fbpx
Wikipedia

Rebelión de las hermanas Trưng

La rebelión de las hermanas Trưng fue un levantamiento civil armado en el sur de la China Han entre el 40 y el 43 d. C. En el 40 d. C., la líder vietnamita Trưng Trắc y su hermana Trưng Nhị se rebelaron contra las autoridades chinas en Jiaozhi (en lo que hoy es el norte de Vietnam). En el 42 d. C., los Han enviaron al general Ma Yuan para liderar un ejército para acabar con la rebelión yue de las hermanas Trưng. En el 43 d. C., el ejército Han reprimió por completo el levantamiento y recuperó el control total. Las hermanas Trưng fueron capturadas y decapitadas por las fuerzas han,[1][2]​ aunque la historiografía vietnamita asegura que, las dos hermanas, habiendo perdido ante las fuerzas han, decidieron suicidarse saltando por el río Hát Giang, para no rendirse ante los Han.[3][4][5]

Rebelión de las hermanas Trưng

La rebelión de las hermanas Trưng, descrita en una pintura Đông Hồ. La imagen de las hermanas Trưng montando elefantes se encuentra comúnmente en la mayoría de las representaciones populares de la rebelión.
Fecha 40-43 d. C. (rebelión)
42–43 d. C. (intervención Han)
Lugar Vietnam septentrional
Resultado Victoria Han decisiva
Beligerantes
Dinastía Han Lạc Việt
Comandantes
Ma Yuan Trưng Trắc
Trưng Nhị
Fuerzas en combate
20 000 regulares
12 000 auxiliares locales
Desconocido

Levantamiento

En marzo del 40 d. C., las hermanas Trưng, Trưng Trắc (Zheng Ce) y Trưng Nhị (徵貳 Zheng Er), dirigieron al pueblo Lạc Việt a rebelarse contra los Han.[1][2][6]​ Comenzó en el delta del río Rojo, pero pronto se extendió a otras tribus yue a lo largo de la costa hacia el norte y el sur. El levantamiento obtuvo el apoyo de unos sesenta y cinco pueblos y asentamientos. Trưng Trắc fue proclamada reina. Aunque ganó el control del campo, no pudo capturar las ciudades fortificadas.[1]

Transcurso

El gobierno Han (situado en Luoyang) respondió con bastante lentitud a la situación emergente. En mayo o junio del 42 d. C., el emperador Liu Xiu dio la orden de iniciar una campaña militar. El general Ma Yuan fue puesto al mando de la campaña para reprimir la rebelión. Se le dio el título de Fubo Jiangjun (伏波 將軍; General que calma las olas).[1]

Ma Yuan y su personal comenzaron a movilizar un ejército han en el sur de China.[1]​ Consistió en 20 000 regulares y 12 000 auxiliares regionales.[2][7]​ Desde Guangdong, Ma Yuan envió una flota de barcos de suministro a lo largo de la costa.[1]

En la primavera del 42, el ejército imperial alcanzó un terreno elevado en Lãng Bạc, en las montañas Tiên Du de lo que ahora es Bắc Ninh. Las fuerzas de Yuan lucharon contra las hermanas Trưng, decapitaron a varios miles de partidarios de Trưng Trắc, mientras que más de diez mil hombres se rindieron a él, mientras seguía avanzando.[8]​ Durante la campaña, explicó en una carta a sus sobrinos que detestaba "en gran medida" las críticas infundadas a la autoridad adecuada. Yuan persiguió a Trưng Trắc y sus criados hasta Jinxi Tản Viên y los derrotó varias veces. Los chinos capturaron a ambas hermanas a principios del 43. El esposo de Trắc, Thi Sách, escapó a Mê Linh, corrió a un lugar llamado Jinxijiu y no fue capturado hasta tres años después.[8]​ La rebelión se controló en abril o mayo.[1]​ Ma Yuan decapitó a Trưng Trắc y Trưng Nhị,[1][2]​ y envió sus cabezas a la corte Han en Luoyang.[8]​ A fines del 43 d. C., el ejército han había tomado el control total de la región al derrotar a los últimos focos de resistencia.[1]​ Yuan informó de sus victorias y agregó: «Desde que llegué a Jiaozhi, la tropa actual ha sido la más magnífica».[8]

Consecuencias

En su reconquista de Jiaozhi y Jiuzhen, las fuerzas han también parecen haber masacrado a la mayor parte de la aristocracia de Lạc Việt, decapitando de cinco a diez mil personas y deportando a varios cientos de familias a China.[9]​ El general Ma Yuan sinizó agresivamente la cultura y las costumbres de la población local, eliminando sus costumbres tribales, para que pudieran ser gobernados más fácilmente por la China Han. Fundió los tambores de bronce de Yue, el símbolo de autoridad de sus jefes, para moldear una estatua de un caballo, que presentó al emperador Liu Xiu cuando regresó a Luoyang en el otoño del 44 d. C.[1]​ En la carta de Ma Yuan a sus sobrinos mientras hacía campaña en Jiaozhi, citó un dicho chino: «Si no logras esculpir un cisne, el resultado seguirá pareciendo un pato».[9]​ Ma Yuan luego dividió el condado de Tây Vu (Xiyu, la actual provincia de Phú Thọ) en el condado de Fengxi y el condado de Wanghai, y se apoderó del último dominio del último monarca de Lạc Việt, Cổ Loa.[10]

Percepción

Una de las razones de la derrota es la deserción de los rebeldes porque no creían que pudieran ganar bajo el liderazgo de una mujer.[11]​ El hecho de que las mujeres estuvieran a cargo fue atribuido a la derrota de los textos históricos vietnamitas.[12]​ Los historiadores vietnamitas ridiculizaban y se burlaban de los hombres por el hecho de que no hacían nada mientras "simples chicas", a quienes veían con repulsión, levantaban la bandera de la revuelta: el poema vietnamita que hablaba de la revuelta de las hermanas Trưng mientras los hombres no hacían nada, no pretendía elogiar a las mujeres ni ver la guerra como un trabajo de mujeres, como posteriormente se ha interpretado erróneamente.[13][14][15][16][17]

La frase «Cuando el enemigo está en la puerta, las mujeres salen a la lucha» ha sido recitado como evidencia del poderío de la mujer.[18]​ Sin embargo, la cita es "giặc đến nhà, đàn bà cũng đánh" en vietnamita y, en realidad, significa que luchar en la guerra es inapropiado para las mujeres y solo cuando la situación es tan desesperada que la guerra se ha extendido al propio hogar, las mujeres deben ingresar a la guerra.[19][20]

Referencias

  1. Bielestein, 1987, p. 271.
  2. Yü, 1987, p. 454.
  3. http://www.informatik.uni-leipzig.de/~duc/sach/dvsktt/
  4. http://www.nomfoundation.org/nom-project/History-of-Greater-Vietnam?uiLang=vn
  5. Book 3: kỷ thuộc Tây Hán, kỷ Trưng Nữ Vương, kỷ thuộc Đông Hán, kỷ Sĩ Vương, book of History of Greater Vietnam (Đại Việt Sử Ký Toàn Thư)
  6. Kiernan, 2019, p. 78.
  7. Kiernan, 2019, p. 79.
  8. Kiernan, 2019, p. 80.
  9. Kiernan, 2019, p. 81.
  10. Kiernan, 2019, p. 82.
  11. Taylor, 1983, p. 41.
  12. McKay y Hill, 2012, p. 134.
  13. Gilbert, Marc Jason (2007). «When Heroism is Not Enough: Three Women Warriors of Vietnam, Their Historians and World History». World History Connected 4 (3). 
  14. Taylor, 1983, p. 334.
  15. Dutton, Werner y Whitmore, 2012, p. 80.
  16. Hood, 2019, p. 7.
  17. Crossroads. Northern Illinois University, Center for Southeast Asian Studies. 1995. p. 35.  «TRUNG SISTERS © Chi D. Nguyen». viettouch.com. Consultado el 17 June 2016.  «State and Empire in Eurasia/North Africa» (PDF). Fortthomas.kyschools.us. Consultado el 17 de junio de 2016.  «Ways of the World» (PDF). Cartershistories.com. Consultado el 17 de junio de 2016.  «Strayer textbook ch03». slideshare.net. 30 September 2014. Consultado el 17 June 2016.  «Bà Trưng quê ở châu Phong - web». viethoc.com. Consultado el 17 June 2016. 
  18. Nguyˆen, Van Ky. «Rethinking the Status of Vietnamese Women in Folklore and Oral History». University of Michigan Press. pp. 87-107 (21 pages as PDF file). 
  19. Tai, 2001, p. 1.
  20. «The Country of Memory». publishing.cdlib.org. Consultado el 19 de agosto de 2020. 

Bibliografía

  • Bielestein, Hans (1987). The Cambridge History of China, Volume 1: The Ch'in and Han Empires, 221 B.C.–A.D. 220 (en inglés). Cambridge University Press. ISBN 978-0-52-124327-8. 
  • Dutton, George Edson; Werner, Jayne Susan; Whitmore, John K. (2012). Sources of Vietnamese Tradition (en inglés). Columbia University Press. ISBN 978-0-23-151110-0. 
  • Hood, Steven J. (2019). Dragons Entangled: Indochina and the China-Vietnam War (en inglés). Taylor & Francis. ISBN 978-1-31-528755-3. 
  • Kiernan, Ben (2019). Việt Nam: a history from earliest time to the present (en inglés). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-005379-6. 
  • McKay, John P.; Hill, Bennett D. (2012). Understanding World Societies, Combined Volume: A Brief History (en inglés). Bedford/St. Martin's. ISBN 978-1-45-762268-7. 
  • Tai, Hue-Tam Ho (2001). The Country of Memory: Remaking the Past in Late Socialist Vietnam (en inglés). University of California Press. ISBN 978-0-52-022267-0. 
  • Taylor, Keith Weller (1983). The Birth of Vietnam (en inglés). University of California Press. ISBN 978-0-52-007417-0. 
  • Yü, Ying-shih (1987). The Cambridge History of China, Volume 1: The Ch'in and Han Empires, 221 B.C.–A.D. 220 (en inglés). Cambridge University Press. ISBN 978-0-52-124327-8. 
  •   Datos: Q4460644

rebelión, hermanas, trưng, rebelión, hermanas, trưng, levantamiento, civil, armado, china, entre, líder, vietnamita, trưng, trắc, hermana, trưng, nhị, rebelaron, contra, autoridades, chinas, jiaozhi, norte, vietnam, enviaron, general, yuan, para, liderar, ejér. La rebelion de las hermanas Trưng fue un levantamiento civil armado en el sur de la China Han entre el 40 y el 43 d C En el 40 d C la lider vietnamita Trưng Trắc y su hermana Trưng Nhị se rebelaron contra las autoridades chinas en Jiaozhi en lo que hoy es el norte de Vietnam En el 42 d C los Han enviaron al general Ma Yuan para liderar un ejercito para acabar con la rebelion yue de las hermanas Trưng En el 43 d C el ejercito Han reprimio por completo el levantamiento y recupero el control total Las hermanas Trưng fueron capturadas y decapitadas por las fuerzas han 1 2 aunque la historiografia vietnamita asegura que las dos hermanas habiendo perdido ante las fuerzas han decidieron suicidarse saltando por el rio Hat Giang para no rendirse ante los Han 3 4 5 Rebelion de las hermanas TrưngLa rebelion de las hermanas Trưng descrita en una pintura Đong Hồ La imagen de las hermanas Trưng montando elefantes se encuentra comunmente en la mayoria de las representaciones populares de la rebelion Fecha40 43 d C rebelion 42 43 d C intervencion Han LugarVietnam septentrionalResultadoVictoria Han decisivaBeligerantesDinastia Han Lạc ViệtComandantesMa Yuan Trưng Trắc Trưng NhịFuerzas en combate20 000 regulares12 000 auxiliares locales Desconocido editar datos en Wikidata Indice 1 Levantamiento 2 Transcurso 3 Consecuencias 4 Percepcion 5 Referencias 6 BibliografiaLevantamiento EditarEn marzo del 40 d C las hermanas Trưng Trưng Trắc Zheng Ce y Trưng Nhị 徵貳 Zheng Er dirigieron al pueblo Lạc Việt a rebelarse contra los Han 1 2 6 Comenzo en el delta del rio Rojo pero pronto se extendio a otras tribus yue a lo largo de la costa hacia el norte y el sur El levantamiento obtuvo el apoyo de unos sesenta y cinco pueblos y asentamientos Trưng Trắc fue proclamada reina Aunque gano el control del campo no pudo capturar las ciudades fortificadas 1 Transcurso EditarEl gobierno Han situado en Luoyang respondio con bastante lentitud a la situacion emergente En mayo o junio del 42 d C el emperador Liu Xiu dio la orden de iniciar una campana militar El general Ma Yuan fue puesto al mando de la campana para reprimir la rebelion Se le dio el titulo de Fubo Jiangjun 伏波 將軍 General que calma las olas 1 Ma Yuan y su personal comenzaron a movilizar un ejercito han en el sur de China 1 Consistio en 20 000 regulares y 12 000 auxiliares regionales 2 7 Desde Guangdong Ma Yuan envio una flota de barcos de suministro a lo largo de la costa 1 En la primavera del 42 el ejercito imperial alcanzo un terreno elevado en Lang Bạc en las montanas Tien Du de lo que ahora es Bắc Ninh Las fuerzas de Yuan lucharon contra las hermanas Trưng decapitaron a varios miles de partidarios de Trưng Trắc mientras que mas de diez mil hombres se rindieron a el mientras seguia avanzando 8 Durante la campana explico en una carta a sus sobrinos que detestaba en gran medida las criticas infundadas a la autoridad adecuada Yuan persiguio a Trưng Trắc y sus criados hasta Jinxi Tản Vien y los derroto varias veces Los chinos capturaron a ambas hermanas a principios del 43 El esposo de Trắc Thi Sach escapo a Me Linh corrio a un lugar llamado Jinxijiu y no fue capturado hasta tres anos despues 8 La rebelion se controlo en abril o mayo 1 Ma Yuan decapito a Trưng Trắc y Trưng Nhị 1 2 y envio sus cabezas a la corte Han en Luoyang 8 A fines del 43 d C el ejercito han habia tomado el control total de la region al derrotar a los ultimos focos de resistencia 1 Yuan informo de sus victorias y agrego Desde que llegue a Jiaozhi la tropa actual ha sido la mas magnifica 8 Consecuencias EditarEn su reconquista de Jiaozhi y Jiuzhen las fuerzas han tambien parecen haber masacrado a la mayor parte de la aristocracia de Lạc Việt decapitando de cinco a diez mil personas y deportando a varios cientos de familias a China 9 El general Ma Yuan sinizo agresivamente la cultura y las costumbres de la poblacion local eliminando sus costumbres tribales para que pudieran ser gobernados mas facilmente por la China Han Fundio los tambores de bronce de Yue el simbolo de autoridad de sus jefes para moldear una estatua de un caballo que presento al emperador Liu Xiu cuando regreso a Luoyang en el otono del 44 d C 1 En la carta de Ma Yuan a sus sobrinos mientras hacia campana en Jiaozhi cito un dicho chino Si no logras esculpir un cisne el resultado seguira pareciendo un pato 9 Ma Yuan luego dividio el condado de Tay Vu Xiyu la actual provincia de Phu Thọ en el condado de Fengxi y el condado de Wanghai y se apodero del ultimo dominio del ultimo monarca de Lạc Việt Cổ Loa 10 Percepcion EditarUna de las razones de la derrota es la desercion de los rebeldes porque no creian que pudieran ganar bajo el liderazgo de una mujer 11 El hecho de que las mujeres estuvieran a cargo fue atribuido a la derrota de los textos historicos vietnamitas 12 Los historiadores vietnamitas ridiculizaban y se burlaban de los hombres por el hecho de que no hacian nada mientras simples chicas a quienes veian con repulsion levantaban la bandera de la revuelta el poema vietnamita que hablaba de la revuelta de las hermanas Trưng mientras los hombres no hacian nada no pretendia elogiar a las mujeres ni ver la guerra como un trabajo de mujeres como posteriormente se ha interpretado erroneamente 13 14 15 16 17 La frase Cuando el enemigo esta en la puerta las mujeres salen a la lucha ha sido recitado como evidencia del poderio de la mujer 18 Sin embargo la cita es giặc đến nha đan ba cũng đanh en vietnamita y en realidad significa que luchar en la guerra es inapropiado para las mujeres y solo cuando la situacion es tan desesperada que la guerra se ha extendido al propio hogar las mujeres deben ingresar a la guerra 19 20 Referencias Editar a b c d e f g h i j Bielestein 1987 p 271 a b c d Yu 1987 p 454 http www informatik uni leipzig de duc sach dvsktt http www nomfoundation org nom project History of Greater Vietnam uiLang vn Book 3 kỷ thuộc Tay Han kỷ Trưng Nữ Vương kỷ thuộc Đong Han kỷ Sĩ Vương book of History of Greater Vietnam Đại Việt Sử Ky Toan Thư Kiernan 2019 p 78 Kiernan 2019 p 79 a b c d Kiernan 2019 p 80 a b Kiernan 2019 p 81 Kiernan 2019 p 82 Taylor 1983 p 41 McKay y Hill 2012 p 134 Gilbert Marc Jason 2007 When Heroism is Not Enough Three Women Warriors of Vietnam Their Historians and World History World History Connected 4 3 Taylor 1983 p 334 Dutton Werner y Whitmore 2012 p 80 Hood 2019 p 7 Crossroads Northern Illinois University Center for Southeast Asian Studies 1995 p 35 TRUNG SISTERS c Chi D Nguyen viettouch com Consultado el 17 June 2016 State and Empire in Eurasia North Africa PDF Fortthomas kyschools us Consultado el 17 de junio de 2016 Ways of the World PDF Cartershistories com Consultado el 17 de junio de 2016 Strayer textbook ch03 slideshare net 30 September 2014 Consultado el 17 June 2016 Ba Trưng que ở chau Phong web viethoc com Consultado el 17 June 2016 Nguyˆen Van Ky Rethinking the Status of Vietnamese Women in Folklore and Oral History University of Michigan Press pp 87 107 21 pages as PDF file Tai 2001 p 1 The Country of Memory publishing cdlib org Consultado el 19 de agosto de 2020 Bibliografia EditarBielestein Hans 1987 The Cambridge History of China Volume 1 The Ch in and Han Empires 221 B C A D 220 en ingles Cambridge University Press ISBN 978 0 52 124327 8 Dutton George Edson Werner Jayne Susan Whitmore John K 2012 Sources of Vietnamese Tradition en ingles Columbia University Press ISBN 978 0 23 151110 0 Hood Steven J 2019 Dragons Entangled Indochina and the China Vietnam War en ingles Taylor amp Francis ISBN 978 1 31 528755 3 Kiernan Ben 2019 Việt Nam a history from earliest time to the present en ingles Oxford University Press ISBN 978 0 19 005379 6 McKay John P Hill Bennett D 2012 Understanding World Societies Combined Volume A Brief History en ingles Bedford St Martin s ISBN 978 1 45 762268 7 Tai Hue Tam Ho 2001 The Country of Memory Remaking the Past in Late Socialist Vietnam en ingles University of California Press ISBN 978 0 52 022267 0 Taylor Keith Weller 1983 The Birth of Vietnam en ingles University of California Press ISBN 978 0 52 007417 0 Yu Ying shih 1987 The Cambridge History of China Volume 1 The Ch in and Han Empires 221 B C A D 220 en ingles Cambridge University Press ISBN 978 0 52 124327 8 Datos Q4460644 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Rebelion de las hermanas Trưng amp oldid 138624954, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos