fbpx
Wikipedia

Alea iacta est

Alea iacta est (o alea jacta est) es una locución latina de uso actual que significa “se echó el dado”, “el dado fue lanzado” o, más propiamente en español, “la suerte está echada”. Es una expresión atribuida, por Suetonio,[1]​ a Julio César en el momento que este cruzara el río Rubicón en el norte de Italia, límite entre Italia (territorio metropolitano de Roma)[2]​ y la Galia Cisalpina, provincia que le había asignado el Senado romano. Esta frase aparece en la obra de Suetonio Vidas de los doce césares, si bien redactada como "Iacta alea est".[3]

Dado en exhibición en el Museo romano de Lausanne-Vidy.

Mediante este paso se rebeló contra la autoridad del Senado y dio comienzo a la larga guerra civil contra Pompeyo y los optimates. Según algunas versiones, en lugar del participio pasivo «iacta», César usó el imperativo «iaci»: ¡echad! (la suerte).

Forma de la frase

En realidad, si se cree a Plutarco, pronunció la frase en griego, tomada de un verso del comediógrafo Menandro, con el sentido de «los dados están echados (esperemos ahora la suerte)». Al parecer el escritor era uno de los favoritos de César.

Probablemente, la fuente que usó Plutarco para emitir esta declaración haya sido el prólogo del libro de Historias de Asinio Polión, partidario del bando cesariano, quien comentó la anécdota, puesto que, por su cercanía a César, tal vez lo habría escuchado en el momento de cruzar el Rubicón.

Es posible que Horacio haya oído esto al propio Asinio Polión en la «recitatio» (término latino referente a una especie de presentaciones de libros en sociedad, cuya versión final en época de Augusto se debe al propio Polión) de su obra.

La frase en griego (ἀνέρριφθω κύβος, anérriphthō kýbos) está, pues, en Menandro 65.4 y en Plutarco Caes. 32. En latín tal vez la traducción más rigurosa sería: «iacta esto alea», que equivaldría a «que se lance el dado», o «que esté el dado lanzado», con el sentido arriba comentado.

La oración implica que él había tomado el riesgo y pasado un «punto de no retorno». Es decir, como el jugador que ha apostado todo a una tirada de dados, debía no retroceder de lo que había emprendido. Hoy la frase significa dar un paso irrevocable, generalmente de riesgo o confrontación.

Gramaticalmente está integrada por el nominativo de alea[4]​ (genitivo aleae): dados, y el pretérito perfecto pasivo[5]​ del verbo iacio (echar, ha sido echada).

Sin embargo, se suele traducir por "la suerte está echada" para evitar una construcción como la voz pasiva, que en castellano no es de uso común y da un aspecto forzado a la traducción. Además, en castellano no se suele mantener la metonimia implícita en latín por la que se hace referencia a la suerte de los dados.

  • Se emplea esta frase para aludir a una decisión extrema que se asume, después de haber meditado bastante.[6]

Véase también

Referencias

  1. Diccionario manual latino-español y español-latino, página 46. Agustín Blanquez Fraile. Editorial Sopena. Barcelona, España. 1978.
  2. «The Roman Italy. Encyclopaedia Britannica». 
  3. Suetonio Tranquillo, Cayo. «Vita divi Iuli». De vita caesarum (Sobre las vidas de los césares) (en latin). Consultado el 8 de septiembre de 2017. 
  4. S. Segura Munguía, "Alea", Diccionario Latín-Español y de las voces derivadas, Deusto, 2010.
  5. J. A. Enríquez - A. López Fonseca, Resumen de Gramática Latina, Madrid 1993, p.44.
  6. Diccionario Karten ilustrado (1981)

Enlaces externos

  • , con testimonios de los historiadores y con traducción, en el sitio de la revista digital Sarasuati.
  • Apiano: Las guerras civiles; II, 35 - 39: La suerte está echada (Ὁ κύβος ἀνερρίφθω).
  •   Datos: Q271723

alea, iacta, para, álbum, warcry, véase, alea, jacta, alea, jacta, locución, latina, actual, significa, echó, dado, dado, lanzado, más, propiamente, español, suerte, está, echada, expresión, atribuida, suetonio, julio, césar, momento, este, cruzara, río, rubic. Para el album de WarCry vease Alea Jacta Est Alea iacta est o alea jacta est es una locucion latina de uso actual que significa se echo el dado el dado fue lanzado o mas propiamente en espanol la suerte esta echada Es una expresion atribuida por Suetonio 1 a Julio Cesar en el momento que este cruzara el rio Rubicon en el norte de Italia limite entre Italia territorio metropolitano de Roma 2 y la Galia Cisalpina provincia que le habia asignado el Senado romano Esta frase aparece en la obra de Suetonio Vidas de los doce cesares si bien redactada como Iacta alea est 3 Dado en exhibicion en el Museo romano de Lausanne Vidy Mediante este paso se rebelo contra la autoridad del Senado y dio comienzo a la larga guerra civil contra Pompeyo y los optimates Segun algunas versiones en lugar del participio pasivo iacta Cesar uso el imperativo iaci echad la suerte Indice 1 Forma de la frase 2 Vease tambien 3 Referencias 4 Enlaces externosForma de la frase EditarEn realidad si se cree a Plutarco pronuncio la frase en griego tomada de un verso del comediografo Menandro con el sentido de los dados estan echados esperemos ahora la suerte Al parecer el escritor era uno de los favoritos de Cesar Probablemente la fuente que uso Plutarco para emitir esta declaracion haya sido el prologo del libro de Historias de Asinio Polion partidario del bando cesariano quien comento la anecdota puesto que por su cercania a Cesar tal vez lo habria escuchado en el momento de cruzar el Rubicon Es posible que Horacio haya oido esto al propio Asinio Polion en la recitatio termino latino referente a una especie de presentaciones de libros en sociedad cuya version final en epoca de Augusto se debe al propio Polion de su obra La frase en griego ἀnerrif8w kybos anerriphthō kybos esta pues en Menandro 65 4 y en Plutarco Caes 32 En latin tal vez la traduccion mas rigurosa seria iacta esto alea que equivaldria a que se lance el dado o que este el dado lanzado con el sentido arriba comentado La oracion implica que el habia tomado el riesgo y pasado un punto de no retorno Es decir como el jugador que ha apostado todo a una tirada de dados debia no retroceder de lo que habia emprendido Hoy la frase significa dar un paso irrevocable generalmente de riesgo o confrontacion Gramaticalmente esta integrada por el nominativo de alea 4 genitivo aleae dados y el preterito perfecto pasivo 5 del verbo iacio echar ha sido echada Sin embargo se suele traducir por la suerte esta echada para evitar una construccion como la voz pasiva que en castellano no es de uso comun y da un aspecto forzado a la traduccion Ademas en castellano no se suele mantener la metonimia implicita en latin por la que se hace referencia a la suerte de los dados Se emplea esta frase para aludir a una decision extrema que se asume despues de haber meditado bastante 6 Vease tambien Editar Quemar las naves AleatoriedadReferencias Editar Diccionario manual latino espanol y espanol latino pagina 46 Agustin Blanquez Fraile Editorial Sopena Barcelona Espana 1978 The Roman Italy Encyclopaedia Britannica Suetonio Tranquillo Cayo Vita divi Iuli De vita caesarum Sobre las vidas de los cesares en latin Consultado el 8 de septiembre de 2017 S Segura Munguia Alea Diccionario Latin Espanol y de las voces derivadas Deusto 2010 J A Enriquez A Lopez Fonseca Resumen de Gramatica Latina Madrid 1993 p 44 Diccionario Karten ilustrado 1981 Enlaces externos EditarArticulo sobre la frase de Julio Cesar con testimonios de los historiadores y con traduccion en el sitio de la revista digital Sarasuati Apiano Las guerras civiles II 35 39 La suerte esta echada Ὁ kybos ἀnerrif8w Textos griego y frances en el sitio de Philippe Remacle 1944 2011 Datos Q271723 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Alea iacta est amp oldid 134831001, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos