fbpx
Wikipedia

Toponimia de Canadá

El nombre Canadá proviene de la raíz iroquesa *kanāta(kę) que significa “poblado”, “asentamiento” o “conjunto de cabañas”, refiriéndose inicialmente a Stadaconé, un asentamiento en el sitio de la actual ciudad de Quebec.[1][2]​ El explorador Jacques Cartier fue el primero en utilizar la palabra "Canadá" para referirse no sólo a Stadacona, sino también a los demás asentamientos indígenas en torno al Río San Lorenzo y la región cercana a él, al menos desde 1534.[3]

A partir de1545, los libros y mapas europeos comenzaron a referirse a esta región como Canadá.

Tras la Confederación de 1867, el nombre de Canadá fue adoptado como el nombre legal para el nuevo país.

Una teoría alternativa sostiene que Canadá proviene de la palabra Cañada, nombre que dieron los pescadores vascos y portugueses al canal entre la isla de Terranova y la península del Labrador; al pasar a otras lenguas Cañada habría perdido la virgulilla quedando en Canada y luego Canadá.[4][5]​ Los defensores de esta tesis añaden que numerosos topónimos en la costa atlántica de América del Norte, desde Labrador hasta Florida son de origen ibérico (español, portugués y euskera) y que la presencia de navegantes de esos pueblos influyó en el habla de los indígenas.[6]​Una hipótesis similar, que puede datarse desde el siglo XVIII, indica que el nombre deriva de una expresión de disgusto en español (o portugués) ante la ausencia del tan buscado paso al Mar de Sur: "¡Acá Nada!" o "Cá Nada!", nombre que dieron a la actual Bahía Chaleur.[7][8]​ Sin embargo, el nombre Canadá no aparece en ningún registro anterior a la expedición de Cartier y el alegado nombre español de la bahía, tampoco. Además, aunque la presencia portuguesa y vasca en las costas canadienses está aceptada por la investigación, esta se limitó a las proximidades de Terranova y Labrador, demasiado lejos del territorio iroqués como para influir en su lengua.[5]

Nombres propuestos para Canadá

En 1865, con motivo del inicio de la organización de las posesiones británicas de Norteamérica de Ontario y Quebec –subsumidas en la provincia de Canadá-, Nueva Escocia y Nuevo Brunswick, se efectuaron numerosas proposiciones para nombrar la nueva entidad política. Entre los nombres propuestos estaban:[3][9]

  • Acadia, según el nombre colonial francés de parte de Norteamérica;
  • Albertsland, en honor de Alberto, esposo de la Reina Victoria I;
  • Albertoria, en honor del Príncipe Alberto y la Reina Victoria I, combinando sus nombres;
  • Albionora, esto es, “Albión del Norte”, siendo Albión el nombre griego antiguo de Gran Bretaña.
  • Albonia;
  • Alexandria;
  • Aquilonia;
  • Borealia, (del griego, pasando por el latín: “lugares del Norte”, siendo Bóreas el nombre del dios del Viento del Norte) en relación a su posición geográfica;
  • Britannia;
  • Britannica;
  • Cabotia, en honor de Juan Caboto y Sebastianno Caboto, exploradores de Norteamérica para la corona de Inglaterra;
  • Canadensia;
  • Colonia;
  • Efisga (acrónimo surgido de las primeras letras –en inglés- de Inglaterra, Francia, Irlanda, Escocia, Alemania y Tierras Aborígenes);
  • Hochelaga, nombre nativo de Montreal;
  • Laurentia, en relación al río San Lorenzo;
  • Mesopelagia (del griego: “Entremares”), entre descriptivo -por su posición geográfica- y reivindicativo -política de extender los dominios británicos “de océano a océano”-;
  • Niagarentia, relacionado con las Cataratas del Niágara;
  • Nueva Albión;
  • Norland, por su posición geográfica;
  • Superior;
  • Trasatlantia;
  • Tuponia (acróstico para “Provincias Unidas de Norteamérica” en inglés: The United Provinces of North America);
  • Ursalia, (del latín: “tierra de osos”);
  • Vesperia, del latín “tierra de la estrella vespertina”;
  • Victorialand, en honor de la Reina Victoria I
  • Victorialia, en honor de la Reina Victoria I y en paralelo a nombres como “Australia”.

Referencias

  1. Trigger, Bruce G.; Pendergast, James F. (1978). Saint-Lawrence Iroquoians, Handbook of North American Indians Volume 15. Washington: Smithsonian Institution, pp. 357-361. OCLC 58762737.
  2. Rayburn, Alan (2001). Naming Canada: stories about Canadian place names, 2nd ed., Toronto: University of Toronto Press, p. 13. ISBN 0-8020-8293-9.
  3. What's In A Name? (How Canada and its Provinces came to be Named)
  4. "Further Conjectures as to the Origin of the Name 'Canada'". The New York Times, September 5, 1908.
  5. Orkin, Mark M (2010), "The Name Canada: An Etymological Enigma" En , Kingston, Ontario: Strathy Language Unit, Queen's University, p. 40
  6. Maura, Juan Francisco. “Sobre el origen hispánico del nombre ‘Canadá"página 26 y siguientes. En Lemir (Revista de literatura medieval y del Renacimiento) 20 (2016): 17-52.
  7. Thomas Jefferys, The Conduct of the French, with Regard to Nova Scotia. T. Jefferys (Londres), 1754.
  8. Hodgins, John George (1858). The Geography and History of British America, and of the Other Colonies of the Empire: To which are Added a Sketch of the Various Indian Tribes of Canada, and Brief Biographical Notices of Eminent Persons Connected with the History of Canada. Maclear & Company. p. 51
  9. . Archivado desde el original el 2 de enero de 2010. Consultado el 18 de mayo de 2010. 

Bibliografía

  • Maura, Juan Francisco. “Sobre el origen hispánico del nombre ‘Canadá’”. Lemir (Revista de literatura medieval y del Renacimiento) 20 (2016): 17-52.
  • Maura, Juan Francisco, “Nuevas aportaciones al estudio de la toponimia ibérica en la América Septentrional en el siglo XVI”. Bulletin of Spanish Studies 86. 5 (2009): 577-603.
  • Rayburn, Alan. Naming Canada: Stories about Place Names from Canadian Geographic; Ed. University of Toronto Press; Toronto (Canadá).
  • Room, Adrian. Placenames of the World: Origins and Meanings of the Names”; Ed. MacFarland & Co. (2004). ISBN 0-7864-2248-3
  •   Datos: Q841122

toponimia, canadá, nombre, canadá, proviene, raíz, iroquesa, kanāta, significa, poblado, asentamiento, conjunto, cabañas, refiriéndose, inicialmente, stadaconé, asentamiento, sitio, actual, ciudad, quebec, explorador, jacques, cartier, primero, utilizar, palab. El nombre Canada proviene de la raiz iroquesa kanata ke que significa poblado asentamiento o conjunto de cabanas refiriendose inicialmente a Stadacone un asentamiento en el sitio de la actual ciudad de Quebec 1 2 El explorador Jacques Cartier fue el primero en utilizar la palabra Canada para referirse no solo a Stadacona sino tambien a los demas asentamientos indigenas en torno al Rio San Lorenzo y la region cercana a el al menos desde 1534 3 Bandera del Canada A partir de1545 los libros y mapas europeos comenzaron a referirse a esta region como Canada Tras la Confederacion de 1867 el nombre de Canada fue adoptado como el nombre legal para el nuevo pais Una teoria alternativa sostiene que Canada proviene de la palabra Canada nombre que dieron los pescadores vascos y portugueses al canal entre la isla de Terranova y la peninsula del Labrador al pasar a otras lenguas Canada habria perdido la virgulilla quedando en Canada y luego Canada 4 5 Los defensores de esta tesis anaden que numerosos toponimos en la costa atlantica de America del Norte desde Labrador hasta Florida son de origen iberico espanol portugues y euskera y que la presencia de navegantes de esos pueblos influyo en el habla de los indigenas 6 Una hipotesis similar que puede datarse desde el siglo XVIII indica que el nombre deriva de una expresion de disgusto en espanol o portugues ante la ausencia del tan buscado paso al Mar de Sur Aca Nada o Ca Nada nombre que dieron a la actual Bahia Chaleur 7 8 Sin embargo el nombre Canada no aparece en ningun registro anterior a la expedicion de Cartier y el alegado nombre espanol de la bahia tampoco Ademas aunque la presencia portuguesa y vasca en las costas canadienses esta aceptada por la investigacion esta se limito a las proximidades de Terranova y Labrador demasiado lejos del territorio iroques como para influir en su lengua 5 Nombres propuestos para Canada EditarEn 1865 con motivo del inicio de la organizacion de las posesiones britanicas de Norteamerica de Ontario y Quebec subsumidas en la provincia de Canada Nueva Escocia y Nuevo Brunswick se efectuaron numerosas proposiciones para nombrar la nueva entidad politica Entre los nombres propuestos estaban 3 9 Acadia segun el nombre colonial frances de parte de Norteamerica Albertsland en honor de Alberto esposo de la Reina Victoria I Albertoria en honor del Principe Alberto y la Reina Victoria I combinando sus nombres Albionora esto es Albion del Norte siendo Albion el nombre griego antiguo de Gran Bretana Albonia Alexandria Aquilonia Borealia del griego pasando por el latin lugares del Norte siendo Boreas el nombre del dios del Viento del Norte en relacion a su posicion geografica Britannia Britannica Cabotia en honor de Juan Caboto y Sebastianno Caboto exploradores de Norteamerica para la corona de Inglaterra Canadensia Colonia Efisga acronimo surgido de las primeras letras en ingles de Inglaterra Francia Irlanda Escocia Alemania y Tierras Aborigenes Hochelaga nombre nativo de Montreal Laurentia en relacion al rio San Lorenzo Mesopelagia del griego Entremares entre descriptivo por su posicion geografica y reivindicativo politica de extender los dominios britanicos de oceano a oceano Niagarentia relacionado con las Cataratas del Niagara Nueva Albion Norland por su posicion geografica Superior Trasatlantia Tuponia acrostico para Provincias Unidas de Norteamerica en ingles The United Provinces of North America Ursalia del latin tierra de osos Vesperia del latin tierra de la estrella vespertina Victorialand en honor de la Reina Victoria I Victorialia en honor de la Reina Victoria I y en paralelo a nombres como Australia Referencias Editar Trigger Bruce G Pendergast James F 1978 Saint Lawrence Iroquoians Handbook of North American Indians Volume 15 Washington Smithsonian Institution pp 357 361 OCLC 58762737 Rayburn Alan 2001 Naming Canada stories about Canadian place names 2nd ed Toronto University of Toronto Press p 13 ISBN 0 8020 8293 9 a b What s In A Name How Canada and its Provinces came to be Named Further Conjectures as to the Origin of the Name Canada The New York Times September 5 1908 a b Orkin Mark M 2010 The Name Canada An Etymological Enigma En Canadian English A Linguistic Reader Kingston Ontario Strathy Language Unit Queen s University p 40 Maura Juan Francisco Sobre el origen hispanico del nombre Canada pagina 26 y siguientes En Lemir Revista de literatura medieval y del Renacimiento 20 2016 17 52 Thomas Jefferys The Conduct of the French with Regard to Nova Scotia T Jefferys Londres 1754 Hodgins John George 1858 The Geography and History of British America and of the Other Colonies of the Empire To which are Added a Sketch of the Various Indian Tribes of Canada and Brief Biographical Notices of Eminent Persons Connected with the History of Canada Maclear amp Company p 51 Canada origin of the name from Bill Casselman s Canadian Word of The Day Archivado desde el original el 2 de enero de 2010 Consultado el 18 de mayo de 2010 Bibliografia EditarMaura Juan Francisco Sobre el origen hispanico del nombre Canada Lemir Revista de literatura medieval y del Renacimiento 20 2016 17 52 Maura Juan Francisco Nuevas aportaciones al estudio de la toponimia iberica en la America Septentrional en el siglo XVI Bulletin of Spanish Studies 86 5 2009 577 603 Rayburn Alan Naming Canada Stories about Place Names from Canadian Geographic Ed University of Toronto Press Toronto Canada Room Adrian Placenames of the World Origins and Meanings of the Names Ed MacFarland amp Co 2004 ISBN 0 7864 2248 3 Datos Q841122Obtenido de https es wikipedia org w index php title Toponimia de Canada amp oldid 131321479, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos