fbpx
Wikipedia

Mercator (obra)

Mercator o El mercader es una comedia de enredo latina escrita por Tito Maccio Plauto. Se inspira en la obra teatral griega homónima: el Emporos de Filemón. Se piensa que pertenece a la primera etapa de la obra de Plauto, por lo que hubo de ser escrita antes del año 200 a. C. En ella, Plauto adopta un tono moralizador que perjudica en cierta forma el conjunto de la pieza.

Personajes

Véase Personajes comunes de la comedia romana

Véase Personajes típicos de la comedia plautina

  • El mozo CARINO (CHARINVS ADVLESCENS).
  • El esclavo[1]ACANTIÓN (ACANTHIO SERVVS): siervo de Carino.
  • El viejo DEMIFÓN (DEMIPHO SENEX): padre de Carino.
  • El viejo LISÍMACO (LYSIMACHVS SENEX).
  • Un esclavo (SERVVS).
  • El mozo EUTICO (EVTYCHVS ADVLESCENS): hijo de Lisímaco y amigo de Carino.
  • La meretriz[2]PASICOMPSA (PASICOMPSA MERETRIX): hermosa rodia de la que están prendados Carino y Demifón, hijo y padre.
  • La matrona[3]DORIPA (DORIPPA MATRONA): madre de Eutico y esposa de Lisímaco.
  • La vieja SIRA (SYRA ANVS):[4]​ esclava de Doripa.
  • Un COCINERO (COCVS).

Argumento

El joven Carino regresa a casa tras un exitoso viaje de negocios a Rodas. En el barco trae consigo a la joven Pasicompsa, una hermosa muchacha a la que ha comprado como esclava y de la que se ha enamorado locamente. Cuando el padre de Carino, Demifón, acude al puerto para darle la bienvenida, no encuentra a su hijo, que se ha ausentado un momento, pero sí ve a Pasicompsa, de la que también se enamora al instante. Al preguntar quién es esa joven tan hermosa, el esclavo de Carino, Acantión, no se atreve a decirle la verdad y se inventa una historia, afirmando que su amo Carino ha comprado a la muchacha para convertirla en esclava de su madre. Demifón urde entonces un plan para apoderarse de ella. En efecto, tras una violenta discusión, logra convencer a su hijo Carino de que no se la lleve a casa y se la ceda a Lisímaco, un viejo amigo suyo.

A petición del viejo Demifón, Lisímaco esconde en su propia casa a Pasicompsa, aprovechando que su esposa Doripa está en el campo. Sin embargo, esta regresa a la ciudad antes de lo previsto y, al descubrir a la joven Pasicompsa, se indigna y empieza a discutir con su esposo. Gracias a esta discusión, el hijo de ambos, Eutico, se entera de que la esclava rodia está retenida en su casa, y corre a avisar a su amigo Carino.

Al final, Demifón se dará cuenta de que Carino está enamorado de Pasicompsa y que la ha traído a casa no como le había dicho el esclavo Acantión, no para regalársela a su madre, sino para casarse con ella. Ante esto, el viejo Demifón se da por vencido, renuncia a la muchacha y acaba permitiendo que sea su hijo quien se quede con la joven. De este modo, el amor entre los dos jóvenes acaba triufando por encima de todos los obstáculos y las intrigas maquinadas por los viejos.

Notas

Enlaces externos

  • Traducción al español.
  • Traducción de Édouard Sommer al francés, publ. en 1876 por Hachette: reproducción, en Wikisource.
    • Traducción de Riley al inglés, de 1912: reproducción, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. En la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto latino de la edición de Leo de 1895) y "load" (para el texto bilingüe).
      • Texto en latín, en el sitio The Latin Library.
      • Texto en latín; en Wikisource.
        • Édouard Sommer (1822 – 1866): traductor francés del griego y del latín.
        • Henry Thomas Riley (1816 - 1878): traductor, lexicógrafo y anticuario inglés.


  •   Datos: Q972126

mercator, obra, mercator, mercader, comedia, enredo, latina, escrita, tito, maccio, plauto, inspira, obra, teatral, griega, homónima, emporos, filemón, piensa, pertenece, primera, etapa, obra, plauto, hubo, escrita, antes, año, ella, plauto, adopta, tono, mora. Mercator o El mercader es una comedia de enredo latina escrita por Tito Maccio Plauto Se inspira en la obra teatral griega homonima el Emporos de Filemon Se piensa que pertenece a la primera etapa de la obra de Plauto por lo que hubo de ser escrita antes del ano 200 a C En ella Plauto adopta un tono moralizador que perjudica en cierta forma el conjunto de la pieza Indice 1 Personajes 2 Argumento 3 Notas 4 Enlaces externosPersonajes EditarVease Personajes comunes de la comedia romanaVease Personajes tipicos de la comedia plautina El mozo CARINO CHARINVS ADVLESCENS El esclavo 1 ACANTIoN ACANTHIO SERVVS siervo de Carino El viejo DEMIFoN DEMIPHO SENEX padre de Carino El viejo LISIMACO LYSIMACHVS SENEX Un esclavo SERVVS El mozo EUTICO EVTYCHVS ADVLESCENS hijo de Lisimaco y amigo de Carino La meretriz 2 PASICOMPSA PASICOMPSA MERETRIX hermosa rodia de la que estan prendados Carino y Demifon hijo y padre La matrona 3 DORIPA DORIPPA MATRONA madre de Eutico y esposa de Lisimaco La vieja SIRA SYRA ANVS 4 esclava de Doripa Un COCINERO COCVS Argumento EditarEl joven Carino regresa a casa tras un exitoso viaje de negocios a Rodas En el barco trae consigo a la joven Pasicompsa una hermosa muchacha a la que ha comprado como esclava y de la que se ha enamorado locamente Cuando el padre de Carino Demifon acude al puerto para darle la bienvenida no encuentra a su hijo que se ha ausentado un momento pero si ve a Pasicompsa de la que tambien se enamora al instante Al preguntar quien es esa joven tan hermosa el esclavo de Carino Acantion no se atreve a decirle la verdad y se inventa una historia afirmando que su amo Carino ha comprado a la muchacha para convertirla en esclava de su madre Demifon urde entonces un plan para apoderarse de ella En efecto tras una violenta discusion logra convencer a su hijo Carino de que no se la lleve a casa y se la ceda a Lisimaco un viejo amigo suyo A peticion del viejo Demifon Lisimaco esconde en su propia casa a Pasicompsa aprovechando que su esposa Doripa esta en el campo Sin embargo esta regresa a la ciudad antes de lo previsto y al descubrir a la joven Pasicompsa se indigna y empieza a discutir con su esposo Gracias a esta discusion el hijo de ambos Eutico se entera de que la esclava rodia esta retenida en su casa y corre a avisar a su amigo Carino Al final Demifon se dara cuenta de que Carino esta enamorado de Pasicompsa y que la ha traido a casa no como le habia dicho el esclavo Acantion no para regalarsela a su madre sino para casarse con ella Ante esto el viejo Demifon se da por vencido renuncia a la muchacha y acaba permitiendo que sea su hijo quien se quede con la joven De este modo el amor entre los dos jovenes acaba triufando por encima de todos los obstaculos y las intrigas maquinadas por los viejos Notas Editar Veanse Esclavitud en la Antigua Grecia y Esclavitud en la Antigua Roma Veanse Prostitucion en la Antiguedad Prostitucion en la Antigua Grecia Hetera Meretriz Cortesana Prostitucion en la Antigua Roma y Burdeles de Roma Veanse La mujer en la Antigua Grecia La mujer en la Antigua Roma Las mujeres en la familia romana y La madre en la familia romana anus us lat mujer vieja Enlaces externos EditarTraduccion al espanol Traduccion de Edouard Sommer al frances publ en 1876 por Hachette reproduccion en Wikisource Traduccion de Riley al ingles de 1912 reproduccion con indice electronico en el Proyecto Perseus En la parte superior derecha se encuentran los rotulos activos focus para cambiar al texto latino de la edicion de Leo de 1895 y load para el texto bilingue Texto en latin en el sitio The Latin Library Texto en latin en Wikisource Edouard Sommer 1822 1866 traductor frances del griego y del latin Henry Thomas Riley 1816 1878 traductor lexicografo y anticuario ingles LINDSAY W M Syntax of Plautus La sintaxis de Plauto 1907 en ingles en el Proyecto Perseus Wallace Lindsay Wallace Martin Lindsay 1858 1937 clasicista y paleografo escoces catedratico de la Universidad de Saint Andrews Datos Q972126Obtenido de https es wikipedia org w index php title Mercator obra amp oldid 130881138, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos