fbpx
Wikipedia

Proserpina (cuadro de Dante Gabriel Rossetti)

Proserpina (Proserpine) es una pintura al óleo de 1874 obra de Dante Gabriel Rossetti exhibida en la Tate Britain, siendo ésta la séptima versión del cuadro.

Proserpina
Autor Dante Gabriel Rossetti
Creación 1874
Ubicación Tate Britain (Reino Unido)
Material Óleo y Lienzo
Dimensiones 125.1 centímetros x 61.0 centímetros

Historia

 
Sala de dibujo de Frederick Richards Leyland en 1892 (fotografía de Harry Bedford Lemere). De izquierda a derecha pueden observarse las siguientes obras: Monna Rosa, Mnemósine, La doncella bienaventurada, Proserpina, Veronica Veronese y Lady Lilith.

Rossetti empezó a trabajar en la obra en 1871, pintando al menos ocho versiones de la misma, la última de ellas completada en 1882, año de la muerte del pintor. Las primeras versiones fueron prometidas a Charles Augustus Howell, siendo la séptima de ellas comisionada por el magnate naviero Frederick Richards Leyland y exhibida actualmente en la Tate Britain, muy similar a la octava y última versión de la obra, expuesta en el Birmingham Museum and Art Gallery.

Leyland comisionó dieciocho cuadros a Rossetti, sin tener en cuenta los encargos no satisfechos. Poco después de adquirir su primera pintura del artista, Leyland exploró junto a Rossetti la idea de un tríptico del pintor, el cual fue finalmente elaborado con las obras Mnemósine, La doncella bienaventurada y Proserpina. Junto con las anteriores, otras tres pinturas fueron colgadas en la sala de dibujo de la residencia de Leyland: Monna Rosa, Veronica Veronese y Lady Lilith, siendo los seis cuadros denominados «maravillas» por el magnate[1]​.

Elaboración

Al parecer, Rossetti empezó a trabajar en la obra en 1871 debido a que ésta es la fecha que figura en la primera versión de la pintura, conservada en el Ashmolean Museum, si bien el artista no empezó a trabajar seriamente en el cuadro hasta 1872, cuando llegó a un acuerdo con el pintor, fotógrafo y marchante de arte Howell and Parsons para que comprase la obra por 550 guineas. En una carta de Rossetti fechada el 1 de noviembre de 1872 y dirigida a Howell, el pintor escribió: «adjunto extracto de Lemprière copiado por Dunn. Vea el pasaje sobre la granada. Posiblemente escriba un soneto y lo introduzca en una esquina del cuadro si se adapta a la composición».[2]​ Dos días después, el pintor escribió a su hermano:

La Proserpina que le estoy enviando es una segunda que he empezado. La primera no me satisfacía del todo, pero la venderé como una cosa separada cortando la cabeza que está hecha. La segunda está bien empezada, y espero terminarla pronto.[3]

Parece que este segundo cuadro también resultó insatisfactorio para Rossetti, sucediendo lo mismo con la tercera versión, conocida como Blanzifiore. Esta carta alude a las multiplicaciones y a menudo fracasos del artista en lo referente a la pintura de Proserpina, llegando Rossetti a referirse a la misma como «este condenado cuadro» en una carta fechada el 6 de enero de 1874 y dirigida a Madox Brown, en la cual el pintor informa que la versión que había elaborado para Leyland había resultado dañada durante un viaje en ferrocarril. En dicha carta, el pintor informó también a Brown acerca de «las vicisitudes de este bendito cuadro»[4]​:

Lo he empezado en siete lienzos diferentes - por no hablar de dibujos. Tres fueron rechazados (...). El cuarto me costó una pelea con Parsons, y será devuelto a mis manos. El quinto ha tenido dos veces su cristal destrozado y renovado, y ha sido forrado dos veces para remediar accidentes. El sexto ha tenido su marco destrozado dos veces y su cristal una vez, quedó casi inútil por un accidente que ocurrió al transferirlo a un filtro nuevo, y ahora ha escapado por poco de la destrucción total.[5]

Una octava y última versión sería empezada por Rossetti en 1881 y terminada poco antes de su muerte.

Análisis

Rossetti escribió sobre la obra:

Está representada en un sombrío pasillo de su palacio, con la fatídica fruta en su mano. Cuando pasa, un rayo golpea la pared detrás de ella desde alguna entrada abierta repentinamente, y admite por un momento la visión del mundo superior; y mira furtivamente hacia ella, inmersa en el pensamiento. El quemador de incienso se encuentra a su lado como el atributo de una diosa. La rama de hiedra en el fondo puede tomarse como un símbolo de memoria aferrada.[6]

En la mitología romana, Proserpina había sido encerrada en el reino del inframundo por Plutón por el hecho de haber probado la granada prohibida. Jane Morris, modelo de la obra, atrapada en un matrimonio infeliz con William Morris, probó a su vez la granada prohibida en sentido figurado al haberse convertido en amante de Rossetti, existiendo un significado aún más profundo reflejado en el hecho de que Jane solía pasar los meses de verano con Rossetti en Kelmscott Manor, propiedad del pintor, regresando a vivir con Morris los meses de invierno en un claro paralelismo con el mito de la diosa. El simbolismo de la pintura de Rossetti indica la situación de Proserpina así como la de Jane, dividida entre su esposo, padre de sus dos hijas, y su amante.

Marco

El marco, diseñado por Rossetti, posee medallones los cuales se asemejan a una fruta cortada transversalmente, emulando la granada mostrada en la pintura y siendo este tipo de marco utilizado por el pintor en sus obras aproximadamente desde 1868 hasta su muerte en 1882. Dichos medallones constituyen símbolos ambiguos relacionados con el amor, la lujuria, la fertilidad, la seducción y la muerte, siendo Proserpina la obra en la que esta clase de marco fue empleado de la manera más notable.[7]​ En la parte superior derecha de la pintura figura escrito en italiano un soneto obra de Rossetti, el cual aparece inscrito en inglés en el marco del cuadro:

Texto original en inglés:

Afar away the light that brings cold cheer

Unto this wall, - one instant and no more

Admitted at my distant palace-door

Afar the flowers of Enna from this drear

Dire fruit, which, tasted once, must thrall me here.

Afar those skies from this Tartarean grey

That chills me: and afar how far away,

The nights that shall become the days that were.


Afar from mine own self I seem, and wing

Strange ways in thought, and listen for a sign:

And still some heart unto some soul doth pine,

(Whose sounds mine inner sense in fain to bring,

Continually together murmuring) -

'Woe me for thee, unhappy Proserpine'

Texto traducido al español:

Muy lejos la luz que trae fría alegría

Hasta este muro, - un instante y no más

Admitida en mi lejana puerta de palacio

Lejos las flores de Enna de este sueño

Fruto intenso, que, probado una vez, me debe esclavizar aquí.

Lejos esos cielos de este Tartáreo gris

Que me da escalofríos: y lejos a qué distancia,

Las noches que se convertirán en los días que fueron.


Lejos de mí misma me parece, y tengo

Extrañas formas de pensamiento, y escucho una señal:

Y todavía algún corazón para algún alma,

(Cuyos sonidos mi sentido interior en el deseo de traer,

Continuamente juntos murmurando) -

'Ay de ti, infeliz Proserpina'.

Referencias

  1. Wildman, Bradley, Cherry, Christian, Elliott, Elzea, Fredrick, Hannah, Marsh y Seymour - Waking Dreams
  2. Marillier - DGR: An Illustrated Memorial
  3. Marillier - DGR: An Illustrated Memorial
  4. Treuherz, Prettejohn y Becker - DGR
  5. Treuherz, Prettejohn y Becker - DGR
  6. Prettejohn - The Art of the Pre-Raphaelites
  7. Parris - The Pre-Raphaelites, exhibition catalogue
  •   Datos: Q977777
  •   Multimedia: Proserpine by Dante Gabriel Rossetti

proserpina, cuadro, dante, gabriel, rossetti, este, artículo, sección, necesita, referencias, aparezcan, publicación, acreditada, este, aviso, puesto, marzo, 2019, proserpina, proserpine, pintura, óleo, 1874, obra, dante, gabriel, rossetti, exhibida, tate, bri. Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 25 de marzo de 2019 Proserpina Proserpine es una pintura al oleo de 1874 obra de Dante Gabriel Rossetti exhibida en la Tate Britain siendo esta la septima version del cuadro ProserpinaAutorDante Gabriel RossettiCreacion1874UbicacionTate Britain Reino Unido Materialoleo y LienzoDimensiones125 1 centimetros x 61 0 centimetros editar datos en Wikidata Indice 1 Historia 2 Elaboracion 3 Analisis 4 Marco 5 ReferenciasHistoria Editar Sala de dibujo de Frederick Richards Leyland en 1892 fotografia de Harry Bedford Lemere De izquierda a derecha pueden observarse las siguientes obras Monna Rosa Mnemosine La doncella bienaventurada Proserpina Veronica Veronese y Lady Lilith Rossetti empezo a trabajar en la obra en 1871 pintando al menos ocho versiones de la misma la ultima de ellas completada en 1882 ano de la muerte del pintor Las primeras versiones fueron prometidas a Charles Augustus Howell siendo la septima de ellas comisionada por el magnate naviero Frederick Richards Leyland y exhibida actualmente en la Tate Britain muy similar a la octava y ultima version de la obra expuesta en el Birmingham Museum and Art Gallery Leyland comisiono dieciocho cuadros a Rossetti sin tener en cuenta los encargos no satisfechos Poco despues de adquirir su primera pintura del artista Leyland exploro junto a Rossetti la idea de un triptico del pintor el cual fue finalmente elaborado con las obras Mnemosine La doncella bienaventurada y Proserpina Junto con las anteriores otras tres pinturas fueron colgadas en la sala de dibujo de la residencia de Leyland Monna Rosa Veronica Veronese y Lady Lilith siendo los seis cuadros denominados maravillas por el magnate 1 Elaboracion EditarAl parecer Rossetti empezo a trabajar en la obra en 1871 debido a que esta es la fecha que figura en la primera version de la pintura conservada en el Ashmolean Museum si bien el artista no empezo a trabajar seriamente en el cuadro hasta 1872 cuando llego a un acuerdo con el pintor fotografo y marchante de arte Howell and Parsons para que comprase la obra por 550 guineas En una carta de Rossetti fechada el 1 de noviembre de 1872 y dirigida a Howell el pintor escribio adjunto extracto de Lempriere copiado por Dunn Vea el pasaje sobre la granada Posiblemente escriba un soneto y lo introduzca en una esquina del cuadro si se adapta a la composicion 2 Dos dias despues el pintor escribio a su hermano La Proserpina que le estoy enviando es una segunda que he empezado La primera no me satisfacia del todo pero la vendere como una cosa separada cortando la cabeza que esta hecha La segunda esta bien empezada y espero terminarla pronto 3 Parece que este segundo cuadro tambien resulto insatisfactorio para Rossetti sucediendo lo mismo con la tercera version conocida como Blanzifiore Esta carta alude a las multiplicaciones y a menudo fracasos del artista en lo referente a la pintura de Proserpina llegando Rossetti a referirse a la misma como este condenado cuadro en una carta fechada el 6 de enero de 1874 y dirigida a Madox Brown en la cual el pintor informa que la version que habia elaborado para Leyland habia resultado danada durante un viaje en ferrocarril En dicha carta el pintor informo tambien a Brown acerca de las vicisitudes de este bendito cuadro 4 Lo he empezado en siete lienzos diferentes por no hablar de dibujos Tres fueron rechazados El cuarto me costo una pelea con Parsons y sera devuelto a mis manos El quinto ha tenido dos veces su cristal destrozado y renovado y ha sido forrado dos veces para remediar accidentes El sexto ha tenido su marco destrozado dos veces y su cristal una vez quedo casi inutil por un accidente que ocurrio al transferirlo a un filtro nuevo y ahora ha escapado por poco de la destruccion total 5 Una octava y ultima version seria empezada por Rossetti en 1881 y terminada poco antes de su muerte Analisis EditarRossetti escribio sobre la obra Esta representada en un sombrio pasillo de su palacio con la fatidica fruta en su mano Cuando pasa un rayo golpea la pared detras de ella desde alguna entrada abierta repentinamente y admite por un momento la vision del mundo superior y mira furtivamente hacia ella inmersa en el pensamiento El quemador de incienso se encuentra a su lado como el atributo de una diosa La rama de hiedra en el fondo puede tomarse como un simbolo de memoria aferrada 6 En la mitologia romana Proserpina habia sido encerrada en el reino del inframundo por Pluton por el hecho de haber probado la granada prohibida Jane Morris modelo de la obra atrapada en un matrimonio infeliz con William Morris probo a su vez la granada prohibida en sentido figurado al haberse convertido en amante de Rossetti existiendo un significado aun mas profundo reflejado en el hecho de que Jane solia pasar los meses de verano con Rossetti en Kelmscott Manor propiedad del pintor regresando a vivir con Morris los meses de invierno en un claro paralelismo con el mito de la diosa El simbolismo de la pintura de Rossetti indica la situacion de Proserpina asi como la de Jane dividida entre su esposo padre de sus dos hijas y su amante Marco EditarEl marco disenado por Rossetti posee medallones los cuales se asemejan a una fruta cortada transversalmente emulando la granada mostrada en la pintura y siendo este tipo de marco utilizado por el pintor en sus obras aproximadamente desde 1868 hasta su muerte en 1882 Dichos medallones constituyen simbolos ambiguos relacionados con el amor la lujuria la fertilidad la seduccion y la muerte siendo Proserpina la obra en la que esta clase de marco fue empleado de la manera mas notable 7 En la parte superior derecha de la pintura figura escrito en italiano un soneto obra de Rossetti el cual aparece inscrito en ingles en el marco del cuadro Texto original en ingles Afar away the light that brings cold cheer Unto this wall one instant and no moreAdmitted at my distant palace doorAfar the flowers of Enna from this drearDire fruit which tasted once must thrall me here Afar those skies from this Tartarean greyThat chills me and afar how far away The nights that shall become the days that were Afar from mine own self I seem and wingStrange ways in thought and listen for a sign And still some heart unto some soul doth pine Whose sounds mine inner sense in fain to bring Continually together murmuring Woe me for thee unhappy Proserpine Texto traducido al espanol Muy lejos la luz que trae fria alegria Hasta este muro un instante y no masAdmitida en mi lejana puerta de palacioLejos las flores de Enna de este suenoFruto intenso que probado una vez me debe esclavizar aqui Lejos esos cielos de este Tartareo grisQue me da escalofrios y lejos a que distancia Las noches que se convertiran en los dias que fueron Lejos de mi misma me parece y tengoExtranas formas de pensamiento y escucho una senal Y todavia algun corazon para algun alma Cuyos sonidos mi sentido interior en el deseo de traer Continuamente juntos murmurando Ay de ti infeliz Proserpina Referencias Editar Wildman Bradley Cherry Christian Elliott Elzea Fredrick Hannah Marsh y Seymour Waking Dreams Marillier DGR An Illustrated Memorial Marillier DGR An Illustrated Memorial Treuherz Prettejohn y Becker DGR Treuherz Prettejohn y Becker DGR Prettejohn The Art of the Pre Raphaelites Parris The Pre Raphaelites exhibition catalogue Datos Q977777 Multimedia Proserpine by Dante Gabriel RossettiObtenido de https es wikipedia org w index php title Proserpina cuadro de Dante Gabriel Rossetti amp oldid 134839473, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos