros cursos de catalán que Pompeu Fabra impartía en el Instituto de Estudios Catalanes, y llegó a dominar, además del catalán y del castellano, el francés, inglés, alemán, e italiano. El conocimiento de esas lenguas y su sólida formación intelectual que fue adquiriendo con el tiempo, la llevaron a apreciar a los grandes pensadores y escritores europeos, y muchas veces a traducirlos, por el puro placer de hacerlo.

En el año 1928, publicó la traducción catalana de los sonetos de Shakespeare, en verso y respetando la estructura original. La traducción, dedicada a Pompeu Fabra, apareció en 1928, y causó un gran revuelo entre el mundo intelectual catalán, sorprendido del logro de un proyecto tan dificultoso. A pesar de ser una de las primeras mujeres que escribió teatro en Cataluña, y hacer un teatro que se consideraba atrevido, rápidamente alcanzó renombre entre la crítica y el público. De convicciones feministas, cabe destacar también su labor de dinamización cultural, como conferenciante y al frente del Lyceum Club de Barcelona.

En el año 1935, publicó La nit de Reis o el que vulgueu, una comedia romántica de Shakespeare, que tuvieron un gran éxito en sus representaciones. La mayoría de sus traducciones, sin embargo, quedaron inéditas, como las traducciones del inglés al catalán de diversas obras de Lord Byron, John Milton, Oscar Wilde, Rudyard Kipling; poemas de Maria Teresa Canals, Carme Guasch, Josep M. De Sagarra, Josep Carner, Francesc Pujols, traducciones del catalán al francés; obras de Alexandre Dumas y Anatole France del francés al catalán; y la obra teatral La vita che ti diedi de Luigi Pirandello, que tradujo al catalán.

Cabe destacar también su labor de dinamización cultural. Pronunció conferencias en el Ateneo de Figueras, en el Ateneo Enciclopédico Popular de Barcelona, en el Ateneo Barcelonés, y en el Club Femenino de Deportes de Barcelona, con temas tan diversos como "Las relaciones entre el hombre y la mujer", "La vida y la obra de Shakespeare", "El teatro de Ibsen", "La poesía japonesa", "La canción popular", "La vida de dos compositores románticos, Chopin y Liszt", y "La Renaissance literaria catalana", entre otros. De convicciones feministas, promovió la mejora de la educación femenina y la igualdad de género. También dirigió la entidad cultural femenina Lyceum Club de Barcelona.

Durante la guerra civil colaboró en la revista Companya.[3]​ El fin de la contienda y el exilio marcó el fin de su trayectoria.[3]​ Trabajaría como secretaria de la Consejería de Cultura. Con la entrada de las tropas franquistas en la Ciudad Condal, se exilió en Lyon, Francia, donde solo estuvo poco más de un año. Para el año 1940 retornó a Barcelona, donde cuidó a su madre enferma, leyendo y escribiendo de tarde en tarde, principalmente poesía. Quedaron inéditos un gran número de poemas, narraciones breves y traducciones. Buena parte de su legado está conservado en la Biblioteca Fages de Climent de Figueras, Alto Ampurdán, de donde provenía toda su familia.[4]

Falleció en Barcelona el 26 de julio de 1966.

Obra

Poesía

Novela

  • Teresa o la vida amorosa d'una dona (1932).

Narrativa breve

  • Diumenge de juliol (1936).

Teatro

  • L'abisme. Estrenada al Teatro Novedades de Barcelona, el 20 de enero de 1930
  • L'huracà. Estrenada al Teatro Poliorama de Barcelona, el 25 de enero de 1935.
  • Avarícia. Estrenada al Teatro Novedades de Barcelona, el 26 d'abril de 1936.
  • Tempesta esvaïda. Pieza lírica musicalizada por Joaquim Serra. Estrenada en el Teatro Nou de Barcelona (1936).

Traducciones

  • Sonets de William Shakespeare (1928).
  • Cimbel.lí. Original de William Shakespeare (1930).
  • Nit de rei o el que vulgueu. Original de William Shakespeare (1935).
  • Daphne Adeane. Original de Maurice Baring.

Honores

Epónimos

  • Plaza Carme Monturiol i Puig n.º 1, Barcelona[5]

Notas

  1. Su apellido también aparece con la grafía Monturiol.

Referencias

  1. Filología moderna. N.º 13-20. Editor Consejo Superior de Investigaciones Científicas de España. 1963
  2. Velaz, 2004, p. 54.
  3. Velaz, 1999, p. 77.
  4. . Biblioteca de la Universidad de Gerona (en catalán). 2013. Archivado desde el original el 18 de febrero de 2012. Consultado el 6 de mayo de 2013. 
  5. . Interbusca.com. 2013. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 6 de mayo de 2013. 

Bibliografía

  • Velaz, Anna M. (1999). «Aurora Bertrana i Carme Montoriol: dues escriptores, dos feminismes?». Revista de Girona (193): 74-77. ISSN 0211-2663. 
  • Velaz, Anna M. (2004). «Carme Montoriol. Música i poesia». Revista de Girona (223): 54-59. ISSN 0211-2663. 

Enlaces externos

  • Biografía de la autora (en castellano) - en AELC montoriolc
  • Escritores, Editoriales y Revistas Del Exilio Republicano de 1939. 2006. Vol. 9 de Biblioteca del Exilio, Col. Anejos N.º. 9, Renacimiento. Contribuidores Manuel Aznar Soler, Universidad Autónoma de Barcelona. Grupo de Estudios del Exilio Literario. Editorial Renacimiento, 1.149 pp. ISBN 8484722880, ISBN 9788484722885 en línea
  •   Datos: Q16543597

carmen, montoriol, puig, nota, barcelona, 1892, barcelona, 1966, escritora, traductora, narradora, poetisa, dramaturga, española, montoriol, hacia, 1913información, personalnombre, nacimientocarme, montoriol, puignacimientojunio, 1892barcelona, cataluñafalleci. Carmen Montoriol Puig nota 1 Barcelona 1892 Barcelona 1966 fue una escritora traductora narradora poetisa y dramaturga espanola 1 Carmen MontoriolMontoriol hacia 1913Informacion personalNombre de nacimientoCarme Montoriol i PuigNacimientojunio de 1892Barcelona CatalunaFallecimiento26 de julio de 1966BarcelonaNacionalidadespanolaInformacion profesionalOcupacionescritora poetisa dramaturgaAnos activasiglo XXLengua literariacatalan castellanoGenerosPoesia novela dramaturgia cuento ensayo editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Obra 3 Honores 3 1 Eponimos 4 Notas 5 Referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosBiografia EditarNacio en junio de 1892 en Barcelona 2 en el seno de una familia burguesa de origen ampurdanes Por parte de padre estaba emparentada con el ingeniero e intelectual Narciso Monturiol y de madre con el escritor y politico Josep Puig Pujades A pesar de nacer y vivir en Barcelona se consideraba figuerense y ampurdanesa y asi lo manifestaba en diversas ocasiones Crecio en un entorno intelectual y artistico y recibio la educacion femenina tipica de la burguesia liberal de la epoca Desde la infancia sintio una fascinacion especial por el teatro y participo en diversas funciones familiares y amateurs Estudio tambien musica y hacia los veinte anos inicia la carrera de concertista de piano como solista y con un trio conformado por ella su hermana Lina al violin y M Cassado al violonchelo Actuaron en varias salas de Cataluna entre ellas el Palau de la Musica Catalana Tambien se intereso por la escritura e hizo sus primeros poemas alrededor de 1920 algunos de ellos recitados en publico o publicados en revistas de la epoca El habito de la lectura le desperto el interes por las lenguas participando en los primeros cursos de catalan que Pompeu Fabra impartia en el Instituto de Estudios Catalanes y llego a dominar ademas del catalan y del castellano el frances ingles aleman e italiano El conocimiento de esas lenguas y su solida formacion intelectual que fue adquiriendo con el tiempo la llevaron a apreciar a los grandes pensadores y escritores europeos y muchas veces a traducirlos por el puro placer de hacerlo En el ano 1928 publico la traduccion catalana de los sonetos de Shakespeare en verso y respetando la estructura original La traduccion dedicada a Pompeu Fabra aparecio en 1928 y causo un gran revuelo entre el mundo intelectual catalan sorprendido del logro de un proyecto tan dificultoso A pesar de ser una de las primeras mujeres que escribio teatro en Cataluna y hacer un teatro que se consideraba atrevido rapidamente alcanzo renombre entre la critica y el publico De convicciones feministas cabe destacar tambien su labor de dinamizacion cultural como conferenciante y al frente del Lyceum Club de Barcelona En el ano 1935 publico La nit de Reis o el que vulgueu una comedia romantica de Shakespeare que tuvieron un gran exito en sus representaciones La mayoria de sus traducciones sin embargo quedaron ineditas como las traducciones del ingles al catalan de diversas obras de Lord Byron John Milton Oscar Wilde Rudyard Kipling poemas de Maria Teresa Canals Carme Guasch Josep M De Sagarra Josep Carner Francesc Pujols traducciones del catalan al frances obras de Alexandre Dumas y Anatole France del frances al catalan y la obra teatral La vita che ti diedi de Luigi Pirandello que tradujo al catalan Cabe destacar tambien su labor de dinamizacion cultural Pronuncio conferencias en el Ateneo de Figueras en el Ateneo Enciclopedico Popular de Barcelona en el Ateneo Barcelones y en el Club Femenino de Deportes de Barcelona con temas tan diversos como Las relaciones entre el hombre y la mujer La vida y la obra de Shakespeare El teatro de Ibsen La poesia japonesa La cancion popular La vida de dos compositores romanticos Chopin y Liszt y La Renaissance literaria catalana entre otros De convicciones feministas promovio la mejora de la educacion femenina y la igualdad de genero Tambien dirigio la entidad cultural femenina Lyceum Club de Barcelona Durante la guerra civil colaboro en la revista Companya 3 El fin de la contienda y el exilio marco el fin de su trayectoria 3 Trabajaria como secretaria de la Consejeria de Cultura Con la entrada de las tropas franquistas en la Ciudad Condal se exilio en Lyon Francia donde solo estuvo poco mas de un ano Para el ano 1940 retorno a Barcelona donde cuido a su madre enferma leyendo y escribiendo de tarde en tarde principalmente poesia Quedaron ineditos un gran numero de poemas narraciones breves y traducciones Buena parte de su legado esta conservado en la Biblioteca Fages de Climent de Figueras Alto Ampurdan de donde provenia toda su familia 4 Fallecio en Barcelona el 26 de julio de 1966 Obra EditarPoesia Quaresma Presentada a los Juegos Florales de Barcelona de 1921 Novela Teresa o la vida amorosa d una dona 1932 Narrativa breve Diumenge de juliol 1936 Teatro L abisme Estrenada al Teatro Novedades de Barcelona el 20 de enero de 1930 L huraca Estrenada al Teatro Poliorama de Barcelona el 25 de enero de 1935 Avaricia Estrenada al Teatro Novedades de Barcelona el 26 d abril de 1936 Tempesta esvaida Pieza lirica musicalizada por Joaquim Serra Estrenada en el Teatro Nou de Barcelona 1936 Traducciones Sonets de William Shakespeare 1928 Cimbel li Original de William Shakespeare 1930 Nit de rei o el que vulgueu Original de William Shakespeare 1935 Daphne Adeane Original de Maurice Baring Honores EditarEponimos Editar Plaza Carme Monturiol i Puig n º 1 Barcelona 5 Notas Editar Su apellido tambien aparece con la grafia Monturiol Referencias Editar Filologia moderna N º 13 20 Editor Consejo Superior de Investigaciones Cientificas de Espana 1963 Velaz 2004 p 54 a b Velaz 1999 p 77 Manuscrits d altres autors Biblioteca de la Universidad de Gerona en catalan 2013 Archivado desde el original el 18 de febrero de 2012 Consultado el 6 de mayo de 2013 Callejero Busca Plaza Carme Monturiol i Puig Interbusca com 2013 Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 Consultado el 6 de mayo de 2013 Bibliografia EditarVelaz Anna M 1999 Aurora Bertrana i Carme Montoriol dues escriptores dos feminismes Revista de Girona 193 74 77 ISSN 0211 2663 Velaz Anna M 2004 Carme Montoriol Musica i poesia Revista de Girona 223 54 59 ISSN 0211 2663 Enlaces externos EditarEsta obra contiene una traduccion 29 de abril de 2013 derivada de Carme Montoriol i Puig de Wikipedia en catalan concretamente de esta version publicada por sus editores bajo la Licencia de documentacion libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribucion CompartirIgual 3 0 Unported Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Escritores de Cataluna Control de autoria 43351883 sobre la autora en ingles en VIAFCarmen Montoriol en el catalogo del Instituto Ibero Americano de Patrimonio Cultural Prusiano Biografia de la autora en castellano en AELC montoriolcEscritores Editoriales y Revistas Del Exilio Republicano de 1939 2006 Vol 9 de Biblioteca del Exilio Col Anejos N º 9 Renacimiento Contribuidores Manuel Aznar Soler Universidad Autonoma de Barcelona Grupo de Estudios del Exilio Literario Editorial Renacimiento 1 149 pp ISBN 8484722880 ISBN 9788484722885 en linea Datos Q16543597 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Carmen Montoriol amp oldid 140328924, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos