fbpx
Wikipedia

Nun laßt uns Gott dem Herren

Nun lasst uns Gott dem Herren (Ahora demos gracias al señor) es un himno luterano de 1575 escrito por Ludwig Helmbold. Es una obra de agradecimiento, con íncipit: «Nun lasst uns Gott dem Herren Dank sagen und ihn ehren» (Ahora demos gracias a Dios, el Señor, y honrémoslo). La melodía, publicada por Nikolaus Selnecker, apareció en 1587. Es un canto que aún figura en los himnarios alemanes, tales como el Evangelisches Gesangbuch protestante con el número EG 320.

Historia

Ludwig Helmbold era un pedagogo que eligió una métrica siempre de cuatro líneas de igual longitud para el himno, un formato que usó para la mayoría de sus himnos.[1]​ Según el encabezado, fue pensado para ser una oración cantada de agradecimiento después de comer: «Eyn Dyncklied, nach essens, vnd sunst, fur allerley Wolthaten Gottes ...» (Una canción de agradecimiento, después de comer, y también para varias benefacciones de Dios). Se publicó en Mülhausen en 1575. La portada se perdió, pero era probablemente como la edición posterior de 1589, Geistliche Lieder / den Gottseligen Christen zugericht.[2]​ Apareció en el himnario Neu Leipziger Gesangbuch de Gottfried Vopelius en 1682[3]​ y en la colección Harmonischer Lieder-Schatz de Johann Balthasar König en 1738.[4]

El canto figura aún en los himnarios alemanes, como el Evangelisches Gesangbuch protestante con el número EG 320.[2][5]​ Aparece en 14 himnarios.[6]

El himno se convirtió en modelo para otros himnos de agradecimiento, incluido el de Paul Gerhardt Nun lasst uns geh und treten, una canción para el día de Año nuevo que incluso sigue las palabras del comienzo, cantadas en la misma melodía.[2]

Melodía y arreglos

La melodía la compuso probablemente Balthasar Musculus, editada por Nikolaus Selnecker cuando apareció en 1587.[2]​ Como canción de agradecimiento y oración, otros compositores reutilizaron el himno a menudo. Dieterich Buxtehude compuso la cantata BuxWV 81. Johann Sebastian Bach usó la coral como el cierre de dos cantatas, su cantata de Weimar del domingo de Trinidad, O heilges Geist- und Wasserbad, BWV 165,[7]​ y su cantata para el día de la Reforma, Gott der Herr ist Sonn und Schild, BWV 79.[8]

Vincent Lübeck compuso seis variaciones para órgano.[9]Sigfrid Karg-Elert se basó este himno para el n.º 31 de sus 66 improvisaciones corales para órgano, publicadas en 1909. Max Drischner compuso preludios corales, incluyendo el himno en 1945.

Referencias

  1. Lauterwasser, 2011, p. 28.
  2. Lauterwasser, 2011, p. 27.
  3. Vopelius, Gottfried, ed. (1682). Neu Leipziger Gesangbuch, Von den schönsten und besten Liedern verfasset, In ... (en alemán). 
  4. König, Johann Balthasar, ed. (1738). Harmonischer Lieder-Schatz: oder Allgemeines Evangelisches Choral-Buch ... (en alemán). 
  5. «Nun laßt uns Gott dem Herren Dank sagen und Ihn ehren» (en alemán). Die christliche Liederdatenbank. Consultado el 29 de octubre de 2017. 
  6. «Nun lasst uns Gott» (en inglés). hymnary.org. Consultado el 29 de octubre de 2017. 
  7. BWV 165.6 bach-chorales.com
  8. BWV 79.6 bach-chorales.com

Bibliografía

  • Lauterwasser, Helmut (2011). «320 Nun laßt uns Gott dem Herren». En Hahn, Gerhard, ed. Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch (en alemán) (Vandenhoeck & Ruprecht). pp. 27-33. ISBN 9783525503027. 

Enlaces externos

  • «Nun laßt uns Gott dem Herren / Text and Translation of Chorale». Bach Cantata (en inglés). 2007. Consultado el 29 de octubre de 2017. 
  • Nun lasst uns Gott, dem Herren The Free Lutheran Chorale Book (en inglés)
  • Gott, der Herr, ist Sonn und Schild BWV 79; BC A 184 / Sacred cantata (Reformation Day – 31 October) Bach Digital (en inglés)
  • Nun lasst uns Gott dem Herren (en alemán)
  • Now Let Us Come Before Him (en inglés)
  •   Datos: Q47312739
  •   Multimedia: Nun lasst uns Gott dem Herren

laßt, gott, herren, lasst, gott, herren, ahora, demos, gracias, señor, himno, luterano, 1575, escrito, ludwig, helmbold, obra, agradecimiento, íncipit, lasst, gott, herren, dank, sagen, ehren, ahora, demos, gracias, dios, señor, honrémoslo, melodía, publicada,. Nun lasst uns Gott dem Herren Ahora demos gracias al senor es un himno luterano de 1575 escrito por Ludwig Helmbold Es una obra de agradecimiento con incipit Nun lasst uns Gott dem Herren Dank sagen und ihn ehren Ahora demos gracias a Dios el Senor y honremoslo La melodia publicada por Nikolaus Selnecker aparecio en 1587 Es un canto que aun figura en los himnarios alemanes tales como el Evangelisches Gesangbuch protestante con el numero EG 320 Indice 1 Historia 2 Melodia y arreglos 3 Referencias 4 Bibliografia 5 Enlaces externosHistoria EditarLudwig Helmbold era un pedagogo que eligio una metrica siempre de cuatro lineas de igual longitud para el himno un formato que uso para la mayoria de sus himnos 1 Segun el encabezado fue pensado para ser una oracion cantada de agradecimiento despues de comer Eyn Dyncklied nach essens vnd sunst fur allerley Wolthaten Gottes Una cancion de agradecimiento despues de comer y tambien para varias benefacciones de Dios Se publico en Mulhausen en 1575 La portada se perdio pero era probablemente como la edicion posterior de 1589 Geistliche Lieder den Gottseligen Christen zugericht 2 Aparecio en el himnario Neu Leipziger Gesangbuch de Gottfried Vopelius en 1682 3 y en la coleccion Harmonischer Lieder Schatz de Johann Balthasar Konig en 1738 4 El canto figura aun en los himnarios alemanes como el Evangelisches Gesangbuch protestante con el numero EG 320 2 5 Aparece en 14 himnarios 6 El himno se convirtio en modelo para otros himnos de agradecimiento incluido el de Paul Gerhardt Nun lasst uns geh und treten una cancion para el dia de Ano nuevo que incluso sigue las palabras del comienzo cantadas en la misma melodia 2 Melodia y arreglos EditarLa melodia la compuso probablemente Balthasar Musculus editada por Nikolaus Selnecker cuando aparecio en 1587 2 Como cancion de agradecimiento y oracion otros compositores reutilizaron el himno a menudo Dieterich Buxtehude compuso la cantata BuxWV 81 Johann Sebastian Bach uso la coral como el cierre de dos cantatas su cantata de Weimar del domingo de Trinidad O heilges Geist und Wasserbad BWV 165 7 y su cantata para el dia de la Reforma Gott der Herr ist Sonn und Schild BWV 79 8 Vincent Lubeck compuso seis variaciones para organo 9 Sigfrid Karg Elert se baso este himno para el n º 31 de sus 66 improvisaciones corales para organo publicadas en 1909 Max Drischner compuso preludios corales incluyendo el himno en 1945 Referencias Editar Lauterwasser 2011 p 28 a b c d Lauterwasser 2011 p 27 Vopelius Gottfried ed 1682 Neu Leipziger Gesangbuch Von den schonsten und besten Liedern verfasset In en aleman Konig Johann Balthasar ed 1738 Harmonischer Lieder Schatz oder Allgemeines Evangelisches Choral Buch en aleman Nun lasst uns Gott dem Herren Dank sagen und Ihn ehren en aleman Die christliche Liederdatenbank Consultado el 29 de octubre de 2017 Nun lasst uns Gott en ingles hymnary org Consultado el 29 de octubre de 2017 BWV 165 6 bach chorales com BWV 79 6 bach chorales com Nun lasst uns Gott dem Herren en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales en ingles Bibliografia EditarLauterwasser Helmut 2011 320 Nun lasst uns Gott dem Herren En Hahn Gerhard ed Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch en aleman Vandenhoeck amp Ruprecht pp 27 33 ISBN 9783525503027 Enlaces externos Editar Nun lasst uns Gott dem Herren Text and Translation of Chorale Bach Cantata en ingles 2007 Consultado el 29 de octubre de 2017 Nun lasst uns Gott dem Herren The Free Lutheran Chorale Book en ingles Gott der Herr ist Sonn und Schild BWV 79 BC A 184 Sacred cantata Reformation Day 31 October Bach Digital en ingles Nun lasst uns Gott dem Herren en aleman Now Let Us Come Before Him en ingles Datos Q47312739 Multimedia Nun lasst uns Gott dem Herren Obtenido de https es wikipedia org w index php title Nun lasst uns Gott dem Herren amp oldid 140401705, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos