fbpx
Wikipedia

Biblia Valenciana

La Biblia Valenciana es la primera Biblia impresa en valenciano y la cuarta del mundo, después de la Biblia Vulgata en latín (impresa por Gutenberg en 1448), la alemana (1466) y la italiana (1471).

Biblia Valenciana

Página del Apocalipsis de la Biblia Valenciana
Traductor Bonifacio Ferrer
Idioma valenciano
País Corona de Aragón
Publicación de la biblia completa entre 1477 y 1478.
Base textual Vulgata

Historia

Fue traducida por Bonifacio Ferrer y publicada finalmente entre 1477 y 1478, como atestigua el colofón de la obra:

(...)Acaba la Biblia, molt vera e catholica, treta de una Biblia del noble mossen Berenguer Vives de Boïl, cavaller, la qual fon trelladada de aquella propia que fon arromançada, en lo Monestir de Portaceli, de lengua latina en la nostra valenciana, per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer(...)[1]

Por aquel entonces ya se habían manuscrito unas cuantas biblias en valenciano, pero ésta fue la primera versión impresa, convirtiendo el valenciano en la cuarta lengua del mundo en tener un biblia completamente hecha con la imprenta.[2]​ Fue impresa por Alfonso Fernández de Córdoba y Lambert Palmart entre febrero de 1477 y marzo de 1478 en Valencia.[3]

En 1498 la Inquisición, que sólo reconocía la autoridad de la «Vulgata», declaró esta obra como peligrosa para la fe, y ordenó entregar y quemar todos los ejemplares.[3]

Un incendio en Estocolmo en 1697 destruyó la única copia conocida de esta obra. El incunable fue totalmente destruido, salvándose solamente una hoja del mismo,[4][5]​ la cual se conserva en Hispanic Society de Nueva York.

Literatura

El escritor catalán Rafael Tasis publicó en 1955 La Bíblia valenciana, una novela policíaca cuyo tema principal es el hallazgo en Barcelona de un ejemplar de dicho libro.[6]

Véase también

Referencias

  1. «1477: Facsimil de la última página Biblia Valenciana». Consultado el 10 de marzo de 2012. 
  2. Jordi, Ventura (1993). Curial, ed. La Biblia Valenciana (en catalán). Curial. p. 132-134. ISBN 9788472569584. 
  3. Deulonder, Xavier (9 de marzo de 2005). «1477: La Biblia Valenciana». 20 Minutos (en catalán). Consultado el 28 de enero de 2011. 
  4. «Biblia [Catalán]. Tr: Bonifacio Ferrer. Ed: Jauma Borrell» (en inglés). Consultado el 28 de enero de 2011. 
  5. «Revista de archivos, bibliotecas y museos». Consultado el 28 de enero de 2011. 
  6. Fuster, Jaume. «Un llibre que porta cua» en Tasis i Marca, Rafael (2004). La biblia valenciana (en catalán). Eliseu Climent (ed.) (8ª edición). Valencia: El Grill. 

Enlaces externos

  •   Datos: Q4891897
  •   Multimedia: Valencian Bible

biblia, valenciana, primera, biblia, impresa, valenciano, cuarta, mundo, después, biblia, vulgata, latín, impresa, gutenberg, 1448, alemana, 1466, italiana, 1471, página, apocalipsis, traductorbonifacio, ferreridiomavalencianopaíscorona, aragónpublicación, bib. La Biblia Valenciana es la primera Biblia impresa en valenciano y la cuarta del mundo despues de la Biblia Vulgata en latin impresa por Gutenberg en 1448 la alemana 1466 y la italiana 1471 Biblia ValencianaPagina del Apocalipsis de la Biblia ValencianaTraductorBonifacio FerrerIdiomavalencianoPaisCorona de AragonPublicacion de la biblia completaentre 1477 y 1478 Base textualVulgata editar datos en Wikidata Indice 1 Historia 2 Literatura 3 Vease tambien 4 Referencias 5 Enlaces externosHistoria EditarFue traducida por Bonifacio Ferrer y publicada finalmente entre 1477 y 1478 como atestigua el colofon de la obra Acaba la Biblia molt vera e catholica treta de una Biblia del noble mossen Berenguer Vives de Boil cavaller la qual fon trelladada de aquella propia que fon arromancada en lo Monestir de Portaceli de lengua latina en la nostra valenciana per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer 1 Por aquel entonces ya se habian manuscrito unas cuantas biblias en valenciano pero esta fue la primera version impresa convirtiendo el valenciano en la cuarta lengua del mundo en tener un biblia completamente hecha con la imprenta 2 Fue impresa por Alfonso Fernandez de Cordoba y Lambert Palmart entre febrero de 1477 y marzo de 1478 en Valencia 3 En 1498 la Inquisicion que solo reconocia la autoridad de la Vulgata declaro esta obra como peligrosa para la fe y ordeno entregar y quemar todos los ejemplares 3 Un incendio en Estocolmo en 1697 destruyo la unica copia conocida de esta obra El incunable fue totalmente destruido salvandose solamente una hoja del mismo 4 5 la cual se conserva en Hispanic Society de Nueva York Literatura EditarEl escritor catalan Rafael Tasis publico en 1955 La Biblia valenciana una novela policiaca cuyo tema principal es el hallazgo en Barcelona de un ejemplar de dicho libro 6 Vease tambien EditarTraducciones de la Biblia al catalanReferencias Editar 1477 Facsimil de la ultima pagina Biblia Valenciana Consultado el 10 de marzo de 2012 Jordi Ventura 1993 Curial ed La Biblia Valenciana en catalan Curial p 132 134 ISBN 9788472569584 a b Deulonder Xavier 9 de marzo de 2005 1477 La Biblia Valenciana 20 Minutos en catalan Consultado el 28 de enero de 2011 Biblia Catalan Tr Bonifacio Ferrer Ed Jauma Borrell en ingles Consultado el 28 de enero de 2011 Revista de archivos bibliotecas y museos Consultado el 28 de enero de 2011 Fuster Jaume Un llibre que porta cua en Tasis i Marca Rafael 2004 La biblia valenciana en catalan Eliseu Climent ed 8ª edicion Valencia El Grill Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Biblia Valenciana Datos Q4891897 Multimedia Valencian Bible Obtenido de https es wikipedia org w index php title Biblia Valenciana amp oldid 136175137, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos