fbpx
Wikipedia

Abu Nuwas

Abū Nuwās al-Hasan Ibn Hāni' al-Hakamī (en árabe, أبو نواس الحسن بن هانئ الحكمي‎) (Ahvaz, Irán, 747-Bagdad, 815), o simplemente Abū Nuwās (أبو نواس)[1]​ o Abu Novas en transliteración persa, fue uno de los más grandes poetas clásicos árabes. Nacido en la ciudad de Ahvaz (Persia), en el actual Irán, de padre árabe y madre persa, se convirtió en un maestro de todos los géneros contemporáneos de la poesía árabe,[2]​ pero su reputación se basó en poesía báquica (خمريات jamriyyat), y hacia el amor homosexual (مذكرات mudhakkarat).[3]​ Abu Nuwas entró así en la tradición folclórica, como poeta celebrado y disoluto, presente como personaje varias veces en el libro Las mil y una noches.

Abu Nuwas
Información personal
Nacimiento c. 756 o 762
Ahvaz (Irán) o Basora (Irak)
Fallecimiento 814, 813, c. 810 o 815
Bagdad (califato abasí)
Religión Islam
Información profesional
Ocupación Poeta, letrista y escritor
Género Poesía

Murió durante la Gran Guerra Civil Abbasida antes de que Al-Ma'mūn avanzara desde Khurāsān en 199 o 200 AH (814– 816 d.C.).[4]

Vida y trabajos tempranos

Su padre, Hani, a quien Abu Nuwas jamás conoció, pertenecía a la tribu árabe de los Banū Sa'd y era soldado del ejército de Marwan II, y su madre Golban, de oficio tejedora, era persa, por cuanto desde niño habló indistintamente Persa y Árabe.

Las biografías difieren en la fecha de nacimiento de Abu Nuwas, situándola entre 747 y 762. Algunos dicen que nació en Damasco, en Basora o Ahwaz, siendo su nombre al-Hasan ibn Hani al-Hakami. Su pseudónimo, Abu Nuwas (Padre del cerrojo de cabello), se refiere a las dos largas guedejas que le caían en los hombros.

Vivió su juventud en Basora, donde estudió el Corán y gramática y tuvo por maestro y amante al poeta Waliba ibn al-Hubab, bardo libertino, que se lo llevó a vivir con él a la ciudad de Kufa. De regreso en Basora estudió con Jalaf al-Ahmar, un maestro en poesía preislámica. Para mejorar su árabe, vivió una temporada entre los beduinos del desierto, pero detestaba esa vida y decidió volver a la populosa Bagdad.[5]

Exilio y prisión

Abu Nuwas fue forzado a huir a La Meca y luego a Egipto por un tiempo, después de escribir una elegía de alabanza a los Barmakíes, la poderosa familia de jerarcas protectores de Abu y perseguida y asesinada por el califa de ese entonces, Harún al-Rashid de la dinastía abbasí. A pesar del aprecio que suscitaba en la corte, no dejó de pasar alguna temporada en la cárcel como consecuencia de su vida hedonista y de su afición al vino.

Volvió a Bagdad en 809, acaecida la muerte de Harún al-Rashid y ascendiendo al trono AlMuhammad al-Amin, el joven y libertino hijo de Al-Rashid, de apenas veintidós años, y antiguo pupilo de Abu Nuwas, un golpe de suerte, durante el cual se cree que escribió la mayoría de sus poemas, ya que Al-Amin no sólo era un amante de las artes y las letras sino que, además, compartía el hedonismo de Abu Nuwas, siendo su comisión real más famosa la casida que compuso en alabanza de Al-Amin. Para desgracia de Abu, el califa murió a los cuatro años de reinado y le sucedió su hermano, también amante de las letras y las artes, pero no así de los bebedores y rebeldes.

Se dice que el secretario de Al-Ma'mun engañó a Abu Nuwas para que escribiera una sátira contra Ali, el yerno del Profeta, mientras estaba ebrio. Zonbor leyó deliberadamente la poesía en público, y se aseguró de que Nuwas siguiera en prisión. Dependiendo de la bibliografía que se consulte, Abu Nuwas murió en prisión, o fue envenenado por Ismail bin Abu Sehl, o ambas, hacia el año 815.

Legado

Abu Nuwas es considerado uno de los grandes poetas de la literatura árabe clásica.[6]​ Influyó en muchos escritores posteriores, como Omar Jayyam y Hafiz de Shiraz (ambos persas) e Ibn Quzman (poeta andalusí), por mencionar sólo algunos.

Entre sus poesías mejor conocidas destacan aquellas que ridiculizan las Mu`allaqat, es decir, los poemas de la poesía preislámica cuyo tema es la nostalgia por el beduinismo, y que alaban la vida moderna en Bagdad como un contraste.[7]

Cultivó primero una poesía en la tradición árabe clásica, y luego la abandonó en favor de temas nuevos. Gran parte de su poesía recurre al tópico báquico y erótico, en consonancia con su vida disipada. Las descripciones de sus juergas que, generalmente, transcurren en una taberna judía o cristiana por la noche, son de gran realismo.

Una personificación concupiscente de Abu Nuwas aparece en varias ocasiones en Las mil y una noches.

Su libertad de expresión, su celebración al amor y al sexo entre hombres, continuaron encendiendo el ánimo de sus censores:

¿Me Amas?
Cuando vi a aquel hermoso joven,
él reía con godeos.
Estábamos los dos solos, en fin,
solos con Dios. Y sin embargo,
él puso su mano en la mía
y me habló vasto tiempo;
después me dijo "¿me amas?".
"Sí, más allá del amor".
"Y por tanto -dijo-,¿me deseas?".
"Todo en ti es deseable".
"Teme entonces y olvídame así..."
"Si mi corazón quisiera obedecerme..."
Traducción de Alfonso Bolado del original de Abu Nuwas

Su producción poética fue recogida después de su muerte por los eruditos al-Suli y Hamza al-Isbahani. Se conservan aproximadamente 13 000 versos. A pesar de ser uno de los poetas árabes más apreciados, algunas de las ediciones actuales de sus obras obvian, por razones de recato, incluir los muchos poemas que dedicó a sus múltiples amantes varones.

Mientras que sus obras fueron ampliamente conocidas hasta los primeros años del siglo XX, en 1932 la primera edición moderna y censurada fue publicada en El Cairo, dejando de lado enteramente toda la poesía homoerótica. 6000 libros de su poesía fueron quemados por el Ministerio Egipcio de Cultura en enero de 2001..[8][9]​ En la entrada de la Enciclopedia Arábiga Global saudí sobre Abu Nuwas, se omite toda mención a la pederastia.[10]

Poesía báquica

Gran parte de su poesía es báquica, de acuerdo con su vida disipada.[11]​ Las descripciones de sus juergas que, generalmente, transcurrían en una taberna judía o cristiana por la noche, son de un gran realismo y a la vez de un esteticismo de una calidad que avanza espectacularmente a sus más brillantes antecesores. [12]

«El vaso es tan delgado y el vino tan límpido!

Como distinguirlo? Difícil asunto!
Es como si sólo hubiera vino y no vaso;

como si sólo hubiera vaso y no vino. »

El género báquico o khamriyya fue un arte poético árabe de los más cultivados, que recorrió desde lo más profundo de la península arábiga hasta el Andalus, y Abú Nuwa fue uno de los poetas arabopersas que más expuso este tema en su obra. Los poemas de este género, el autor los describe a modo de metáforas y mezcla con gran personalidad y armonía exquisitos juegos de palabras tales como copas, cuencos y cálices, tabernas o conventos, cristianos o judíos, hermosas mujeres escondidas en ánforas, los padres de las cuales sólo las entregan a cambio de una buena dote, vida cortesana con lujos o campamentos en ruinas, perfumes y religión. [13]

«Allí donde están las flores,

el buen vino y los laúdes,
detente y no te muevas.
Que vierta la copera
que inspira los poemas.
Que baile el vino en la mezcla
dentro de las copas y dorcas.
Que brillen las burbujas
como estallan los rayos,
el día de tormenta. »

- Traducción catalana: Anna Gil y Jaume Ferrer Carmona [14]
  • El vino y sus atributos : vista, olfato, tacto, oído, gusto y los efectos del vino.

Abu Nuwas rodea el vino con los atributos de los cinco sentidos; el vino tiene el poder de iluminar de noche el rostro de la persona amada, el calor de las noches de invierno, o como el sol ciega los ojos de quien lo mira. El perfume que exhala es como el aroma de una manzana y su perfume lo compara al aliento del amado o las flores del jardín donde beben los amigos. El tacto que tiene el vino es suave como la seda ya través de la copa de vidrio, cuando la transporta el copero en sus dedos se refleja el color rojo, con el que parece teñir de sangre sus manos. Según Abu Nuwas el vino habla y cuenta secretos al bebedor. El sabor del vino, lo define como «picante como la pimienta» o «amargo hasta encoger la nariz» -en aquella época el vino era una bebida espesa y debía ser mezclado con agua-. Entre los numerosos efectos que describe del vino.[15]

  • Comensales, coperos y censores: el poeta, el copero, los comensales y el censor.

El poeta no separa el género báquico del erótico; así, presenta los comensales junto con los servidores del vino como objetos eróticos llenos de amor y libertinaje, junta la pasión por ambos géneros junto al poder del poeta. Al copero o servidor del vino, lo compara, a veces, con una gacela de mirada y movimientos seductores, sirve el vino en la copa y en sus ojos se aprecia otra especie de vino embriagador también. Como si fuera una metáfora, a veces Abu Nuwas nombra el copero Gulam con una terminación femenina gulaminyya, representando en este caso el amor casto por el vino y en el otro el amor obsceno que le inspira el copero. A los comensales, siempre los define como personajes inteligentes y de gran sensibilidad. La censura o el censor son criticados abiertamente, muchos de sus poemas, los comienza con una frase dirigida a este censor para rogarle que deje su crítica, es un personaje mostrado siempre de manera odiosa y haciendo la contra siempre a sus acciones , cuando más le argumenta el censor para dejar de beber más le incita a él a hacer lo contrario y animar a sus amigos a continuar bebiendo.[16]

  • El espacio báquico: las tabernas, los conventos, los jardines y la corte.

Los espacios donde se celebran todos sus poemas báquicos somos muy diversos, aunque con algo en común: se encuentran siempre el poeta y sus amigos rodeados por los placeres de la música, el amor y el vino. Las tabernas se encontraban, como los conventos, extramuros de Bagdad, entre viñedos que solían producir su propio vino y regentadas por judíos o cristianos; acudir a estos lugares solía ser siempre de noche; los taberneros, siempre antes de abrir su puerta, interrogaban el grupo de amigos para estar seguros de su solvencia; allí, muchas de estas noches, y debido a la embriaguez, debían quedarse a pasar una o varias noches. Las noches en los conventos cristianos donde les ofrecían el vino por ellos producido, solían ser relatadas más o menos como las tabernas, con la diferencia que Abu Nuwas da muchas noticias de la organización de la vida monacal. Los jardines y huertos son sitios relatados para el disfrute de la bebida del vino junto con su grupo de amigos, bajo los árboles y rodeados de flores, acompañados por músicos y cantantes; en estos lugares, los poemas son comparados siempre con el perfume y la belleza de las flores. Finalmente, dentro de los palacios de la corte del califa, es donde se celebraban las mejores fiestas; la bebida se unía a la música, la poesía y los más selectos placeres. [16]

  • Vino y el Islam: beber en ramadán, la peregrinación a la taberna, los otros preceptos del Islam, el vino y el demonio.

Según el poeta sirio Ali Ahmad Said Esber, conocido por su seudónimo Adonis, Abu Nuwas es el «poeta de la falta por ser el poeta de la libertad», [17]​ pues convirtió la vida del placer, y secretamente el vino, en elemento de culto y consiguió un lenguaje propio como una simbología de una religión; el mismo Abu Nuwas refería: «yo tengo mi religión»; su poesía le sirvió para mostrar en su época un elemento de modernidad la de su acción y opinión libre: «la moral de la falta».[18]

El poeta fue provocador contra una de las grandes aportaciones de la península arábiga y su gente: el islam. Los preceptos de la religión islámica hicieron que cometiera las peores faltas. El mes de Ramadán y sus leyes fueron objeto por parte del escritor de sátiras y blasfemias, durante el cual continuó bebiendo a escondidas junto con sus amistades, según dice, encerrados en tabernas o también haciéndose pasar por cristianos. Cambió el peregrinaje a La Meca por otro simbólico a Bagdad y sus viñedos y tabernas. En su poesía, simula una conversación entre un alfaquí y su discípulo, el que pregunta los deberes para ser un buen musulmán; el maestro responde con tacos contra los preceptos más sagrados de su religión. En otro poema, seduce el mismo poeta al demonio, al que propone un pacto: el invocará siempre que necesite su ayuda a cambio de que el diablo no pierda su adoración; así, por ejemplo, siempre que un enamorado de Abu Nuwas no cae en sus brazos, recurre al diablo.[19]

  • Vino y poesía: el campamento abandonado y la intratextualidad.

La obra de Abu Nuwas siempre es crítica para con los árabes y sus tradiciones; llega también a la crítica de la poesía clásica beduina; es contrario a la distribución precisa y al tratamiento establecido sobre el trato de algunos temas. Como el nasib o prólogo amoroso con el que siempre se empieza la casida clásica, en la que los poetas se quejan ante la visión del campamento donde se encontraba su amada, abandonado por su tribu nómada. Siempre en este punto, los poetas recuerdan los momentos vividos junto a su amor. Abu Nuwas inicia muchos de sus poemas con su sarcasmo habitual, y en lugar de llorar ante el campamento abandonado y la ausencia de su amada, el poeta incita a continuar bebiendo y describe en lugar del recuerdo a su amada el recuerdo de la noche pasada con sus amigos bebiendo y con su amado, menciona las tabernas en lugar de los campamentos del desierto. Así, Abu Nuwas, aunque inserta algunas veces versos de otros poetas en su obra con la misma métrica y rima, siempre cambia los matices y los sentimientos que mostraban los anteriores poetas.[20]

Poesía erótica

Difundió el disfrute, tanto el legítimo como el "ilegal", ocurrente y divertido. Su disoluta actuación lo convirtió en perverso y polimorfo de noche, y cosmopolita y aristócrata de día. Sus actuaciones, desde la protección del califa, estaba llena de fantasía y excentricidades. Su poesía desborda sexo, erotismo, poder y ostentación. Al leer su poesía, se tiene la sensación de asistir a una orgía en una taberna en el desierto, con jarrones desbordantes de néctares, comida abundante y copas llenas de vino. Leyéndolo, se puede imaginar la sombra de debilitadas esclavas y amores sumisos, mezclado con comensales e invitados cínicos y frívolos.[21]

Cultivó la poesía erótica sin sentirse limitado por ningún tema, con la agudeza que le permitía su asumido libertinaje. Ataca de manera directa y altera los hábitos adquiridos. Se expresaba directamente, sin pseudónimos hipócritas ni calificativos o sustitutivos equívocos. Llamaba las amantes por su nombre y las halagaba tratándolas de deas. Una libertad en su expresión imposible de entender en la sociedad de su tiempo. Desde esta posición, desarrolló nuevas actitudes, como el culto a la apariencia, la afición por el erotismo, los convencionalismos y el refinamiento. Una actitud valiente y un estilo independiente que situaron el poeta como un adelantado de la modernidad con una gran influencia en la poesía árabe.[21]

Abu Nuwas es considerado uno de los grandes de la literatura árabe clásica. A pesar de su literatura irreverente y la mala reputación que tuvo en vida, influyó en muchos escritores posteriores, como el poeta y matemático Omar Khayyam (siglo XI) y el poeta místico Hafez de Shiraz de Shiraz (siglo XIV) (ambos persas). Una caricatura hedonista de Abu Nuwas aparece en varias ocasiones en Las mil y una noches. Entre sus poesías más conocidas, destacan aquellas que ridiculizan los Mu'allaqat, es decir, los poemas de la poesía preislámica, el tema es la nostalgia por el beduino, y alaban la vida moderna en Bagdad como contraste.

Obras

Ismail bin Nubakht, contemporáneo de Nuwas's contemporaries, expresó:

"Nunca conocí a un hombre de mayor conocimiento que Abu Nuwas, ni a uno que, con una memoria tan ricamente amueblada, poseyera tan pocos libros. Después de su muerte, registramos su casa y solo pudimos encontrar una cubierta de libro que contenía una carpeta de papel, en la que había una colección de expresiones raras y observaciones gramaticales.."[22]

Las primeras antologías de su poesía y su biografía fueron producidas por:[23]

  • Yaḥyā ibn al-Faḍl y Ya‘qūb ibn al-Sikkīt ordenaron sus poesías en diez categorías según el tema, en vez de por orden alfabético. Al-Sikkīt escribió un comentario de 800 páginas.[24]
  • Abū Sa’īd al-Sukkarī[25]​ editó su poesía, incluyendo comentarios y notas lingüísticas; pudo editar aproximadamente unos dos tercios de la obra de mil folios. [26][27]
  • Abū Bakr ibn Yaḥyā aI-Ṣūlī editó su obra, organizando los poemas alfaberticamente, y corrigiendo algunas atribuciones falsas.
  • ‘Alī ibn Ḥamzah al-Iṣbahānī también editó sus escritos, compiló las obras alfabéticamente. [28]
  • Yūsuf ibn al-Dāyah [29]
  • Abū Hiffān [30][31]
  • Ibn al-Washshā’ Abū Ṭayyib, erudito de Bagdad[32][33][34][35]
  • Ibn ‘Ammār[36]​ escribió una crítica a la obra de Nuwas, incluyendo citas en las cuales a su criterio había cometido plagio.[37][38]
  • Al-Munajjim family: Abū Manṣūr; Yaḥyā ibn Abī Manṣūr; Muḥammad ibn Yaḥyā; ‘Alī ibn Yaḥyā; Yaḥyā ibn ‘Alī; Aḥmad ibn Yaḥyā; Hārūn ibn ‘Alī; ‘Alī ibn Hārūn; Aḥmad ibn ‘Alī; Hārūn ibn ‘Alī ibn Hārūn.[39][40][41][42][43]
  • Abū al-Ḥasan al-Sumaysāṭī también escribió una loa a Nuwas. [44]

Referencias

  1. Ibn-Hallikān, 1961, II.
  2. Esat Ayyıldız. "Ebû Nuvâs’ın Şarap (Hamriyyât) Şiirleri". Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 18 / 18 (2020): 147-173.
  3. Esat Ayyıldız. "Ebû Nuvâs’ın Şarap (Hamriyyât) Şiirleri". Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 18 / 18 (2020): 147-173.
  4. Ibn al-Nadīm, 1970, pp. 352-3.
  5. Arbuthnot, F.F. (1890). Arabic Authors: A Manual of Arabian History and Literature. W. Heinemann. ISBN 978-1-4655-1080-8. LCCN 43050203
  6. Kennedy, Philip F. (2005). Abu Nuwas: A Genius of Poetry. OneWorld Press. ISBN 1-85168-360-7.
  7. Gado (1998). Abunuwasi. Sasa Sema Publications. ISBN 9966-9609-0-2. OCLC 475143542
  8. Al-Hayat, 13 January 2001
  9. Middle East Report, 219 Summer 2001
  10. Bearman, Peri (2009). «Global Arabic Encyclopedia». En Khanbaghi, Aptin, ed. Encyclopedias about Muslim Civilisations. pp. 16-17. 
  11. DDAA, 2004, p. 105, Gran Enciclopèdia en català.
  12. Chebel, 2005, p. 21.
  13. Gil, 2009, p. 266.
  14. Abu-Nuwàs; traductors: Anna Gil /Jaume Ferrer Carmona. Khamriyyat, poesia bàquica. Barcelona: Edicions Proa, 2002. ISBN 978-84-8437-293-6
  15. Gil, 2009, p. 267-268.
  16. Gil, 2009, p. 269-271
  17. Adonis, 1997, p. 44-45.
  18. Adonis, 1997, p. 44-45.
  19. Gil, 2009, p. 271-272.
  20. Gil, 2009, p. 273.
  21. Chebel, 2005, p. 23.
  22. Arbuthnot, 1890, p. 81.
  23. Ibn al-Nadīm, 1970, pp. 312–16,353,382,1062.
  24. Ibn al-Nadīm, 1970, p. 352.
  25. Abū Sa’īd al-Ḥasan ibn al-Ḥusayn al-Sukkarī (d. 888/ 889), scholar of linguistics, ancient history, genealogy, poetry, geology, zoology and botany.
  26. Ibn al-Nadīm, 1970, pp. 173, 353.
  27. Flügel, 1862, p. 89.
  28. Ibn al-Nadīm, 1970, pp. 353, 954.
  29. Ibn al-Nadīm, 1970, pp. 353, 1129.
  30. Abū Hiffān Abd Allāh ibn Aḥmad ibn Ḥarb al-Mihzamī (d. 871), secretary and poet of al-Baṣrah who lived in Baghdād.
  31. Ibn al-Nadīm, 1970, pp. 316, 1003.
  32. Ibn al-Nadīm, 1970, pp. 186, 353, 1122.
  33. Suyūṭī (al-), Jalāl al-Dīn ‘Abd al-Raḥmān (1965). Bughyat al-Wuʻāh fī Ṭabaqāt al-Lughawīyīn wa-al-Nuḥāh (en arabic) 1. al-Qāhirah: Ṭubiʻa bi-mạṭbaʻat ʻĪsa al-Bābī al-Halabī. p. 18 (§ 27). 
  34. Yāqūt, Shihāb al-Dīn ibn ‘Abd al-Ḥamawī (1993). Abbās, Ihsan, ed. Irshād al-Arīb alā Ma'rifat al-Adīb (en arabic). Beirut: Dār Gharib al-Islām i. pp. 2303-2304 (§ 953). 
  35. Yāqūt, Shihāb al-Dīn ibn ‘Abd al-Ḥamawī (1913). Margoliouth, D. S., ed. Irshād al-Arīb alā Ma'rifat al-Adīb (en arabic). VI (7). Leiden: Brill. pp. 277–278. 
  36. Ibn ‘Ammār is possibly Aḥmad ibn ‘Ubayd Allāh Muḥammad ibn ‘Ammār al-Thaqafī (d. 926), Shī’ah secretary and vizier to many caliphs.
  37. Iṣbahānī, Abū al-Faraj (1888). Kitab al-Aghānī (en arabic) IV. Leiden: Brill. p. 157. 
  38. Iṣbahānī, Abū al-Faraj (1888). Kitab al-Aghānī (en arabic) XVIII. Leiden: Brill. pp. 2–29. 
  39. Khallikān (Ibn), Aḥmad ibn Muḥammad (1868). Ibn Khallikan's Biographical Dictionary (tr. Wafayāt al-A'yān wa-al-Anbā Abnā' al-Zamān) (en inglés) III. London: W.H. Allen. pp. 604-5. 
  40. Khallikān (Ibn), Aḥmad ibn Muḥammad (1972). Wafayāt al-A'yān wa-Anbā' Abnā' al-Zamān (The Obituaries of Eminent Men) (en arabic) VI. Beirut: Dār Ṣādar. pp. 78-79. 
  41. Tha‘ālibī (al-), ‘Abd al-Mālik, Abū Manṣūr (1915). «Nāqidan fī Yatīmat al-dahr fī Shu'arā' Ahl al-Aṣr». Asiatic Society of Bengal (en arabic) II (Calcutta: Baptist Mission Press). p. 283. 
  42. Tha‘ālibī (al-), ‘Abd al-Mālik, Abū Manṣūr (1915). «Nāqidan fī Yatīmat al-dahr fī Shu'arā' Ahl al-Aṣr». Asiatic Society of Bengal (en arabic) III (Calcutta: Baptist Mission Press). pp. 207-8. 
  43. Tha‘ālibī (al-), ‘Abd al-Mālik, Abū Manṣūr (1885). Index: Farīdatu'l-'Aṣr (en arabic). Damascus: Al-Maṭba’ah al-Ḥanifīyah. 
  44. Ibn al-Nadīm, 1970, p. 353.

Bibliografía

  • Arbuthnot, F.F. (1890). Arabic Authors: A Manual of Arabian History and Literature. W. Heinemann. ISBN 978-1-4655-1080-8. LCCN 43050203. 
  • Flügel, Gustav (1862). Die grammatischen Schulen der Araber [The Grammatical Schools of the Arabs] (en alemán). Leipzig: Brockhaus. OCLC 1042925515. 
  • Chebel, Malek. Diccionario del amante del Islam (en castellà). Barcelona: Paidós, 2005. ISBN 9788449317088.
  • DDAA. La Gran Enciclopèdia en català. 01. Barcelona: Edicions62, 2004. ISBN 84-297-5429-6.
  • Gil, Anna «Entre el delito y el deleite:la traducción del universo báquico de Abu Nuwás» (en castellà). Quaderns. Universitat Autònoma de Barcelona Facultat de Traducció i d'Interpretació [Barcelona], 2009.
  • Gado (1998). Abunuwasi. Sasa Sema Publications. ISBN 9966-9609-0-2. OCLC 475143542. 
  • Ibn-Hallikān, Aḥmad Ibn-Muḥammad (1961). Wafayat al-a'yan wa anbã' abna' al-zamãn [The Obituaries of Eminent Men] (en arabic). Pakistan Historical Society. OCLC 633767474. 
  • Ibn al-Nadīm, Muḥammad ibn Isḥāq (1970). Dodge, Bayard, ed. The Fihrist of al-Nadīm : a tenth-century survey of Muslim culture. Columbia University Press. ISBN 0-231-02925-X. OCLC 298105272. 
  • Killeen, Andrew (2009). The Father of Locks. Dedalus. ISBN 978-1-903517-76-5. 
  • Mahoney, T.J. (2013). Mercury. Mercury. Springer New York. ISBN 978-1-4614-7951-2. Consultado el June 17, 2020. 
  • Pilcher, Tim (2005). The Essential Guide to World Comics. Collins & Brown. ISBN 1-84340-300-5. OCLC 61302672. 
  • Ṣāliḥ, al-Ṭayyib (1991). Season of Migration to the North. Translated by Denys Johnson-Davies. Heinemann. ISBN 978-0-435-90974-1. 
  • Straley, Dona S. (2004). The undergraduate's companion to Arab writers and their web sites. Libraries Unlimited. p. 30. ISBN 978-1-59158-118-5. 
  • Esat Ayyıldız. "Ebû Nuvâs’ın Şarap (Hamriyyât) Şiirleri". Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 18 / 18 (2020): 147-173.
  • Kennedy, Philip F. (1997). The Wine Song in Classical Arabic Poetry: Abu Nuwas and the Literary Tradition. Open University Press. ISBN 0-19-826392-9. 
  • Kennedy, Philip F. (2005). Abu Nuwas: A Genius of Poetry. OneWorld Press. ISBN 1-85168-360-7. 
  • Lacy, Norris J. (1989). «The Care and Feeding of Gazelles – Medieval Arabic and Hebrew love poetry». En Moshe Lazar, ed. Poetics of Love in the Middle Ages. George Mason University Press. pp. 95-118. ISBN 0-913969-25-7. 
  • Frye, Richard N. (1975). The Golden Age of Persia. p. 123. ISBN 0-06-492288-X. 
  • Esat Ayyıldız. "Ebû Nuvâs’ın Şarap (Hamriyyât) Şiirleri". Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 18 / 18 (2020): 147-173.
  • Rowell, Alex (2017). Vintage Humour: The Islamic Wine Poetry of Abu Nawas. C. Hurst & Co. ISBN 978-1-84904-897-2. 
  • Khallikān (Ibn), Aḥmad ibn Muḥammad (1843). Ibn Khallikan's Biographical Dictionary (tr. Wafayāt al-A'yān wa-al-Anbā Abnā' al-Zamān) (en inglés). i. London: W.H. Allen. pp. 391-395. 

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Abu Nuwas.
  • El segundo destierro de Abu Nuwas, sobre la censura actual a Abu Nuwas
  • Las mil y una noches: texto español en Wikisource; traducción de Vicente Blasco Ibáñez.
    • Aventuras del poeta Abú-Nowas; el cuento empieza un poco antes de la mitad de la página.
    • Abú-Nowas y el baño de Sett Zobeida.
  • Esat Ayyıldız. "Ebû Nuvâs’ın Şarap (Hamriyyât) Şiirleri". Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 18 / 18 (2020): 147-173.
  •   Datos: Q5670
  •   Multimedia: Abu Nuwas

nuwas, abū, nuwās, hasan, hāni, hakamī, árabe, أبو, نواس, الحسن, بن, هانئ, الحكمي, ahvaz, irán, bagdad, simplemente, abū, nuwās, أبو, نواس, novas, transliteración, persa, más, grandes, poetas, clásicos, árabes, nacido, ciudad, ahvaz, persia, actual, irán, padr. Abu Nuwas al Hasan Ibn Hani al Hakami en arabe أبو نواس الحسن بن هانئ الحكمي Ahvaz Iran 747 Bagdad 815 o simplemente Abu Nuwas أبو نواس 1 o Abu Novas en transliteracion persa fue uno de los mas grandes poetas clasicos arabes Nacido en la ciudad de Ahvaz Persia en el actual Iran de padre arabe y madre persa se convirtio en un maestro de todos los generos contemporaneos de la poesia arabe 2 pero su reputacion se baso en poesia baquica خمريات jamriyyat y hacia el amor homosexual مذكرات mudhakkarat 3 Abu Nuwas entro asi en la tradicion folclorica como poeta celebrado y disoluto presente como personaje varias veces en el libro Las mil y una noches Abu NuwasInformacion personalNacimientoc 756 o 762 Ahvaz Iran o Basora Irak Fallecimiento814 813 c 810 o 815 Bagdad califato abasi ReligionIslamInformacion profesionalOcupacionPoeta letrista y escritorGeneroPoesia editar datos en Wikidata Murio durante la Gran Guerra Civil Abbasida antes de que Al Ma mun avanzara desde Khurasan en 199 o 200 AH 814 816 d C 4 Indice 1 Vida y trabajos tempranos 2 Exilio y prision 3 Legado 3 1 Poesia baquica 3 2 Poesia erotica 4 Obras 5 Referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosVida y trabajos tempranos EditarSu padre Hani a quien Abu Nuwas jamas conocio pertenecia a la tribu arabe de los Banu Sa d y era soldado del ejercito de Marwan II y su madre Golban de oficio tejedora era persa por cuanto desde nino hablo indistintamente Persa y Arabe Las biografias difieren en la fecha de nacimiento de Abu Nuwas situandola entre 747 y 762 Algunos dicen que nacio en Damasco en Basora o Ahwaz siendo su nombre al Hasan ibn Hani al Hakami Su pseudonimo Abu Nuwas Padre del cerrojo de cabello se refiere a las dos largas guedejas que le caian en los hombros Vivio su juventud en Basora donde estudio el Coran y gramatica y tuvo por maestro y amante al poeta Waliba ibn al Hubab bardo libertino que se lo llevo a vivir con el a la ciudad de Kufa De regreso en Basora estudio con Jalaf al Ahmar un maestro en poesia preislamica Para mejorar su arabe vivio una temporada entre los beduinos del desierto pero detestaba esa vida y decidio volver a la populosa Bagdad 5 Exilio y prision EditarAbu Nuwas fue forzado a huir a La Meca y luego a Egipto por un tiempo despues de escribir una elegia de alabanza a los Barmakies la poderosa familia de jerarcas protectores de Abu y perseguida y asesinada por el califa de ese entonces Harun al Rashid de la dinastia abbasi A pesar del aprecio que suscitaba en la corte no dejo de pasar alguna temporada en la carcel como consecuencia de su vida hedonista y de su aficion al vino Volvio a Bagdad en 809 acaecida la muerte de Harun al Rashid y ascendiendo al trono AlMuhammad al Amin el joven y libertino hijo de Al Rashid de apenas veintidos anos y antiguo pupilo de Abu Nuwas un golpe de suerte durante el cual se cree que escribio la mayoria de sus poemas ya que Al Amin no solo era un amante de las artes y las letras sino que ademas compartia el hedonismo de Abu Nuwas siendo su comision real mas famosa la casida que compuso en alabanza de Al Amin Para desgracia de Abu el califa murio a los cuatro anos de reinado y le sucedio su hermano tambien amante de las letras y las artes pero no asi de los bebedores y rebeldes Se dice que el secretario de Al Ma mun engano a Abu Nuwas para que escribiera una satira contra Ali el yerno del Profeta mientras estaba ebrio Zonbor leyo deliberadamente la poesia en publico y se aseguro de que Nuwas siguiera en prision Dependiendo de la bibliografia que se consulte Abu Nuwas murio en prision o fue envenenado por Ismail bin Abu Sehl o ambas hacia el ano 815 Legado EditarAbu Nuwas es considerado uno de los grandes poetas de la literatura arabe clasica 6 Influyo en muchos escritores posteriores como Omar Jayyam y Hafiz de Shiraz ambos persas e Ibn Quzman poeta andalusi por mencionar solo algunos Entre sus poesias mejor conocidas destacan aquellas que ridiculizan las Mu allaqat es decir los poemas de la poesia preislamica cuyo tema es la nostalgia por el beduinismo y que alaban la vida moderna en Bagdad como un contraste 7 Cultivo primero una poesia en la tradicion arabe clasica y luego la abandono en favor de temas nuevos Gran parte de su poesia recurre al topico baquico y erotico en consonancia con su vida disipada Las descripciones de sus juergas que generalmente transcurren en una taberna judia o cristiana por la noche son de gran realismo Una personificacion concupiscente de Abu Nuwas aparece en varias ocasiones en Las mil y una noches Su libertad de expresion su celebracion al amor y al sexo entre hombres continuaron encendiendo el animo de sus censores Me Amas Cuando vi a aquel hermoso joven el reia con godeos Estabamos los dos solos en fin solos con Dios Y sin embargo el puso su mano en la miay me hablo vasto tiempo despues me dijo me amas Si mas alla del amor Y por tanto dijo me deseas Todo en ti es deseable Teme entonces y olvidame asi Si mi corazon quisiera obedecerme Traduccion de Alfonso Bolado del original de Abu Nuwas Su produccion poetica fue recogida despues de su muerte por los eruditos al Suli y Hamza al Isbahani Se conservan aproximadamente 13 000 versos A pesar de ser uno de los poetas arabes mas apreciados algunas de las ediciones actuales de sus obras obvian por razones de recato incluir los muchos poemas que dedico a sus multiples amantes varones Mientras que sus obras fueron ampliamente conocidas hasta los primeros anos del siglo XX en 1932 la primera edicion moderna y censurada fue publicada en El Cairo dejando de lado enteramente toda la poesia homoerotica 6000 libros de su poesia fueron quemados por el Ministerio Egipcio de Cultura en enero de 2001 8 9 En la entrada de la Enciclopedia Arabiga Global saudi sobre Abu Nuwas se omite toda mencion a la pederastia 10 Poesia baquica Editar Gran parte de su poesia es baquica de acuerdo con su vida disipada 11 Las descripciones de sus juergas que generalmente transcurrian en una taberna judia o cristiana por la noche son de un gran realismo y a la vez de un esteticismo de una calidad que avanza espectacularmente a sus mas brillantes antecesores 12 El vaso es tan delgado y el vino tan limpido Como distinguirlo Dificil asunto Es como si solo hubiera vino y no vaso como si solo hubiera vaso y no vino El genero baquico o khamriyya fue un arte poetico arabe de los mas cultivados que recorrio desde lo mas profundo de la peninsula arabiga hasta el Andalus y Abu Nuwa fue uno de los poetas arabopersas que mas expuso este tema en su obra Los poemas de este genero el autor los describe a modo de metaforas y mezcla con gran personalidad y armonia exquisitos juegos de palabras tales como copas cuencos y calices tabernas o conventos cristianos o judios hermosas mujeres escondidas en anforas los padres de las cuales solo las entregan a cambio de una buena dote vida cortesana con lujos o campamentos en ruinas perfumes y religion 13 Alli donde estan las flores el buen vino y los laudes detente y no te muevas Que vierta la copera que inspira los poemas Que baile el vino en la mezcla dentro de las copas y dorcas Que brillen las burbujas como estallan los rayos el dia de tormenta Traduccion catalana Anna Gil y Jaume Ferrer Carmona 14 El vino y sus atributos vista olfato tacto oido gusto y los efectos del vino Abu Nuwas rodea el vino con los atributos de los cinco sentidos el vino tiene el poder de iluminar de noche el rostro de la persona amada el calor de las noches de invierno o como el sol ciega los ojos de quien lo mira El perfume que exhala es como el aroma de una manzana y su perfume lo compara al aliento del amado o las flores del jardin donde beben los amigos El tacto que tiene el vino es suave como la seda ya traves de la copa de vidrio cuando la transporta el copero en sus dedos se refleja el color rojo con el que parece tenir de sangre sus manos Segun Abu Nuwas el vino habla y cuenta secretos al bebedor El sabor del vino lo define como picante como la pimienta o amargo hasta encoger la nariz en aquella epoca el vino era una bebida espesa y debia ser mezclado con agua Entre los numerosos efectos que describe del vino 15 Comensales coperos y censores el poeta el copero los comensales y el censor El poeta no separa el genero baquico del erotico asi presenta los comensales junto con los servidores del vino como objetos eroticos llenos de amor y libertinaje junta la pasion por ambos generos junto al poder del poeta Al copero o servidor del vino lo compara a veces con una gacela de mirada y movimientos seductores sirve el vino en la copa y en sus ojos se aprecia otra especie de vino embriagador tambien Como si fuera una metafora a veces Abu Nuwas nombra el copero Gulam con una terminacion femenina gulaminyya representando en este caso el amor casto por el vino y en el otro el amor obsceno que le inspira el copero A los comensales siempre los define como personajes inteligentes y de gran sensibilidad La censura o el censor son criticados abiertamente muchos de sus poemas los comienza con una frase dirigida a este censor para rogarle que deje su critica es un personaje mostrado siempre de manera odiosa y haciendo la contra siempre a sus acciones cuando mas le argumenta el censor para dejar de beber mas le incita a el a hacer lo contrario y animar a sus amigos a continuar bebiendo 16 El espacio baquico las tabernas los conventos los jardines y la corte Los espacios donde se celebran todos sus poemas baquicos somos muy diversos aunque con algo en comun se encuentran siempre el poeta y sus amigos rodeados por los placeres de la musica el amor y el vino Las tabernas se encontraban como los conventos extramuros de Bagdad entre vinedos que solian producir su propio vino y regentadas por judios o cristianos acudir a estos lugares solia ser siempre de noche los taberneros siempre antes de abrir su puerta interrogaban el grupo de amigos para estar seguros de su solvencia alli muchas de estas noches y debido a la embriaguez debian quedarse a pasar una o varias noches Las noches en los conventos cristianos donde les ofrecian el vino por ellos producido solian ser relatadas mas o menos como las tabernas con la diferencia que Abu Nuwas da muchas noticias de la organizacion de la vida monacal Los jardines y huertos son sitios relatados para el disfrute de la bebida del vino junto con su grupo de amigos bajo los arboles y rodeados de flores acompanados por musicos y cantantes en estos lugares los poemas son comparados siempre con el perfume y la belleza de las flores Finalmente dentro de los palacios de la corte del califa es donde se celebraban las mejores fiestas la bebida se unia a la musica la poesia y los mas selectos placeres 16 Vino y el Islam beber en ramadan la peregrinacion a la taberna los otros preceptos del Islam el vino y el demonio Segun el poeta sirio Ali Ahmad Said Esber conocido por su seudonimo Adonis Abu Nuwas es el poeta de la falta por ser el poeta de la libertad 17 pues convirtio la vida del placer y secretamente el vino en elemento de culto y consiguio un lenguaje propio como una simbologia de una religion el mismo Abu Nuwas referia yo tengo mi religion su poesia le sirvio para mostrar en su epoca un elemento de modernidad la de su accion y opinion libre la moral de la falta 18 El poeta fue provocador contra una de las grandes aportaciones de la peninsula arabiga y su gente el islam Los preceptos de la religion islamica hicieron que cometiera las peores faltas El mes de Ramadan y sus leyes fueron objeto por parte del escritor de satiras y blasfemias durante el cual continuo bebiendo a escondidas junto con sus amistades segun dice encerrados en tabernas o tambien haciendose pasar por cristianos Cambio el peregrinaje a La Meca por otro simbolico a Bagdad y sus vinedos y tabernas En su poesia simula una conversacion entre un alfaqui y su discipulo el que pregunta los deberes para ser un buen musulman el maestro responde con tacos contra los preceptos mas sagrados de su religion En otro poema seduce el mismo poeta al demonio al que propone un pacto el invocara siempre que necesite su ayuda a cambio de que el diablo no pierda su adoracion asi por ejemplo siempre que un enamorado de Abu Nuwas no cae en sus brazos recurre al diablo 19 Vino y poesia el campamento abandonado y la intratextualidad La obra de Abu Nuwas siempre es critica para con los arabes y sus tradiciones llega tambien a la critica de la poesia clasica beduina es contrario a la distribucion precisa y al tratamiento establecido sobre el trato de algunos temas Como el nasib o prologo amoroso con el que siempre se empieza la casida clasica en la que los poetas se quejan ante la vision del campamento donde se encontraba su amada abandonado por su tribu nomada Siempre en este punto los poetas recuerdan los momentos vividos junto a su amor Abu Nuwas inicia muchos de sus poemas con su sarcasmo habitual y en lugar de llorar ante el campamento abandonado y la ausencia de su amada el poeta incita a continuar bebiendo y describe en lugar del recuerdo a su amada el recuerdo de la noche pasada con sus amigos bebiendo y con su amado menciona las tabernas en lugar de los campamentos del desierto Asi Abu Nuwas aunque inserta algunas veces versos de otros poetas en su obra con la misma metrica y rima siempre cambia los matices y los sentimientos que mostraban los anteriores poetas 20 Poesia erotica Editar Difundio el disfrute tanto el legitimo como el ilegal ocurrente y divertido Su disoluta actuacion lo convirtio en perverso y polimorfo de noche y cosmopolita y aristocrata de dia Sus actuaciones desde la proteccion del califa estaba llena de fantasia y excentricidades Su poesia desborda sexo erotismo poder y ostentacion Al leer su poesia se tiene la sensacion de asistir a una orgia en una taberna en el desierto con jarrones desbordantes de nectares comida abundante y copas llenas de vino Leyendolo se puede imaginar la sombra de debilitadas esclavas y amores sumisos mezclado con comensales e invitados cinicos y frivolos 21 Cultivo la poesia erotica sin sentirse limitado por ningun tema con la agudeza que le permitia su asumido libertinaje Ataca de manera directa y altera los habitos adquiridos Se expresaba directamente sin pseudonimos hipocritas ni calificativos o sustitutivos equivocos Llamaba las amantes por su nombre y las halagaba tratandolas de deas Una libertad en su expresion imposible de entender en la sociedad de su tiempo Desde esta posicion desarrollo nuevas actitudes como el culto a la apariencia la aficion por el erotismo los convencionalismos y el refinamiento Una actitud valiente y un estilo independiente que situaron el poeta como un adelantado de la modernidad con una gran influencia en la poesia arabe 21 Abu Nuwas es considerado uno de los grandes de la literatura arabe clasica A pesar de su literatura irreverente y la mala reputacion que tuvo en vida influyo en muchos escritores posteriores como el poeta y matematico Omar Khayyam siglo XI y el poeta mistico Hafez de Shiraz de Shiraz siglo XIV ambos persas Una caricatura hedonista de Abu Nuwas aparece en varias ocasiones en Las mil y una noches Entre sus poesias mas conocidas destacan aquellas que ridiculizan los Mu allaqat es decir los poemas de la poesia preislamica el tema es la nostalgia por el beduino y alaban la vida moderna en Bagdad como contraste Obras EditarIsmail bin Nubakht contemporaneo de Nuwas s contemporaries expreso Nunca conoci a un hombre de mayor conocimiento que Abu Nuwas ni a uno que con una memoria tan ricamente amueblada poseyera tan pocos libros Despues de su muerte registramos su casa y solo pudimos encontrar una cubierta de libro que contenia una carpeta de papel en la que habia una coleccion de expresiones raras y observaciones gramaticales 22 Las primeras antologias de su poesia y su biografia fueron producidas por 23 Yaḥya ibn al Faḍl y Ya qub ibn al Sikkit ordenaron sus poesias en diez categorias segun el tema en vez de por orden alfabetico Al Sikkit escribio un comentario de 800 paginas 24 Abu Sa id al Sukkari 25 edito su poesia incluyendo comentarios y notas linguisticas pudo editar aproximadamente unos dos tercios de la obra de mil folios 26 27 Abu Bakr ibn Yaḥya aI Ṣuli edito su obra organizando los poemas alfaberticamente y corrigiendo algunas atribuciones falsas Ali ibn Ḥamzah al Iṣbahani tambien edito sus escritos compilo las obras alfabeticamente 28 Yusuf ibn al Dayah 29 Abu Hiffan 30 31 Ibn al Washsha Abu Ṭayyib erudito de Bagdad 32 33 34 35 Ibn Ammar 36 escribio una critica a la obra de Nuwas incluyendo citas en las cuales a su criterio habia cometido plagio 37 38 Al Munajjim family Abu Manṣur Yaḥya ibn Abi Manṣur Muḥammad ibn Yaḥya Ali ibn Yaḥya Yaḥya ibn Ali Aḥmad ibn Yaḥya Harun ibn Ali Ali ibn Harun Aḥmad ibn Ali Harun ibn Ali ibn Harun 39 40 41 42 43 Abu al Ḥasan al Sumaysaṭi tambien escribio una loa a Nuwas 44 Referencias Editar Ibn Hallikan 1961 II Esat Ayyildiz Ebu Nuvas in Sarap Hamriyyat Siirleri Bozok Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi 18 18 2020 147 173 Esat Ayyildiz Ebu Nuvas in Sarap Hamriyyat Siirleri Bozok Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi 18 18 2020 147 173 Ibn al Nadim 1970 pp 352 3 Arbuthnot F F 1890 Arabic Authors A Manual of Arabian History and Literature W Heinemann ISBN 978 1 4655 1080 8 LCCN 43050203 Kennedy Philip F 2005 Abu Nuwas A Genius of Poetry OneWorld Press ISBN 1 85168 360 7 Gado 1998 Abunuwasi Sasa Sema Publications ISBN 9966 9609 0 2 OCLC 475143542 Al Hayat 13 January 2001 Middle East Report 219 Summer 2001 Bearman Peri 2009 Global Arabic Encyclopedia En Khanbaghi Aptin ed Encyclopedias about Muslim Civilisations pp 16 17 DDAA 2004 p 105 Gran Enciclopedia en catala Chebel 2005 p 21 Gil 2009 p 266 Abu Nuwas traductors Anna Gil Jaume Ferrer Carmona Khamriyyat poesia baquica Barcelona Edicions Proa 2002 ISBN 978 84 8437 293 6 Gil 2009 p 267 268 a b Gil 2009 p 269 271 Adonis 1997 p 44 45 Adonis 1997 p 44 45 Gil 2009 p 271 272 Gil 2009 p 273 a b Chebel 2005 p 23 Arbuthnot 1890 p 81 Ibn al Nadim 1970 pp 312 16 353 382 1062 Ibn al Nadim 1970 p 352 Abu Sa id al Ḥasan ibn al Ḥusayn al Sukkari d 888 889 scholar of linguistics ancient history genealogy poetry geology zoology and botany Ibn al Nadim 1970 pp 173 353 Flugel 1862 p 89 Ibn al Nadim 1970 pp 353 954 Ibn al Nadim 1970 pp 353 1129 Abu Hiffan Abd Allah ibn Aḥmad ibn Ḥarb al Mihzami d 871 secretary and poet of al Baṣrah who lived in Baghdad Ibn al Nadim 1970 pp 316 1003 Ibn al Nadim 1970 pp 186 353 1122 Suyuṭi al Jalal al Din Abd al Raḥman 1965 Bughyat al Wuʻah fi Ṭabaqat al Lughawiyin wa al Nuḥah en arabic 1 al Qahirah Ṭubiʻa bi mạṭbaʻat ʻisa al Babi al Halabi p 18 27 Yaqut Shihab al Din ibn Abd al Ḥamawi 1993 Abbas Ihsan ed Irshad al Arib ala Ma rifat al Adib en arabic Beirut Dar Gharib al Islam i pp 2303 2304 953 Yaqut Shihab al Din ibn Abd al Ḥamawi 1913 Margoliouth D S ed Irshad al Arib ala Ma rifat al Adib en arabic VI 7 Leiden Brill pp 277 278 Ibn Ammar is possibly Aḥmad ibn Ubayd Allah Muḥammad ibn Ammar al Thaqafi d 926 Shi ah secretary and vizier to many caliphs Iṣbahani Abu al Faraj 1888 Kitab al Aghani en arabic IV Leiden Brill p 157 Iṣbahani Abu al Faraj 1888 Kitab al Aghani en arabic XVIII Leiden Brill pp 2 29 Khallikan Ibn Aḥmad ibn Muḥammad 1868 Ibn Khallikan s Biographical Dictionary tr Wafayat al A yan wa al Anba Abna al Zaman en ingles III London W H Allen pp 604 5 Khallikan Ibn Aḥmad ibn Muḥammad 1972 Wafayat al A yan wa Anba Abna al Zaman The Obituaries of Eminent Men en arabic VI Beirut Dar Ṣadar pp 78 79 Tha alibi al Abd al Malik Abu Manṣur 1915 Naqidan fi Yatimat al dahr fi Shu ara Ahl al Aṣr Asiatic Society of Bengal en arabic II Calcutta Baptist Mission Press p 283 Tha alibi al Abd al Malik Abu Manṣur 1915 Naqidan fi Yatimat al dahr fi Shu ara Ahl al Aṣr Asiatic Society of Bengal en arabic III Calcutta Baptist Mission Press pp 207 8 Tha alibi al Abd al Malik Abu Manṣur 1885 Index Faridatu l Aṣr en arabic Damascus Al Maṭba ah al Ḥanifiyah Ibn al Nadim 1970 p 353 Bibliografia EditarArbuthnot F F 1890 Arabic Authors A Manual of Arabian History and Literature W Heinemann ISBN 978 1 4655 1080 8 LCCN 43050203 Flugel Gustav 1862 Die grammatischen Schulen der Araber The Grammatical Schools of the Arabs en aleman Leipzig Brockhaus OCLC 1042925515 Chebel Malek Diccionario del amante del Islam en castella Barcelona Paidos 2005 ISBN 9788449317088 DDAA La Gran Enciclopedia en catala 01 Barcelona Edicions62 2004 ISBN 84 297 5429 6 Gil Anna Entre el delito y el deleite la traduccion del universo baquico de Abu Nuwas en castella Quaderns Universitat Autonoma de Barcelona Facultat de Traduccio i d Interpretacio Barcelona 2009 Gado 1998 Abunuwasi Sasa Sema Publications ISBN 9966 9609 0 2 OCLC 475143542 Ibn Hallikan Aḥmad Ibn Muḥammad 1961 Wafayat al a yan wa anba abna al zaman The Obituaries of Eminent Men en arabic Pakistan Historical Society OCLC 633767474 Ibn al Nadim Muḥammad ibn Isḥaq 1970 Dodge Bayard ed The Fihrist of al Nadim a tenth century survey of Muslim culture Columbia University Press ISBN 0 231 02925 X OCLC 298105272 Killeen Andrew 2009 The Father of Locks Dedalus ISBN 978 1 903517 76 5 Mahoney T J 2013 Mercury Mercury Springer New York ISBN 978 1 4614 7951 2 Consultado el June 17 2020 Pilcher Tim 2005 The Essential Guide to World Comics Collins amp Brown ISBN 1 84340 300 5 OCLC 61302672 Ṣaliḥ al Ṭayyib 1991 Season of Migration to the North Translated by Denys Johnson Davies Heinemann ISBN 978 0 435 90974 1 Straley Dona S 2004 The undergraduate s companion to Arab writers and their web sites Libraries Unlimited p 30 ISBN 978 1 59158 118 5 Esat Ayyildiz Ebu Nuvas in Sarap Hamriyyat Siirleri Bozok Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi 18 18 2020 147 173 Kennedy Philip F 1997 The Wine Song in Classical Arabic Poetry Abu Nuwas and the Literary Tradition Open University Press ISBN 0 19 826392 9 Kennedy Philip F 2005 Abu Nuwas A Genius of Poetry OneWorld Press ISBN 1 85168 360 7 Lacy Norris J 1989 The Care and Feeding of Gazelles Medieval Arabic and Hebrew love poetry En Moshe Lazar ed Poetics of Love in the Middle Ages George Mason University Press pp 95 118 ISBN 0 913969 25 7 Frye Richard N 1975 The Golden Age of Persia p 123 ISBN 0 06 492288 X Esat Ayyildiz Ebu Nuvas in Sarap Hamriyyat Siirleri Bozok Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi 18 18 2020 147 173 Rowell Alex 2017 Vintage Humour The Islamic Wine Poetry of Abu Nawas C Hurst amp Co ISBN 978 1 84904 897 2 Khallikan Ibn Aḥmad ibn Muḥammad 1843 Ibn Khallikan s Biographical Dictionary tr Wafayat al A yan wa al Anba Abna al Zaman en ingles i London W H Allen pp 391 395 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Abu Nuwas El segundo destierro de Abu Nuwas sobre la censura actual a Abu Nuwas Las mil y una noches texto espanol en Wikisource traduccion de Vicente Blasco Ibanez Aventuras del poeta Abu Nowas el cuento empieza un poco antes de la mitad de la pagina Abu Nowas y el bano de Sett Zobeida Esat Ayyildiz Ebu Nuvas in Sarap Hamriyyat Siirleri Bozok Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi 18 18 2020 147 173 Datos Q5670 Multimedia Abu NuwasObtenido de https es wikipedia org w index php title Abu Nuwas amp oldid 137470405, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos