fbpx
Wikipedia

Alfabeto cham

El alfabeto cham es un alfabeto brahmica utilizada para escribir el idioma cham, un idioma austronesio hablado por aproximadametne 245.000 Chams en Vietnam y Camboya.[2]​ Se escribe horizontalmente de izquierda a derecha.

Alfabeto cham
Tipo Alfasilabario bráhmico
Idiomas Idioma cham, sánscrito
Época Siglo IV - actualidad
Antecesores
Hermanos Grantha, tamil, jemer, mon, kawi
Dirección dextroverso
Unicode U+AA00–U+AA5F
ISO 15924 Cham, 358
Primer plano de la inscripción de la estela de Po Nagar, 965, que describe las hazañas de los reyes Champa.
Un manuscrito de Champa que relata la cultura social de la comunidad cham de principios del siglo XVIII.

Historia

La escritura cham desciende de la escritura brahmi de la India.[2]​ El cham fue uno de los primeros alfabetos en desarrollarse a partir del alfabeto grantha, alrededor del año 200 d.C. Llegó al sudeste asiático como parte de la expansión del hinduismo y el budismo. Los templos de piedra hindúes de la civilización Champa contienen inscripciones en idioma sánscrito y cham.[3]​ Las primeras inscripciones en Vietnam se encuentran en Mỹ Sơn, un complejo de templos que data de alrededor del 400 d.C. La inscripción más antigua está escrita en un sánscrito ligeramente defectuoso. Después, las inscripciones alteron entre el sánscrito y el idioma cham de la época.[4]

Los reyes cham estudiaban textos indios clásicos como el Dharmaśāstra y por ello las inscripciones hacen referencia a la literatura sánscrita. Eventualmente, mientras que el idiomas cham y el sánscrito local se influenciaban entre sí, la cultura cham acabó asimilando el hinduismo y los chams finalmente pudieron expresar adecuadamente la religión hindú en su propio idioma.[4]​ En el siglo VIII, los textos en cham ya habían superado en número al sánscrito y la lengua cham estaba en pleno uso.[5]​ La mayoría de los manuscritos conservados se centran en rituales religiosos, batallas épicas y poemas y mitos.

Las lenguas chámicas modernas tienen las características regionales del sudeste asiático de monosillabicidad, tonalidad y consonantes glotalizadas. Sin embargo, en el momento original en el que llegaron al continente surasiático eran forma disilábica y no tonal. Fue necesario modificar el alfabeto para cumplir con estos cambios.[3]

Variedad

Los chams actualmente viven divididos en dos grupos: cham occidental de Camboya y cham oriental (Phan Rang cham) de Vietnam. Durante el primer milenio d.C., las lenguas chámicas eran una cadena de dialectos a lo largo de la costa sur de Vietnam. La ruptura de esta cadena en distintos idiomas se produjo una vez que los vietnamitas empujaron hacia el sur, lo que provocó que la mayoría de los cham volvieran a las tierras altas, mientras que algunos como Phan Rang Cham se convirtieron en parte de la sociedad de las tierras bajas gobernada por los vietnamitas. La división entre chmoas occidentales y chams Phan Rang se provocó inmediatamente al derrocamiento vietnamita del último estado cham.[3]​ Los chams occidentales son mayoritariamente musulmanes[6]​ y por lo tanto prefieren el alfabeto árabe. Los cham orientales son en su mayoría hindúes y continuaron usando la escritura índica que trata este artículo. Durante la época colonial francesa, ambos grupos usaron el alfabeto latino.

Hay dos variedades de escritura cham: Akhar Thrah (Cham oriental) y Akhar Srak (Cham occidental). Los dos son lo suficientemente distintos como para codificarse en bloques separados.[7][8]​ Existe una romanización ALA-LC de ambas variedades, basada en la romanización EFEO de Cham.[9][10]

Uso

El alfabeto es muy valorado dentro de la cultura cham, pero esto no significa que mucha gente lo conozca.[11]​ Se han realizado esfuerzos para simplificar la ortografía y promover el aprendizaje del alfabeto, con éxito limitado.[12]​ Tradicionalmente, los niños aprendían este alfabeto alrededor de los doce años, cuando eran lo suficientemente mayores y fuertes para cuidar al búfalo de agua. Sin embargo, las mujeres y las niñas no solían aprender a leer.[5]​ La escritura tradicional cham todavía es conocida y utilizada por los cham del Este de Vietnam, pero no por los islamizados cham del Oeste.[13]

Estructura

Al igual que otros alfasilabarios, las consonantes del cham tienen vocal inherente. Los diacríticos de vocales dependientes se utilizan para modificar la vocal inherente.[2]​ Como el cham no tiene virāma, se deben usar caracteres especiales para consonantes puras. Esta práctica es similar a las consonantes chillu de la escritura malabar.

 
El alfabeto cham oriental. Las consonantes nasales se muestran sin marcar y con el diacrítico kai. Los diacríticos de las vocales se muestran junto a un círculo, que indica su posición en relación con cualquiera de las consonantes.

La mayoría de las letras consonantes, como [b], [t] o [p], incluyen una vocal inherente [a] que no necesita ser escrita. Las oclusivas nasales, [m], [n], [ɲ] y [ŋ] (las dos últimas transliteradas como ny y ng en alfabeto latino) son excepciones y tienen una vocal inherente [ɨ] (transliterada â). Un diacrítico llamado kai, que no ocurre con las otras consonantes, se subscribe a una consonante nasal para representar la vocal [a].[5]

Las palabras cham contienen, sobre todo, sílabas vocálicas y consonante-vocal (V y CV), y además también pueden ser CVC. Hay algunos caracteres para consonantes finales en la escritura cham; otras consonantes simplemente extienden una cola más larga en el lado derecho para indicar la ausencia de una vocal final.[5]

Consonantes

Letras consonantes
ka kha ga gha ngâ nga ca cha ja jha nyâ nya
nja ta tha da dha na nda pa ppa pha ba
bha ma mba ya ra la wa ṣa sa ha

Consonantes mediales

Consonantes mediales
-ya -ra -la -wa
diacríticos ◌ꨳ ◌ꨴ ◌ꨵ ◌ꨶ
ejemplos ꨆꨳ
kya
ꨆꨴ
kra
ꨆꨵ
kla
ꨆꨶ
kwa

Consonantes finales

El alfabeto cham no emplea un virama para suprimir vocales. Las consonantes finales se indican de una de estas tres formas: una letra consonante final explícita, una marca diacrítica combinada o mediante .

Letras consonantes finales
-k -g -ng -c -t -n -p -y -r -l -ṣ
Diacríticos consonantes finales
-ng -m -h
diacríticos ◌ꩃ ◌ꩌ ◌ꩍ
combinado con (ca) ꨌꩃ ꨌꩌ ꨌꩍ

Vocales independientes

Seis de las vocales iniciales están representadas con letras únicas:[14]

Vocales independientes
a i u e ai o

Vocales dependientes

Otras vocales iniciales se representan agregando un diacrítico a la letra (a).[14]​ Los mismos diacríticos se utilizan con consonantes para cambiar su vocal inherente:

Vocales dependientes
-i -ei -u -e -ē !
diacríticos ◌ꨩ ◌ꨪ ◌ꨫ ◌ꨬ ◌ꨭ ◌ꨭꨩ ◌ꨮ ◌ꨮꨩ
combinado con (ka) ꨆꨩ ꨆꨪ ꨆꨫ ꨆꨬ ꨆꨭ ꨆꨭꨩ ꨆꨮ ꨆꨮꨩ
-o -ai -ao -au
diacríticos ꨯꨮ ꨯꨮꨩ ꨯꨩ ꨯꨱ ◌ꨲ ◌ꨲꨩ ◌ꨮꨭ
combinado con (ka) ꨆꨯꨮ ꨆꨯꨮꨩ ꨆꨯ ꨆꨯꨩ ꨆꨰ ꨆꨯꨱ ꨆꨲ ꨆꨲꨩ ꨆꨮꨭ

Números

El cham tiene un conjunto distintivo de dígitos:[14]

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Puntuación

Puntuación
Símbolo Nombre Función
Espiral Marque el comienzo de una sección.
Danda Salto de texto
Doble danda Rotura de texto con valores progresivos de finalidad
Triple Danda Rotura de texto con valores progresivos de finalidad

Unicode

El alfabeto cham se agregó al estándar Unicode en abril de 2008 con el lanzamiento de la versión 5.1.

El bloque Unicode para el cham es U + AA00 – U + AA5F:

Cham
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+AA0x
U+AA1x
U+AA2x
U+AA3x
U+AA4x
U+AA5x
Notas
Desde la versión Unicode 13.0
Las áreas grises indican segmentos no asignados

Referencias

  1. Handbook of Literacy in Akshara Orthography, R. Malatesha Joshi, Catherine McBride(2019),p.29
  2. Cham. In The Unicode Standard, Version 11.0 (p. 661). Mountain View, CA: Unicode Consortium.
  3. Thurgood, Graham. From Ancient cham to Modern Dialects: Two Thousand Years of Language Contact and Change. Honolulu: University of Hawaii Press, 1999.
  4. Claude, Jacques. "The Use of Sanskrit in the Khmer and Cham Inscriptions." In Sanskrit Outside India (Vol. 7, pp. 5-12). Leiden: Panels of the VIIth World Sanskrit Conference. 1991.
  5. Blood, Doris E. "The Script as a Cohesive Factor in Cham Society". In Notes from Indochina on ethnic minority cultures. Ed. Marilyn Gregerson. 1980 p35-44.
  6. Trankell & Ovesen 2004
  7. Hosken, Martin. (2019). L2/19-217 Proposal to encode Western Cham in the UCS.
  8. Everson, M. & Cunningham, A. (2016). L2/16-198 Proposal to encode Western Cham in the SMP of the UCS.
  9. ALA-LC Cham romanization
  10. «Cham Alphabet». kauthara.org. 2015. Consultado el 20 de julio de 2020. 
  11. Bruckmayr, Philipp. (2019). The Changing Fates of the Cambodian Islamic Manuscript Tradition. Journal of Islamic Manuscripts, 10(1), 1-23. doi:10.1163/1878464X-01001001
  12. Blood (1980a, 1980b, 2008); Brunelle (2008).
  13. Akbar Husain, Wim Swann Horizons of Spiritual Psychology 2009 - Page 28 "The traditional Cham script, based on an Indian script, is still known and used by the Eastern Cham in Vietnam, but it has been lost by the Western Cham. The Cham language is also non-tonal. Words may contain one, two, or three syllables."
  14. Everson, Michael (6 de agosto de 2006). «Proposal for encoding the Cham script in the BMP of the UCS». 

Bibliografía

  • Marrison, Geoffrey Edward (1975), «The Early Cham language and its relation to Malay», Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society 48 (2 (228)): 52-59 .
  • Etienne Aymonier, Antoine Cabaton (1906). Dictionnaire čam-français. Volume 7 of Publications de l'École française d'Extrême-Orient. E. Leroux. Consultado el 15 de mayo de 2011. 
  • Blood, Doris (1980a). Alfabetización Cham: la lucha entre lo antiguo y lo nuevo (un estudio de caso). Notas sobre alfabetización 12, 6-9.
  • Blood, Doris (1980b). El guion como factor de cohesión en la sociedad Cham. En Notes from Indochina, Marilyn Gregersen y Dorothy Thomas (eds.), 35-44. Dallas: Museo Internacional de Culturas.
  • Sangre, Doris E. 2008. El predominio del alfabeto cham: cómo un taller de alfabetización se convirtió en el catalizador. Revista Internacional de Sociología del Lenguaje 192: 45-56.
  • Brunelle, Marc. 2008. Diglosia, bilingüismo y revitalización de la escritura oriental Cham. Conservación y documentación de idiomas 2.1: 28-46. (Revista basada en la web)
  • Moussay, Gerard (1971). Dictionnaire Cam-Vietnamien-Français. Phan Rang: Centro Cultural Cam.
  • Trankell, Ing-Britt y Jan Ovesen (2004). Minorías musulmanas en Camboya. NIASnytt 4, 22-24. (También en la Web)
  • R. Malatesha Joshi, Catherine McBride (2019). Manual de alfabetización en ortografía de Akshara

Enlaces externos

  • Entrada Omniglot en Cham
  • Más información sobre el alfabeto Cham (en español)
  • Artículo de Brunelle
  • Conservación de la lengua y escritura Cham en Lauthara.org
  •   Datos: Q1060381
  •   Multimedia: Cham alphabet

alfabeto, cham, alfabeto, cham, alfabeto, brahmica, utilizada, para, escribir, idioma, cham, idioma, austronesio, hablado, aproximadametne, chams, vietnam, camboya, escribe, horizontalmente, izquierda, derecha, tipoalfasilabario, bráhmicoidiomasidioma, cham, s. El alfabeto cham es un alfabeto brahmica utilizada para escribir el idioma cham un idioma austronesio hablado por aproximadametne 245 000 Chams en Vietnam y Camboya 2 Se escribe horizontalmente de izquierda a derecha Alfabeto chamTipoAlfasilabario brahmicoIdiomasIdioma cham sanscritoEpocaSiglo IV actualidadAntecesoresBrahmiTamil BrahmiAlfabeto pallava 1 Alfabeto chamHermanosGrantha tamil jemer mon kawiDirecciondextroversoUnicodeU AA00 U AA5FISO 15924Cham 358 editar datos en Wikidata Primer plano de la inscripcion de la estela de Po Nagar 965 que describe las hazanas de los reyes Champa Un manuscrito de Champa que relata la cultura social de la comunidad cham de principios del siglo XVIII Indice 1 Historia 2 Variedad 3 Uso 4 Estructura 4 1 Consonantes 4 2 Consonantes mediales 4 3 Consonantes finales 4 4 Vocales independientes 4 5 Vocales dependientes 5 Numeros 6 Puntuacion 7 Unicode 8 Referencias 9 Bibliografia 10 Enlaces externosHistoria EditarLa escritura cham desciende de la escritura brahmi de la India 2 El cham fue uno de los primeros alfabetos en desarrollarse a partir del alfabeto grantha alrededor del ano 200 d C Llego al sudeste asiatico como parte de la expansion del hinduismo y el budismo Los templos de piedra hindues de la civilizacion Champa contienen inscripciones en idioma sanscrito y cham 3 Las primeras inscripciones en Vietnam se encuentran en Mỹ Sơn un complejo de templos que data de alrededor del 400 d C La inscripcion mas antigua esta escrita en un sanscrito ligeramente defectuoso Despues las inscripciones alteron entre el sanscrito y el idioma cham de la epoca 4 Los reyes cham estudiaban textos indios clasicos como el Dharmasastra y por ello las inscripciones hacen referencia a la literatura sanscrita Eventualmente mientras que el idiomas cham y el sanscrito local se influenciaban entre si la cultura cham acabo asimilando el hinduismo y los chams finalmente pudieron expresar adecuadamente la religion hindu en su propio idioma 4 En el siglo VIII los textos en cham ya habian superado en numero al sanscrito y la lengua cham estaba en pleno uso 5 La mayoria de los manuscritos conservados se centran en rituales religiosos batallas epicas y poemas y mitos Las lenguas chamicas modernas tienen las caracteristicas regionales del sudeste asiatico de monosillabicidad tonalidad y consonantes glotalizadas Sin embargo en el momento original en el que llegaron al continente surasiatico eran forma disilabica y no tonal Fue necesario modificar el alfabeto para cumplir con estos cambios 3 Variedad EditarLos chams actualmente viven divididos en dos grupos cham occidental de Camboya y cham oriental Phan Rang cham de Vietnam Durante el primer milenio d C las lenguas chamicas eran una cadena de dialectos a lo largo de la costa sur de Vietnam La ruptura de esta cadena en distintos idiomas se produjo una vez que los vietnamitas empujaron hacia el sur lo que provoco que la mayoria de los cham volvieran a las tierras altas mientras que algunos como Phan Rang Cham se convirtieron en parte de la sociedad de las tierras bajas gobernada por los vietnamitas La division entre chmoas occidentales y chams Phan Rang se provoco inmediatamente al derrocamiento vietnamita del ultimo estado cham 3 Los chams occidentales son mayoritariamente musulmanes 6 y por lo tanto prefieren el alfabeto arabe Los cham orientales son en su mayoria hindues y continuaron usando la escritura indica que trata este articulo Durante la epoca colonial francesa ambos grupos usaron el alfabeto latino Hay dos variedades de escritura cham Akhar Thrah Cham oriental y Akhar Srak Cham occidental Los dos son lo suficientemente distintos como para codificarse en bloques separados 7 8 Existe una romanizacion ALA LC de ambas variedades basada en la romanizacion EFEO de Cham 9 10 Uso EditarEl alfabeto es muy valorado dentro de la cultura cham pero esto no significa que mucha gente lo conozca 11 Se han realizado esfuerzos para simplificar la ortografia y promover el aprendizaje del alfabeto con exito limitado 12 Tradicionalmente los ninos aprendian este alfabeto alrededor de los doce anos cuando eran lo suficientemente mayores y fuertes para cuidar al bufalo de agua Sin embargo las mujeres y las ninas no solian aprender a leer 5 La escritura tradicional cham todavia es conocida y utilizada por los cham del Este de Vietnam pero no por los islamizados cham del Oeste 13 Estructura EditarAl igual que otros alfasilabarios las consonantes del cham tienen vocal inherente Los diacriticos de vocales dependientes se utilizan para modificar la vocal inherente 2 Como el cham no tiene virama se deben usar caracteres especiales para consonantes puras Esta practica es similar a las consonantes chillu de la escritura malabar El alfabeto cham oriental Las consonantes nasales se muestran sin marcar y con el diacritico kai Los diacriticos de las vocales se muestran junto a un circulo que indica su posicion en relacion con cualquiera de las consonantes La mayoria de las letras consonantes como b t o p incluyen una vocal inherente a que no necesita ser escrita Las oclusivas nasales m n ɲ y ŋ las dos ultimas transliteradas como ny y ng en alfabeto latino son excepciones y tienen una vocal inherente ɨ transliterada a Un diacritico llamado kai que no ocurre con las otras consonantes se subscribe a una consonante nasal para representar la vocal a 5 Las palabras cham contienen sobre todo silabas vocalicas y consonante vocal V y CV y ademas tambien pueden ser CVC Hay algunos caracteres para consonantes finales en la escritura cham otras consonantes simplemente extienden una cola mas larga en el lado derecho para indicar la ausencia de una vocal final 5 Consonantes Editar Letras consonantes ka kha ga gha nga nga ca cha ja jha nya nyaꨆ ꨇ ꨈ ꨉ ꨊ ꨋ ꨌ ꨍ ꨎ ꨏ ꨐ ꨑnja ta tha da dha na na nda pa ppa pha baꨒ ꨓ ꨔ ꨕ ꨖ ꨗ ꨘ ꨙ ꨚ ꨛ ꨜ ꨝbha ma ma mba ya ra la wa ṣa sa haꨞ ꨟ ꨠ ꨡ ꨢ ꨣ ꨤ ꨥ ꨦ ꨧ ꨨConsonantes mediales Editar Consonantes mediales ya ra la wadiacriticos ejemplos ꨆ kya ꨆ kra ꨆ kla ꨆ kwaConsonantes finales Editar El alfabeto cham no emplea un virama para suprimir vocales Las consonantes finales se indican de una de estas tres formas una letra consonante final explicita una marca diacritica combinada o mediante ꨥ Letras consonantes finales k g ng c t n p y r l ṣꩀ ꩁ ꩂ ꩄ ꩅ ꩆ ꩇ ꩈ ꩉ ꩊ ꩋDiacriticos consonantes finales ng m hdiacriticos combinado con ꨌ ca ꨌ ꨌ ꨌ Vocales independientes Editar Seis de las vocales iniciales estan representadas con letras unicas 14 Vocales independientes a i u e ai oꨀ ꨁ ꨂ ꨃ ꨄ ꨅVocales dependientes Editar Otras vocales iniciales se representan agregando un diacritico a la letra ꨀ a 14 Los mismos diacriticos se utilizan con consonantes para cambiar su vocal inherente Vocales dependientes a i i ei u u e e diacriticos combinado con ꨆ ka ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ e e o ō ai ao a a audiacriticos combinado con ꨆ ka ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ ꨆ Numeros EditarEl cham tiene un conjunto distintivo de digitos 14 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9꩐ ꩑ ꩒ ꩓ ꩔ ꩕ ꩖ ꩗ ꩘ ꩙Puntuacion EditarPuntuacion Simbolo Nombre Funcion Espiral Marque el comienzo de una seccion Danda Salto de texto Doble danda Rotura de texto con valores progresivos de finalidad Triple Danda Rotura de texto con valores progresivos de finalidadUnicode EditarEl alfabeto cham se agrego al estandar Unicode en abril de 2008 con el lanzamiento de la version 5 1 El bloque Unicode para el cham es U AA00 U AA5F ChamOfficial Unicode Consortium code chart PDF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E FU AA0x ꨀ ꨁ ꨂ ꨃ ꨄ ꨅ ꨆ ꨇ ꨈ ꨉ ꨊ ꨋ ꨌ ꨍ ꨎ ꨏU AA1x ꨐ ꨑ ꨒ ꨓ ꨔ ꨕ ꨖ ꨗ ꨘ ꨙ ꨚ ꨛ ꨜ ꨝ ꨞ ꨟU AA2x ꨠ ꨡ ꨢ ꨣ ꨤ ꨥ ꨦ ꨧ ꨨ U AA3x U AA4x ꩀ ꩁ ꩂ ꩄ ꩅ ꩆ ꩇ ꩈ ꩉ ꩊ ꩋ U AA5x ꩐ ꩑ ꩒ ꩓ ꩔ ꩕ ꩖ ꩗ ꩘ ꩙ Notas Desde la version Unicode 13 0 Las areas grises indican segmentos no asignadosReferencias Editar Handbook of Literacy in Akshara Orthography R Malatesha Joshi Catherine McBride 2019 p 29 a b c Cham In The Unicode Standard Version 11 0 p 661 Mountain View CA Unicode Consortium a b c Thurgood Graham From Ancient cham to Modern Dialects Two Thousand Years of Language Contact and Change Honolulu University of Hawaii Press 1999 a b Claude Jacques The Use of Sanskrit in the Khmer and Cham Inscriptions In Sanskrit Outside India Vol 7 pp 5 12 Leiden Panels of the VIIth World Sanskrit Conference 1991 a b c d Blood Doris E The Script as a Cohesive Factor in Cham Society In Notes from Indochina on ethnic minority cultures Ed Marilyn Gregerson 1980 p35 44 Trankell amp Ovesen 2004 Hosken Martin 2019 L2 19 217 Proposal to encode Western Cham in the UCS Everson M amp Cunningham A 2016 L2 16 198 Proposal to encode Western Cham in the SMP of the UCS ALA LC Cham romanization Cham Alphabet kauthara org 2015 Consultado el 20 de julio de 2020 Bruckmayr Philipp 2019 The Changing Fates of the Cambodian Islamic Manuscript Tradition Journal of Islamic Manuscripts 10 1 1 23 doi 10 1163 1878464X 01001001 Blood 1980a 1980b 2008 Brunelle 2008 Akbar Husain Wim Swann Horizons of Spiritual Psychology 2009 Page 28 The traditional Cham script based on an Indian script is still known and used by the Eastern Cham in Vietnam but it has been lost by the Western Cham The Cham language is also non tonal Words may contain one two or three syllables a b c Everson Michael 6 de agosto de 2006 Proposal for encoding the Cham script in the BMP of the UCS Bibliografia EditarMarrison Geoffrey Edward 1975 The Early Cham language and its relation to Malay Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society 48 2 228 52 59 Etienne Aymonier Antoine Cabaton 1906 Dictionnaire cam francais Volume 7 of Publications de l Ecole francaise d Extreme Orient E Leroux Consultado el 15 de mayo de 2011 Blood Doris 1980a Alfabetizacion Cham la lucha entre lo antiguo y lo nuevo un estudio de caso Notas sobre alfabetizacion 12 6 9 Blood Doris 1980b El guion como factor de cohesion en la sociedad Cham En Notes from Indochina Marilyn Gregersen y Dorothy Thomas eds 35 44 Dallas Museo Internacional de Culturas Sangre Doris E 2008 El predominio del alfabeto cham como un taller de alfabetizacion se convirtio en el catalizador Revista Internacional de Sociologia del Lenguaje 192 45 56 Brunelle Marc 2008 Diglosia bilinguismo y revitalizacion de la escritura oriental Cham Conservacion y documentacion de idiomas 2 1 28 46 Revista basada en la web Moussay Gerard 1971 Dictionnaire Cam Vietnamien Francais Phan Rang Centro Cultural Cam Trankell Ing Britt y Jan Ovesen 2004 Minorias musulmanas en Camboya NIASnytt 4 22 24 Tambien en la Web R Malatesha Joshi Catherine McBride 2019 Manual de alfabetizacion en ortografia de AksharaEnlaces externos EditarEntrada Omniglot en Cham Mas informacion sobre el alfabeto Cham en espanol Articulo de Brunelle Conservacion de la lengua y escritura Cham en Lauthara org Datos Q1060381 Multimedia Cham alphabetObtenido de https es wikipedia org w index php title Alfabeto cham amp oldid 133453088, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos