fbpx
Wikipedia

Un mensaje de amor desde Yamato

Un mensaje de amor desde Yamato (恋飛脚大和往来; Koi no Tayori Yamato Ōrai?) es una obra de kabuki escrita por los dramaturgos japoneses Namiki Shōzō II y Tatsuoka Mansaku en 1796.

Un mensaje de amor desde Yamato
de Namiki Shōzō II y Tatsuoka Mansaku

Umegawa y Chūbei en la escena "La aldea Ninokuchi" de "Un mensaje de amor desde Yamato".
Ukiyo-e de Utagawa Kunisada.
Género Sewamono (Kabuki)
Edición original en japonés
Título original 恋飛脚大和往来
Koi no Tayori Yamato Ōrai
Fecha de publicación 1796
Edición traducida al español
Título Un mensaje de amor desde Yamato
Fecha de publicación 2020

La obra está ambientada en el período Edo y basada en hechos reales. En 1710, el hijo adoptivo de una casa de mensajería llamado Chūbei utilizó dinero del negocio familiar para comprar a su amante, la cortesana Umegawa, que trabajaba en Shinmachi, el distrito de placer de Osaka. Huyeron juntos a la provincia de Yamato pero fueron capturados. Chūbei fue ejecutado, y Umegawa devuelta a Shinmachi, aunque es sus últimos años se convirtió en una monja budista.

Formada por dos escenas independientes, Fuin Giri ("La ruptura del sello") y Ninokuchi-mura ("La aldea Ninokuchi"), Koi no Tayori Yamato Ōrai ha sido interpretada de forma regular durante los dos siglos desde su primera puesta en escena, convirtiéndose en uno de los dramas domésticos más populares del repertorio de kabuki.

Fuentes

La primera adaptación de la historia de Chūbei y Umegawa tuvo lugar unos meses después los eventos reales, en el primer mes lunar de 1711, bajo el nombre "Keisei Kuhonji Jōdo".[1]​ Le siguió la influyente versión de Chikamatsu Monzaemon, "Meido no Hikyaku", en 1713, escrita para el teatro de marionetas bunraku. Esta obra es tan popular que en ocasiones se la confunde e identifica con Koi no Tayori Yamato Ōrai.[2][3]​ Otras versiones importantes de la historia son "Keisei Sandogasa", escrita por Ki no Kaion en 1713, y "Keisei Koi Bikyaku", escrita por Suga Sensuke y Wakatake Fuemi en 1773.[4]

Koi no Tayori Yamato Ōrai fue escrita directamente para el teatro kabuki por Namiki Shōzō II y Tatsuoka Mansaku y puesta en escena en el segundo mes lunar de 1796, en el teatro Kado no Shibai de Osaka. Como es frecuente en el teatro japonés, toma elementos de las adaptaciones que la precedieron y añade los suyos propios. Por ejemplo, la escena de la ruptura del sello es exclusiva del teatro kabuki,[2]​ mientras que la escena Ninokuchi-mura está basada en la que aparece en "Keisei Koi Bikyaku", aunque ambientada en un día de nieve en vez de lluvia.[4]

Análisis y crítica

 
"Un mensaje de amor desde Yamato" puesta en escena en el teatro Kabuki-za, marzo de 1952.

"Un mensaje de amor desde Yamato" está considerada una obra maestra de kabuki,[5][4][4][6]​ y en particular una de las más importantes obras sewamono de la región Kamigata.[2]​ Es también extremadamente popular,[4]​ con más de 57 representaciones durante el periodo Heisei (1989-2019),[7]​ más que ninguna otra obra de este estilo.

El personaje de Chūbei está considerado un ejemplo representativo del estilizado estilo de actuación wagoto,[4]​ desarrollado por el legendario actor Sakata Tōjūrō I (1647-1709) en Kioto. En particular la escena en la que Chūbei rompe el sello del dinero, el momento culminante de "Fuin Giri", ha recibido especial atención por su intensidad dramática y las diferencias entre interpretaciones por diferentes actores. Las actuaciones más elogiadas en ese sentido son las de Nakamura Ganjirō I (1860-1935), Nakamura Kichiemon I (1886-1954) y Nakamura Ganjirō II (1902-1983).[2]

También ha sido aclamada[4][3]​ la lamentación o kudoki de Umegawa en Ninokuchi-mura, en la que la joven cortesana expresa dramáticamente su tristeza y arrepentimiento por su huida de Osaka y su nueva vida como fugitivos. Este tipo de escena, ejemplo altamente estilizado del arte de un actor onnagata, ha sido comparado[8]​ con las arias en ópera. La escena Ninokuchi-mura en su conjunto ha sido alabada por su belleza y como ejemplo de la estética del teatro kabuki, donde "una escena de intenso sufrimiento es representada en un ambiente de serena belleza, un campo cubierto por la nieve."[2]​. La escena también ha sido considerada en el contexto de los michiyuki, estilizadas escenas de viaje frecuentes tanto en kabuki como en bunraku.

Otros aspectos notables de la obra son "la dinámica interacción entre kabuki y dramaturgia del teatro de marionetas", los "largos monólogos sin pausa de Hachiemon, Chūbei y Oen", la discusión entre amantes o kuzetsu "característica de las tempranas obras sobre cortesanas (keiseigai), con su atmósfera de erotismo y comedia" y "la angustia emocional expresada con gran detalle en la escena final".[2]

Referencias

  1. «Koi Bikyaku Yamato Ōrai». kabuki21.com (en inglés). 
  2. A Message of Love from Yamato. Kabuki Plays on Stage vol. 2. University of Hawaii Press. 2002. 
  3. «The Courier for Hell». enmokudb.kabuki.ne.jp (en inglés). 
  4. Un mensaje de amor desde Yamato. Traducciones de Kabuki vol. 1. Tokio. 2020. 
  5. Masterpieces of Kabuki: Eighteen Plays on Stage. University of Hawaii Press. 2004. 
  6. «Masterpieces of Kabuki Theatre Series». martygrossfilms (en inglés). 
  7. «歌舞伎公演データベース». kabuki.ne.jp (en japonés). 
  8. Historical Dictionary of Japanese Traditional Theatre. Historical Dictionaries of Literature and the Arts. Rowman & Littlefield Publishers. 2014. 

Bibliografía

  • Un mensaje de amor desde Yamato. Traducciones de Kabuki vol. 1. Tokio. 2020. 
  • Koi no Tayori Yamato Ōrai. Meisaku Kabuki Zenshū vol. 1. 1968. 
  • A Message of Love from Yamato. Kabuki Plays on Stage vol. 2. University of Hawaii Press. 2002. 
  •   Datos: Q88450683

mensaje, amor, desde, yamato, 恋飛脚大和往来, tayori, yamato, Ōrai, obra, kabuki, escrita, dramaturgos, japoneses, namiki, shōzō, tatsuoka, mansaku, 1796, namiki, shōzō, tatsuoka, mansakuumegawa, chūbei, escena, aldea, ninokuchi, ukiyo, utagawa, kunisada, génerosewam. Un mensaje de amor desde Yamato 恋飛脚大和往来 Koi no Tayori Yamato Ōrai Un mensaje de amor desde Yamato es una obra de kabuki escrita por los dramaturgos japoneses Namiki Shōzō II y Tatsuoka Mansaku en 1796 Un mensaje de amor desde Yamatode Namiki Shōzō II y Tatsuoka MansakuUmegawa y Chubei en la escena La aldea Ninokuchi de Un mensaje de amor desde Yamato Ukiyo e de Utagawa Kunisada GeneroSewamono Kabuki Edicion original en japonesTitulo original恋飛脚大和往来 Koi no Tayori Yamato ŌraiFecha de publicacion1796Edicion traducida al espanolTituloUn mensaje de amor desde YamatoFecha de publicacion2020 editar datos en Wikidata La obra esta ambientada en el periodo Edo y basada en hechos reales En 1710 el hijo adoptivo de una casa de mensajeria llamado Chubei utilizo dinero del negocio familiar para comprar a su amante la cortesana Umegawa que trabajaba en Shinmachi el distrito de placer de Osaka Huyeron juntos a la provincia de Yamato pero fueron capturados Chubei fue ejecutado y Umegawa devuelta a Shinmachi aunque es sus ultimos anos se convirtio en una monja budista Formada por dos escenas independientes Fuin Giri La ruptura del sello y Ninokuchi mura La aldea Ninokuchi Koi no Tayori Yamato Ōrai ha sido interpretada de forma regular durante los dos siglos desde su primera puesta en escena convirtiendose en uno de los dramas domesticos mas populares del repertorio de kabuki Indice 1 Fuentes 2 Analisis y critica 3 Referencias 4 BibliografiaFuentes EditarLa primera adaptacion de la historia de Chubei y Umegawa tuvo lugar unos meses despues los eventos reales en el primer mes lunar de 1711 bajo el nombre Keisei Kuhonji Jōdo 1 Le siguio la influyente version de Chikamatsu Monzaemon Meido no Hikyaku en 1713 escrita para el teatro de marionetas bunraku Esta obra es tan popular que en ocasiones se la confunde e identifica con Koi no Tayori Yamato Ōrai 2 3 Otras versiones importantes de la historia son Keisei Sandogasa escrita por Ki no Kaion en 1713 y Keisei Koi Bikyaku escrita por Suga Sensuke y Wakatake Fuemi en 1773 4 Koi no Tayori Yamato Ōrai fue escrita directamente para el teatro kabuki por Namiki Shōzō II y Tatsuoka Mansaku y puesta en escena en el segundo mes lunar de 1796 en el teatro Kado no Shibai de Osaka Como es frecuente en el teatro japones toma elementos de las adaptaciones que la precedieron y anade los suyos propios Por ejemplo la escena de la ruptura del sello es exclusiva del teatro kabuki 2 mientras que la escena Ninokuchi mura esta basada en la que aparece en Keisei Koi Bikyaku aunque ambientada en un dia de nieve en vez de lluvia 4 Analisis y critica Editar Un mensaje de amor desde Yamato puesta en escena en el teatro Kabuki za marzo de 1952 Un mensaje de amor desde Yamato esta considerada una obra maestra de kabuki 5 4 4 6 y en particular una de las mas importantes obras sewamono de la region Kamigata 2 Es tambien extremadamente popular 4 con mas de 57 representaciones durante el periodo Heisei 1989 2019 7 mas que ninguna otra obra de este estilo El personaje de Chubei esta considerado un ejemplo representativo del estilizado estilo de actuacion wagoto 4 desarrollado por el legendario actor Sakata Tōjurō I 1647 1709 en Kioto En particular la escena en la que Chubei rompe el sello del dinero el momento culminante de Fuin Giri ha recibido especial atencion por su intensidad dramatica y las diferencias entre interpretaciones por diferentes actores Las actuaciones mas elogiadas en ese sentido son las de Nakamura Ganjirō I 1860 1935 Nakamura Kichiemon I 1886 1954 y Nakamura Ganjirō II 1902 1983 2 Tambien ha sido aclamada 4 3 la lamentacion o kudoki de Umegawa en Ninokuchi mura en la que la joven cortesana expresa dramaticamente su tristeza y arrepentimiento por su huida de Osaka y su nueva vida como fugitivos Este tipo de escena ejemplo altamente estilizado del arte de un actor onnagata ha sido comparado 8 con las arias en opera La escena Ninokuchi mura en su conjunto ha sido alabada por su belleza y como ejemplo de la estetica del teatro kabuki donde una escena de intenso sufrimiento es representada en un ambiente de serena belleza un campo cubierto por la nieve 2 La escena tambien ha sido considerada en el contexto de los michiyuki estilizadas escenas de viaje frecuentes tanto en kabuki como en bunraku Otros aspectos notables de la obra son la dinamica interaccion entre kabuki y dramaturgia del teatro de marionetas los largos monologos sin pausa de Hachiemon Chubei y Oen la discusion entre amantes o kuzetsu caracteristica de las tempranas obras sobre cortesanas keiseigai con su atmosfera de erotismo y comedia y la angustia emocional expresada con gran detalle en la escena final 2 Referencias Editar Koi Bikyaku Yamato Ōrai kabuki21 com en ingles a b c d e f A Message of Love from Yamato Kabuki Plays on Stage vol 2 University of Hawaii Press 2002 a b The Courier for Hell enmokudb kabuki ne jp en ingles a b c d e f g Un mensaje de amor desde Yamato Traducciones de Kabuki vol 1 Tokio 2020 Masterpieces of Kabuki Eighteen Plays on Stage University of Hawaii Press 2004 Masterpieces of Kabuki Theatre Series martygrossfilms en ingles 歌舞伎公演データベース kabuki ne jp en japones Historical Dictionary of Japanese Traditional Theatre Historical Dictionaries of Literature and the Arts Rowman amp Littlefield Publishers 2014 Bibliografia EditarUn mensaje de amor desde Yamato Traducciones de Kabuki vol 1 Tokio 2020 Koi no Tayori Yamato Ōrai Meisaku Kabuki Zenshu vol 1 1968 A Message of Love from Yamato Kabuki Plays on Stage vol 2 University of Hawaii Press 2002 Datos Q88450683 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Un mensaje de amor desde Yamato amp oldid 125424569, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos