fbpx
Wikipedia

Thomas Shelton

Thomas Shelton, (¿? - ¿después de 1629?) fue el traductor inglés de la primera parte de Don Quijote en 1612,[1]​la primera traducción realizada en cualquier lengua.[2]

La personalidad de Shelton ha sido dudosa durante siglos. Confundido con Thomas Shelton, un taquígrafo, o con un hijo de William Sheldon, hermano de Edward Shelton de Beoley,[3]​ en la actualidad se considera que pudo ser hijo de un comerciante que murió tras nueve años de prisión en el castillo de Dublín, por su lealtad a la fe católica; se cree que Thomas participó junto a su hermano John en un complot para entregar el castillo de Dublín a Hugh O'Neill, conde de Tyrone. Fracasada la conspiración, y ahorcado su hermano, huyó de Irlanda. Posteriormente es asunto controvertido si pudo filtrar información comprometida sobre los católicos leales, al representante inglés en Bruselas, William Trumbull, con quien se sabe que tuvo relaciones amistosas. Fue tutor en París en 1613, y entró después al servicio de Lord Howard de Walden, quien sería el dedicatario de su traducción del Quijote de 1612. Aunque no se puede establecer con total seguridad su identidad, se halla su nombre en una lista de alumnos del colegio irlandés de Salamanca, y pudo profesar como franciscano, según un documento de 1629.[4]

En su traducción no utilizó la edición príncipe de 1605 de Madrid, sino la publicada en Bruselas en 1607. En 1620 se publicó la traducción completa, incluyendo la segunda parte de 1615, que también se atribuye, si bien no aparece su nombre, a Shelton;[5]​ aunque con amplios conocimientos del español, la versión de Shelton no carece de errores, pero también posee aciertos poéticos.[6]James Fitzmaurice-Kelly reimprimió su traducción en 1896.[7]

Referencias

  1. The History of the Valorous and Wittie Knight-Errant, Don-Quixote of the Mancha. Translated by Thomas Shelton out of the Spanish. London: William Stansby, for Ed. Blount and W. Barret, 1612.
  2. Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo-Americana, tomo XLVIII, página 1143, Madrid: Espasa-Calpe, 1922, reimpresión 1994. ISBN 84-239-4548-0.
  3. Dictionary of National Biography, editado por Sir Leslie Stephen y Sir Sidney Lee, fundado por George Smith, Oxford University Press, 1973.
  4. Knolles, Edwin B., "Thomas Shelton, Translator of Don Quixote", Studies in the Renaissance, 5 (1958), páginas 160-175.
  5. A. J. Duffield, en 1881, rechazó que la traducción de la segunda parte fuera también de Shelton; sin embargo, John Ormsby, en 1885, consideraba que no había fundamento para negarle la autoría de la traducción, pese a un cierto decaimiento de estilo, dados los mismos equívocos con determinadas palabras ("the same mistranslations of certain words and phrases occur repeatedly"). Cf. Duffield, A. J., translator The Ingenious Knight, Don Quixote de la Mancha, by Miguel de Cervantes Saavedra, C. Kegan-Paul, Londres, 1881, pp. I, XLII-XLIII, y Ormsby, J., translator of The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha, by Miguel de Cervantes Saavedra, Smith, Elder and Co., 1885, vol. I, página 419.
  6. Cf. Gerhard, Sandra Forbes, "Don Quixote” and the Shelton translation : a stylistic analysis. Madrid: José Porrúa Turanzas, ¿1982?. ISBN 0935568247.
  7. Fitzmaurice-Kelly, James, ed., Introduction, Thomas Shelton, translator, The History of Don Quixote of La Mancha, by Miguel de Cervantes Saavedra, Tudor Translations, 1896, (reimpresión, New York, AMS Press, 1967).

Véase también

thomas, shelton, para, autor, tachygraphy, véase, estenógrafo, después, 1629, traductor, inglés, primera, parte, quijote, 1612, primera, traducción, realizada, cualquier, lengua, personalidad, shelton, sido, dudosa, durante, siglos, confundido, taquígrafo, hij. Para autor de Tachygraphy vease Thomas Shelton estenografo Thomas Shelton despues de 1629 fue el traductor ingles de la primera parte de Don Quijote en 1612 1 la primera traduccion realizada en cualquier lengua 2 La personalidad de Shelton ha sido dudosa durante siglos Confundido con Thomas Shelton un taquigrafo o con un hijo de William Sheldon hermano de Edward Shelton de Beoley 3 en la actualidad se considera que pudo ser hijo de un comerciante que murio tras nueve anos de prision en el castillo de Dublin por su lealtad a la fe catolica se cree que Thomas participo junto a su hermano John en un complot para entregar el castillo de Dublin a Hugh O Neill conde de Tyrone Fracasada la conspiracion y ahorcado su hermano huyo de Irlanda Posteriormente es asunto controvertido si pudo filtrar informacion comprometida sobre los catolicos leales al representante ingles en Bruselas William Trumbull con quien se sabe que tuvo relaciones amistosas Fue tutor en Paris en 1613 y entro despues al servicio de Lord Howard de Walden quien seria el dedicatario de su traduccion del Quijote de 1612 Aunque no se puede establecer con total seguridad su identidad se halla su nombre en una lista de alumnos del colegio irlandes de Salamanca y pudo profesar como franciscano segun un documento de 1629 4 En su traduccion no utilizo la edicion principe de 1605 de Madrid sino la publicada en Bruselas en 1607 En 1620 se publico la traduccion completa incluyendo la segunda parte de 1615 que tambien se atribuye si bien no aparece su nombre a Shelton 5 aunque con amplios conocimientos del espanol la version de Shelton no carece de errores pero tambien posee aciertos poeticos 6 James Fitzmaurice Kelly reimprimio su traduccion en 1896 7 Referencias Editar The History of the Valorous and Wittie Knight Errant Don Quixote of the Mancha Translated by Thomas Shelton out of the Spanish London William Stansby for Ed Blount and W Barret 1612 Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo Americana tomo XLVIII pagina 1143 Madrid Espasa Calpe 1922 reimpresion 1994 ISBN 84 239 4548 0 Dictionary of National Biography editado por Sir Leslie Stephen y Sir Sidney Lee fundado por George Smith Oxford University Press 1973 Knolles Edwin B Thomas Shelton Translator of Don Quixote Studies in the Renaissance 5 1958 paginas 160 175 A J Duffield en 1881 rechazo que la traduccion de la segunda parte fuera tambien de Shelton sin embargo John Ormsby en 1885 consideraba que no habia fundamento para negarle la autoria de la traduccion pese a un cierto decaimiento de estilo dados los mismos equivocos con determinadas palabras the same mistranslations of certain words and phrases occur repeatedly Cf Duffield A J translator The Ingenious Knight Don Quixote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra C Kegan Paul Londres 1881 pp I XLII XLIII y Ormsby J translator of The Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra Smith Elder and Co 1885 vol I pagina 419 Cf Gerhard Sandra Forbes Don Quixote and the Shelton translation a stylistic analysis Madrid Jose Porrua Turanzas 1982 ISBN 0935568247 Fitzmaurice Kelly James ed Introduction Thomas Shelton translator The History of Don Quixote of La Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra Tudor Translations 1896 reimpresion New York AMS Press 1967 Vease tambien EditarCardenioObtenido de https es wikipedia org w index php title Thomas Shelton amp oldid 131915232, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos