fbpx
Wikipedia

Nora Gal

Eleonora Yakovlevna Galperina (en ruso: Элеонора Яковлевна Гальперина; Odessa, 27 de abril de 1912-23 de julio de 1991), más conocida como Nora Gal (en ruso, Нора Галь), fue una traductora, crítica literaria, y teórica en traducción soviética.

Nora Gal (1927)

Biografía editar

Su padre era doctor. Durante su niñez, se mudó a Moscú con su familia. Después de varios intentos fallidos, fue admitida en el Instituto Pedagógico Lenin, donde se graduó. Posteriormente completó sus estudios de posgrado con una tesis sobre el poeta francés Arthur Rimbaud y publicó artículos sobre literatura clásica y extranjera contemporánea (Guy de Maupassant, Byron, Alfred de Musset). Se casó con el crítico literario Boris Kuzmin para quien trabajaría como editora de sus obras.

Cuando todavía era una colegiala, publicó algunos poemas, pero durante sus años como estudiantes cambió a prosa. A finales de 1930, había escrito muchos artículos sobre literatura extranjera contemporánea. Empezó su carrera profesional como traductora durante la Segunda Guerra Mundial, y después de la guerra se dedicó a traducir autores como Jules Renard, Alejandro Dumas, Padre y H. G. Wells.[1]

En 1950, tradujo al ruso El principito de Antoine de Saint-Exupéry,[2]​ novelas de J. D. Salinger y Matar un ruiseñor por Harper Lee.[3]​ Llegó a convertirse en una muy respetada y reconocida. Durante el último periodo de su actividad, abordó obras de arte como El extranjero por Albert Camus[4]​ y Muerte de un héroe por Richard Aldington, así como libros de Thomas Wolfe, Katherine Anne Porter, y de un número de autores de ciencia ficción, incluyendo Isaac Asimov y Arthur C. Clarke, Roger Zelazny y Ursula K. Le Guin.

En 1972 escribió Palabras viviendo y Palabras muertas (Слово живое и мёртвое), un manual sobre la voz que contiene numerosos buenos y malos ejemplos de traducción.[5]​ En su obra desafía convenciones y defiende el rico uso de palabra y la estructura de frase por encima de la pasiva, y el tono oficial, simplicidad y fluidez por encima del aceptado, pesado y frío estilo técnico; si tiene más sentido pero suena rústico, pues que así sea. Su obra fue posteriormente revisada y reimpresa cuatro veces hasta 1987. Recientemente ha sido reimpresa dos veces más, en 2001 y 2004.

En julio de 1995 la Unión Astronómica Internacional decidió honrarla, nombrando uno de los asteroides en el cinturón de Asteroide Noragal en su honor.

Desde 2012 se otorga anualmente el Premio Nora Gal a la mejor traducción de un cuento de inglés a ruso.

Enlaces externos editar

  • (en ruso) web Conmemorativa de Nora Gal

Referencias editar

  1. «Celebrating Nora Gal». www.foxcooper.org. Consultado el 25 de mayo de 2018. 
  2. AngieWebDesign, Angie Sandoz,. «Antoine de St Exupery - El Principito / Ruso  / 1995, Detskaja Literatura, Moscou». www.petit-prince-collection.com. Consultado el 25 de mayo de 2018. 
  3. www.bibliopolis.com. «FIRST RUSSIAN TO KILL A MOCKINGBIRD Ubit’ peresmeshnika i.e. To Kill a Mockingbird / translated by N. Gal’ and R. Obolenskaya by Harper Lee on Bookvica». Bookvica (en inglés estadounidense). Consultado el 25 de mayo de 2018. 
  4. Poplyansky, Hélène (1992). Camus’s L’Etranger: Fifty Years on (en inglés). Palgrave Macmillan, London. pp. 76-88. ISBN 9781349220052. doi:10.1007/978-1-349-22003-8_9. Consultado el 25 de mayo de 2018. 
  5. «RUA: Revistas - MonTI - 2011, No. 3. Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities». rua.ua.es. p. 99. Consultado el 25 de mayo de 2018. 
  •   Datos: Q4327256

nora, eleonora, yakovlevna, galperina, ruso, Элеонора, Яковлевна, Гальперина, odessa, abril, 1912, julio, 1991, más, conocida, como, ruso, Нора, Галь, traductora, crítica, literaria, teórica, traducción, soviética, 1927, biografía, editarsu, padre, doctor, dur. Eleonora Yakovlevna Galperina en ruso Eleonora Yakovlevna Galperina Odessa 27 de abril de 1912 23 de julio de 1991 mas conocida como Nora Gal en ruso Nora Gal fue una traductora critica literaria y teorica en traduccion sovietica Nora Gal 1927 Biografia editarSu padre era doctor Durante su ninez se mudo a Moscu con su familia Despues de varios intentos fallidos fue admitida en el Instituto Pedagogico Lenin donde se graduo Posteriormente completo sus estudios de posgrado con una tesis sobre el poeta frances Arthur Rimbaud y publico articulos sobre literatura clasica y extranjera contemporanea Guy de Maupassant Byron Alfred de Musset Se caso con el critico literario Boris Kuzmin para quien trabajaria como editora de sus obras Cuando todavia era una colegiala publico algunos poemas pero durante sus anos como estudiantes cambio a prosa A finales de 1930 habia escrito muchos articulos sobre literatura extranjera contemporanea Empezo su carrera profesional como traductora durante la Segunda Guerra Mundial y despues de la guerra se dedico a traducir autores como Jules Renard Alejandro Dumas Padre y H G Wells 1 En 1950 tradujo al ruso El principito de Antoine de Saint Exupery 2 novelas de J D Salinger y Matar un ruisenor por Harper Lee 3 Llego a convertirse en una muy respetada y reconocida Durante el ultimo periodo de su actividad abordo obras de arte como El extranjero por Albert Camus 4 y Muerte de un heroe por Richard Aldington asi como libros de Thomas Wolfe Katherine Anne Porter y de un numero de autores de ciencia ficcion incluyendo Isaac Asimov y Arthur C Clarke Roger Zelazny y Ursula K Le Guin En 1972 escribio Palabras viviendo y Palabras muertas Slovo zhivoe i myortvoe un manual sobre la voz que contiene numerosos buenos y malos ejemplos de traduccion 5 En su obra desafia convenciones y defiende el rico uso de palabra y la estructura de frase por encima de la pasiva y el tono oficial simplicidad y fluidez por encima del aceptado pesado y frio estilo tecnico si tiene mas sentido pero suena rustico pues que asi sea Su obra fue posteriormente revisada y reimpresa cuatro veces hasta 1987 Recientemente ha sido reimpresa dos veces mas en 2001 y 2004 En julio de 1995 la Union Astronomica Internacional decidio honrarla nombrando uno de los asteroides en el cinturon de Asteroide Noragal en su honor Desde 2012 se otorga anualmente el Premio Nora Gal a la mejor traduccion de un cuento de ingles a ruso Enlaces externos editar en ruso web Conmemorativa de Nora GalReferencias editar Celebrating Nora Gal www foxcooper org Consultado el 25 de mayo de 2018 AngieWebDesign Angie Sandoz Antoine de St Exupery El Principito Ruso 1995 Detskaja Literatura Moscou www petit prince collection com Consultado el 25 de mayo de 2018 www bibliopolis com FIRST RUSSIAN TO KILL A MOCKINGBIRD Ubit peresmeshnika i e To Kill a Mockingbird translated by N Gal and R Obolenskaya by Harper Lee on Bookvica Bookvica en ingles estadounidense Consultado el 25 de mayo de 2018 Poplyansky Helene 1992 Camus s L Etranger Fifty Years on en ingles Palgrave Macmillan London pp 76 88 ISBN 9781349220052 doi 10 1007 978 1 349 22003 8 9 Consultado el 25 de mayo de 2018 RUA Revistas MonTI 2011 No 3 Woman and Translation Geographies Voices and Identities rua ua es p 99 Consultado el 25 de mayo de 2018 nbsp Datos Q4327256 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Nora Gal amp oldid 144649455, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos