fbpx
Wikipedia

Oh My Darling, Clementine

«Oh My Darling, Clementine» es una canción popular estadounidense usualmente atribuida a Percy Montrose aunque algunas veces se atribuye a Barker Bradford. Se cree que la canción está basada en otra canción anterior llamada Down by the River Liv'd a Maiden de H. S. Thompson. Esta, a su vez, está basada en la balada Dónde vas, buen caballero, originaria de España y transmitida a los mineros anglohablantes por los buscadores de oro mexicanos durante la Fiebre del Oro de California en el siglo XIX, según apunta Gerald Brenan.[1]

Historia

La canción tomó fama rápidamente entre grupos de scouts. Ha sido cantada en innumerables acampadas y excursiones al bosque que organizan estos grupos.

Clementine en la cultura moderna

Oh My Darling, Clementine es la cancioncilla que siempre va cantando Huckleberry Hound. Debido a esto, la protagonista del filme Eternal Sunshine of the Spotless Mind se llama Clementine.

La canción se ha convertido en un himno para algunos equipos de fútbol del Reino Unido y se canta durante los encuentros.

Letra

La letra incorpora numerosas estrofas de cuatro versos y tras cada estrofa se repite el estribillo también de cuatro versos.

A continuación se reproducen algunas de las estrofas más habituales, si bien existen más.

Versión original en inglés Traducción al español
In a cavern, in a canyon,
Excavating for a mine
Dwelt a miner forty niner,
And his daughter Clementine
Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
You are lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine
Light she was and like a fairy,
And her shoes were number nine,
Herring boxes, without topses,
Sandals were for Clementine.
Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
You are lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine
Drove she ducklings to the water
Ev'ry morning just at nine,
Hit her foot against a splinter,
Fell into the foaming brine.
Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
You are lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine
Ruby lips above the water,
Blowing bubbles, soft and fine,
But, alas, I was no swimmer,
So I lost my Clementine.
Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
You are lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine
How I missed her! How I missed her,
How I missed my Clementine,
But I kissed her little sister,
I forgot my Clementine.
Oh my darling, oh my darling,
Oh my darling, Clementine!
You are lost and gone forever
Dreadful sorry, Clementine
En una caverna, en un cañón
Excavando en una mina
Vivía un minero del cuarenta y nueve [2]
Y su hija Clementine [3]
¡Oh mi querida!, ¡oh mi querida!
¡Oh mi querida Clementine!
Te he perdido y te has ido para siempre
Lo siento mucho, Clementine
Era luz y como un hada,
Y sus zapatos eran del número nueve [4]
Cajas de arenques sin la parte de arriba
Eran sandalias para Clementine
¡Oh mi querida!, ¡oh mi querida!
¡Oh mi querida Clementine!
Te he perdido y te has ido para siempre
Lo siento mucho, Clementine
Condujo a los patitos al agua
Cada mañana, justo a las nueve
Se golpeó el pie con una astilla
Se cayó en la espuma del agua
¡Oh mi querida!, ¡oh mi querida!
¡Oh mi querida Clementine!
Te he perdido y te has ido para siempre
Lo siento mucho, Clementine
Labios de rubí sobre el agua,
Soplando burbujas, suaves y finas
Pero, ¡ay!, yo no era nadador,
Y perdí a mi Clementine.
¡Oh mi querida!, ¡oh mi querida!
¡Oh mi querida Clementine!
Te he perdido y te has ido para siempre
Lo siento mucho, Clementine
¡Cuánto la echaba de menos!, ¡Cuánto la echaba de menos!
¡Cuánto echaba de menos a mi Clementine!
Pero besé a su hermana pequeña
Y olvidé a mi Clementine
¡Oh mi querida!, ¡oh mi querida!
¡Oh mi querida Clementine!
Te he perdido y te has ido para siempre
Lo siento mucho, Clementine

Referencias

  1. Brenan, Gerald (1957 (2008)). South from Granada (en inglés). Penguin. p. 119. ISBN 9780141189321. 
  2. Hace referencia a los mineros de la fiebre del oro de California (EE.UU.) en el año 1849.
  3. Nombre propio de mujer en inglés. Su traducción como nombre propio sería Clementina si bien se mantiene en la traducción al español el nombre original en inglés.
  4. La talla nueve de zapatos para una mujer en EE.UU. corresponde con la talla 40 europea, talla 8 en México, y era una talla de zapatos muy grande para una mujer en el año 1849.
  •   Datos: Q1153154
  •   Multimedia: Oh My Darling, Clementine

darling, clementine, canción, popular, estadounidense, usualmente, atribuida, percy, montrose, aunque, algunas, veces, atribuye, barker, bradford, cree, canción, está, basada, otra, canción, anterior, llamada, down, river, maiden, thompson, esta, está, basada,. Oh My Darling Clementine es una cancion popular estadounidense usualmente atribuida a Percy Montrose aunque algunas veces se atribuye a Barker Bradford Se cree que la cancion esta basada en otra cancion anterior llamada Down by the River Liv d a Maiden de H S Thompson Esta a su vez esta basada en la balada Donde vas buen caballero originaria de Espana y transmitida a los mineros anglohablantes por los buscadores de oro mexicanos durante la Fiebre del Oro de California en el siglo XIX segun apunta Gerald Brenan 1 Indice 1 Historia 2 Clementine en la cultura moderna 3 Letra 4 ReferenciasHistoria EditarLa cancion tomo fama rapidamente entre grupos de scouts Ha sido cantada en innumerables acampadas y excursiones al bosque que organizan estos grupos Clementine en la cultura moderna EditarOh My Darling Clementine es la cancioncilla que siempre va cantando Huckleberry Hound Debido a esto la protagonista del filme Eternal Sunshine of the Spotless Mind se llama Clementine La cancion se ha convertido en un himno para algunos equipos de futbol del Reino Unido y se canta durante los encuentros Letra EditarLa letra incorpora numerosas estrofas de cuatro versos y tras cada estrofa se repite el estribillo tambien de cuatro versos A continuacion se reproducen algunas de las estrofas mas habituales si bien existen mas Version original en ingles Traduccion al espanolIn a cavern in a canyon Excavating for a mine Dwelt a miner forty niner And his daughter ClementineOh my darling oh my darling Oh my darling Clementine You are lost and gone forever Dreadful sorry ClementineLight she was and like a fairy And her shoes were number nine Herring boxes without topses Sandals were for Clementine Oh my darling oh my darling Oh my darling Clementine You are lost and gone forever Dreadful sorry ClementineDrove she ducklings to the water Ev ry morning just at nine Hit her foot against a splinter Fell into the foaming brine Oh my darling oh my darling Oh my darling Clementine You are lost and gone forever Dreadful sorry ClementineRuby lips above the water Blowing bubbles soft and fine But alas I was no swimmer So I lost my Clementine Oh my darling oh my darling Oh my darling Clementine You are lost and gone forever Dreadful sorry ClementineHow I missed her How I missed her How I missed my Clementine But I kissed her little sister I forgot my Clementine Oh my darling oh my darling Oh my darling Clementine You are lost and gone forever Dreadful sorry Clementine En una caverna en un canon Excavando en una mina Vivia un minero del cuarenta y nueve 2 Y su hija Clementine 3 Oh mi querida oh mi querida Oh mi querida Clementine Te he perdido y te has ido para siempre Lo siento mucho ClementineEra luz y como un hada Y sus zapatos eran del numero nueve 4 Cajas de arenques sin la parte de arriba Eran sandalias para Clementine Oh mi querida oh mi querida Oh mi querida Clementine Te he perdido y te has ido para siempre Lo siento mucho ClementineCondujo a los patitos al agua Cada manana justo a las nueve Se golpeo el pie con una astilla Se cayo en la espuma del agua Oh mi querida oh mi querida Oh mi querida Clementine Te he perdido y te has ido para siempre Lo siento mucho ClementineLabios de rubi sobre el agua Soplando burbujas suaves y finas Pero ay yo no era nadador Y perdi a mi Clementine Oh mi querida oh mi querida Oh mi querida Clementine Te he perdido y te has ido para siempre Lo siento mucho Clementine Cuanto la echaba de menos Cuanto la echaba de menos Cuanto echaba de menos a mi Clementine Pero bese a su hermana pequena Y olvide a mi Clementine Oh mi querida oh mi querida Oh mi querida Clementine Te he perdido y te has ido para siempre Lo siento mucho ClementineReferencias Editar Brenan Gerald 1957 2008 South from Granada en ingles Penguin p 119 ISBN 9780141189321 Hace referencia a los mineros de la fiebre del oro de California EE UU en el ano 1849 Nombre propio de mujer en ingles Su traduccion como nombre propio seria Clementina si bien se mantiene en la traduccion al espanol el nombre original en ingles La talla nueve de zapatos para una mujer en EE UU corresponde con la talla 40 europea talla 8 en Mexico y era una talla de zapatos muy grande para una mujer en el ano 1849 Datos Q1153154 Multimedia Oh My Darling ClementineObtenido de https es wikipedia org w index php title Oh My Darling Clementine amp oldid 120366327, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos