fbpx
Wikipedia

Manuscrito de Huarochirí

El manuscrito de Huarochirí (también conocido como Runa Yndio Ñiscap) es un texto escrito en quechua de principios del siglo XVII que describe los mitos y creencias de las culturas que habitaron en la región que pertenece a la provincia de Huarochirí en Lima, Perú.[1]

Los personajes que se ven descritos en el texto son, principalmente, dioses o wakas (montañas que poseen el espíritu de un dios) como Pariacaca y Huallallo Carhuincho.[2][3]

El texto es una reliquia trascendental de la literatura quechua de principios de la Colonia debido a su única y detallada narración de las creencias legendarias de los descendientes del Imperio Incaico.

Autor, propósito y redescubrimiento

Se desconoce el nombre del autor original, pero el documento fue grabado y anotado por el clérigo español Francisco de Ávila, quien fue el responsable de la erradicación de las creencias paganas.[4][5]​ Por lo tanto, se considera irónico que el manuscrito ahora conserve estas creencias,[6]​ aunque sin otros artefactos para proporcionar contexto. Durante siglos, el manuscrito estuvo olvidado en la biblioteca real de Madrid.[1]​ El etnólogo alemán Hermann Trimborn descubrió el documento en Madrid, lo tradujo al alemán y publicó una edición bilingüe en 1939.[7]​ La mayor parte fue destruida en la Segunda Guerra Mundial. En 1967 se publicó una edición ampliada y reelaborada en colaboración con Antje Kelm.[8]​ En 1966, el escritor y antropólogo peruano José María Arguedas tradujo el texto al español por primera vez y también publicó una edición bilingüe (quechua y español).

Contenido

El manuscrito contiene 31 capítulos[6]​.

Capítulo 1

El primer capítulo registra la secuencia de las principales huacas. Huacas lucharía por este título, lo que les permitió transmitir fuerza vital a los humanos. Las primeras huacas mencionadas son las antiguas Yanañamca y Tutañamca, de las cuales se sabe poco. Fueron derrocados por Huallallo Carhuincho, quien fue el primero en transmitir fuerza vital a los humanos. En su época, la región tenía loros rojos y amarillos, la cosecha podía realizarse cinco días después de la siembra y la gente volvía a la vida cinco días después de morir. Esta reencarnación significó que la población creció rápidamente y la gente tuvo que emigrar a las montañas para encontrar un lugar donde vivir. Huallallo solo permitía dos niños por familia, uno de los cuales comería.[6]

Huallallo fue depuesto por los Pariacaca y desterrado a la región de los Antis junto con sus loros. Casi todo el resto del manuscrito trata sobre la vida de Pariacaca. Fue el principal Huaca cuando los Incas llegaron por primera vez a la región.[6]

Los incas también introdujeron otras huacas, una de las cuales, Cuniraya Huiracocha, también se menciona en el primer capítulo del manuscrito. Era una combinación de una huaca local, Cuniraya y Huiracocha, quien era el Dios creador Inca, ampliamente conocido pero no universalmente venerado. Este sincretismo permitió a los incas expandir su influencia. Más adelante en el manuscrito, se argumenta que, como Huiracocha era el dios creador, debe ser padre de Pariacaca.[6]

Capítulo 2

Este capítulo presenta temas encontrados en muchas mitologías: dioses omnipotentes y vírgenes embarazadas. Comienza con un Cuniraya itinerante disfrazado de mendigo. Impulsado por el desprecio de otras huacas por su apariencia, milagrosamente labra los campos y construye andenes con solo hablar, y cava acequias con el cepillo de una flor de caña. Esto humilla a las otras huacas.[9]

Un día se encontró con Cahuillan, una hermosa virgen. Fue deseada por todas las huacas, cuyos avances rechazó. Un día, sentado debajo de un árbol de lúcuma. Cuniraya se transforma en pájaro e insemina un fruto maduro del árbol, que deja caer junto a Cahuillan. Ella come la fruta y queda embarazada. Una vez que nació el bebé, un niño, y empezó a gatear, Cahuillan reunió a las huacas para preguntar quién era el padre. Ninguno se ofreció como voluntario y se pasó por alto al Cuniraya disfrazado. Cahuillan permitió que el niño gateara libremente, pensando que encontraría a su padre, y se fue a Cunirayan. Cahuillan estaba consternada por haber dado a luz al hijo de un hombre aparentemente humilde. Cogió al niño y huyó en dirección al océano. Cuniraya reveló su verdadero yo, iluminando la tierra, pero Cahuillan, de espaldas, no se dio cuenta.[9]

Cuniraya empezó a perseguir a Cahuillan, hablando con varios animales. Bendijo a los que daban ánimo y maldijo a los que no apoyaban: el cóndor fue bendecido por comerse todos los animales muertos y hacer morir a los que se lo comían; la zorrillo hembra fue maldecida para caminar de noche, odiada y hedionda; el puma fue bendecido al comerse las llamas de los humanos y ser honrado con festividades y sacrificios si lo mataban; el zorro fue maldecido para ser odiado por los humanos y descartado cuando lo mataban; el halcón tuvo la suerte de tener suerte, de comer colibríes y de ser llorado y ofrecido sacrificios si lo mataban; el loro fue maldecido a chillar constantemente.[9]

Finalmente Cuniraya llegó a la costa, cerca del templo de Pachacamac, pero ni Cahuillan ni su hijo estaban allí; se habían convertido en dos islas, que permanecen hasta el día de hoy. Esto fue considerado un excelente destino. Cuniraya fue al templo, donde permanecieron dos de sus hijas, custodiadas por una serpiente mientras su madre visitaba las nuevas islas. Cuniraya, enojado porque la madre estaba visitando las islas que se habían escapado de su alcance, violó a la hija mayor y trató de violar a la menor, pero ella escapó transformándose en paloma y huyendo. Cuniraya luego pobló un lago local con el primer pez, que soltó en el océano..[9]

Cuando la madre regresó y sus hijas le informaron lo sucedido, persiguió a Cuniraya. Ella le dijo que deseaba quitarle las pulgas, con la esperanza de engañarlo y golpearlo con una piedra. Cuniraya se dio cuenta de la estratagema y se fue con el pretexto de ir al baño, escapando a otras tierras.[9]

Capítulo 3

Los capítulos 3 y 4 cuentan historias de los humanos más antiguos, antes de la época de Pariacaca. Contienen temas familiares para los católicos que produjeron el manuscrito: sobrevivir al gran diluvio, como en la historia del arca de Noé, y un período de oscuridad, como el que siguió a la muerte de Jesús.[10]

En el capítulo 3, todos los animales tenían el presentimiento de que el océano se iba a desbordar, por lo que comenzaron a migrar a altitudes más elevadas. El personaje central es una llama, que no pudo migrar porque estaba siendo dirigida por su dueño. La llama preocupada se negó a comer, a pesar de tener buenos pastos. El dueño frustrado le arrojó una mazorca sin semillas (coronta) de choclo y le ordenó que comiera. La llama enojada se volvió capaz de hablar y explicó que el mundo terminaría en cinco días. Ordenó que su amo empacara comida por cinco días y lo llevara al cerro Huillcacoto.[10]

Tan pronto como llegaron a la montaña, donde todos los animales se habían congregado, el océano inundó la tierra, sumergiendo todo menos el pico de Huillcacoto. Esto se llenó tanto que la cola del zorro se sumergió en el agua, lo que explica por qué es negra. Todos los demás humanos murieron a causa de la inundación. (No se menciona si una mujer humana también sobrevivió). Después de cinco días, el agua disminuyó y los animales se dispersaron y repoblaron la Tierra.[10]

Capítulo 4

El cuarto capítulo comienza con la 'muerte' del sol. Fueron cinco días de completa oscuridad. Las rocas comenzaron a moverse y chocar juntas. Incluso los batanes y los morteros cobraron vida y consumieron a los humanos. Las llamas comenzaron a perseguir a los humanos. La rebelión de animales y objetos es también un tema de la iconografía moche, que antecede al manuscrito en un milenio.[10]

Capítulo 5

Este capítulo analiza el nacimiento de Pariacaca. Antes de su nacimiento, el mundo estaba consumido por el caos y el conflicto, y la gente vivía bajo líderes engañosos. Tantañamca fingió ser una huaca sabia para ganar poder y riqueza. Vivía en una casa cubierta por alas de loro y era dueño de llamas azules, rojas y amarillas. No obstante, se enfermó. Sucedió que un hombre pobre y humilde, Huatiacuri, pasó por el camino del océano. Se dirigía al monte Condorcoto para presenciar el nacimiento de su padre Pariacaca (un concepto extraño, no explicado en el texto). Mientras Huatiacuri descansaba, escuchó una conversación entre dos zorros, uno de las montañas y otro de la costa. Se enteró de la enfermedad incurable de la falsa huaca. El zorro montés pasó a revelar la extraña causa de la enfermedad de Tantañamca: en su casa, un grano de maíz salió volando de una olla y tocó los genitales de su esposa. La esposa, sin darse cuenta de esto, pasó a darle maíz a otro hombre. Este 'adulterio indirecto' trajo una plaga a la casa: serpientes viviendo en el techo y un sapo de dos cabezas viviendo debajo del batán, ambos minando la energía de Tantañamca.[11]

Armado con esta información, Huatiacuri se acercó a la casa y preguntó si alguien dentro tenía alguna enfermedad que necesitara cura. La hija menor de Tantañamca, Chaupiñamca, le contó sobre la enfermedad de su padre, y él respondió que la curaría, pero solo si ella era su pareja. Ella le transmitió esta información a su padre, quien aceptó la oferta, a pesar de sus asesores, quienes se burlaron del modesto Huatiacuri. La oferta, y su aceptación, enfureció al esposo de la hija mayor de Tantañamca, quien no quería que un pobre se uniera a la familia. Sin embargo, Huatiacuri procedió a contarles sobre las serpientes y el sapo, y cómo habían sido traídos por la 'infidelidad' de la esposa de Tantañamca. La esposa lo negó hasta que Huatiacuri le explicó la circunstancia del grano de maíz, que ella recordaba. Tantañamca ordenó que se destruyera la casa y se mataran las serpientes. Mientras levantaban el batán, el sapo de dos cabezas voló hacia un manantial, que se dice que hace desaparecer a los hombres. (El autor del manuscrito se señaló a sí mismo que deberían intentar encontrar la ubicación de este manantial).[11]

Luego, Huatiacuri reprendió a Tantañamca por fingir ser una huaca y trató de convencerlo de que aceptara a Pariacaca. Naturalmente, Huatiacuri recordó entonces el propósito de su viaje — ser testigo del nacimiento de Pariacaca — y reanudó apresuradamente su viaje, ahora acompañado por Chaupiñamca. Por fin encontraron Pariacaca, en forma de cinco huevos..[11]

Luego, Huatiacuri y Chaupiñamca durmieron juntos, lo que disgustó aún más al esposo de la hermana de Chaupiñamca. Comenzó a formular un plan para deshacer a Huatiacuri; para hacer que caiga en desgracia.[11]

Literatura / Ediciones

  • Hermann Trimborn: Demonios y magia en el Imperio Inca. Fuentes e investigaciones sobre la historia de la etnología, Leipzig 1939.
  • Hermann Trimborn, Antje Kelm: Dioses y cultos en Huarochirí. Obras de la fuente sobre la historia de Estados Unidos antigua registrada en las lenguas de los nativos, volumen 8. Verlag Mann, 1967.
  • José María Arguedas: Dioses y Hombres de Huarochirí (1966). Texto quechua con traducción al español
  • Huarochirí - Una sociedad andina bajo el dominio inca y español. Autor: Karen Spalding (1984)
  • Gérald Taylor: Ritos y Tradiciones de Huarochirí. (1995)
  • Frank Salomon, George L. Urioste: Manuscrito de Huarochirí: Un testamento de la religión andina antigua y colonial (1991). [Original en quechua y traducción al inglés de Frank Salomon y George L. Urioste]

Véase también

Referencias

  1. Sotomayor, Maceda; Teresa, Diana (15 de noviembre de 2013). «Las mujeres en el Manuscrito de Huarochirí : la sexualidad como ordenadora del cosmos». Pontificia Universidad Católica del Perú. Consultado el 4 de abril de 2020. 
  2. Torres Oyarce, Tania (00/2015). «El trickster en el Manuscrito de Huarochirí: los casos de Cuniraya Huiracocha, Huatiacuri y Pariacaca». Lexis 39 (2): 317-362. ISSN 0254-9239. Consultado el 4 de abril de 2020. 
  3. Quezada Macchiavello, Óscar (2008-12). «Vectores fóricos y dimensiones tensivas en el Manuscrito de Huarochirí». Tópicos del seminario (20): 71-111. ISSN 1665-1200. Consultado el 4 de abril de 2020. 
  4. Frank Salomon, George L. Urioste, 1991. Huarochirí Manuscript: A Testament of Ancient and Colonial Andean Religion. University of Texas Press.
  5. ««El Manuscrito de Huarochirí es relevante para entender la cultura popular en el Perú»». puntoedu.pucp.edu.pe. 31 de julio de 2018. Consultado el 4 de abril de 2020. 
  6. Becla, Ke (29 de enero de 2020). «El manuscrito de Huarochiri: Capitulo 1». Consultado el 11 de abril de 2020. 
  7. Perú, Redacción El Comercio (6 de febrero de 2016). «El Manuscrito de Huarochirí, por Luis Millones». El Comercio Perú. Consultado el 4 de abril de 2020. 
  8. Gerassi-Navarro, N. (1995). Huarochirí: Recordando las voces del pasado en los mitos de creación. Revista iberoamericana, 61(170), 95-105.
  9. Becla, Ke (10 February 2020). «El manuscrito de Huarochirí: Capitulo 2 "Una tradición sobre Cuniraya Huiracocha"». Consultado el 11 April 2020. 
  10. Becla, Ke (18 February 2020). «El manuscrito de Huarochirí: Capítulos 3 y 4 "De los hombres antiguos y la muerte del sol"». Consultado el 11 April 2020. 
  11. Becla, Ke (3 April 2020). «El manuscrito de Huarochiri: Capítulo 5 "Del origen de Pariacaca" (parte 1)». Consultado el 11 April 2020. 

Bibliografía

  • Millones, Luis; Mayer, Renata (3 de junio de 2015). La fauna sagrada de Huarochirí. Travaux de l'IFEA. Institut français d’études andines. ISBN 978-2-8218-4429-2. 

Enlaces externos

  • Partes del texto en quechua
  • Dioses y hombres de Huarochirí (los primeros cuatro capítulos de la traducción al español de José María Arguedas)
  • Salomon F. The Huarochirí Manuscript. A Testament of Ancient and Colonial Andean Religion. Introductory Essay.
  • Leónllerna L. Historia, lenguaje y naración en el Manuscrito de Huarochirí.
  • A series of narrated videos (in Spanish) explaining the Huarochirí Manuscript.
  •   Datos: Q498294

manuscrito, huarochirí, manuscrito, huarochirí, también, conocido, como, runa, yndio, Ñiscap, texto, escrito, quechua, principios, siglo, xvii, describe, mitos, creencias, culturas, habitaron, región, pertenece, provincia, huarochirí, lima, perú, personajes, d. El manuscrito de Huarochiri tambien conocido como Runa Yndio Niscap es un texto escrito en quechua de principios del siglo XVII que describe los mitos y creencias de las culturas que habitaron en la region que pertenece a la provincia de Huarochiri en Lima Peru 1 Los personajes que se ven descritos en el texto son principalmente dioses o wakas montanas que poseen el espiritu de un dios como Pariacaca y Huallallo Carhuincho 2 3 El texto es una reliquia trascendental de la literatura quechua de principios de la Colonia debido a su unica y detallada narracion de las creencias legendarias de los descendientes del Imperio Incaico Indice 1 Autor proposito y redescubrimiento 2 Contenido 2 1 Capitulo 1 2 2 Capitulo 2 2 3 Capitulo 3 2 4 Capitulo 4 2 5 Capitulo 5 3 Literatura Ediciones 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosAutor proposito y redescubrimiento EditarSe desconoce el nombre del autor original pero el documento fue grabado y anotado por el clerigo espanol Francisco de Avila quien fue el responsable de la erradicacion de las creencias paganas 4 5 Por lo tanto se considera ironico que el manuscrito ahora conserve estas creencias 6 aunque sin otros artefactos para proporcionar contexto Durante siglos el manuscrito estuvo olvidado en la biblioteca real de Madrid 1 El etnologo aleman Hermann Trimborn descubrio el documento en Madrid lo tradujo al aleman y publico una edicion bilingue en 1939 7 La mayor parte fue destruida en la Segunda Guerra Mundial En 1967 se publico una edicion ampliada y reelaborada en colaboracion con Antje Kelm 8 En 1966 el escritor y antropologo peruano Jose Maria Arguedas tradujo el texto al espanol por primera vez y tambien publico una edicion bilingue quechua y espanol Contenido EditarEl manuscrito contiene 31 capitulos 6 Capitulo 1 Editar El primer capitulo registra la secuencia de las principales huacas Huacas lucharia por este titulo lo que les permitio transmitir fuerza vital a los humanos Las primeras huacas mencionadas son las antiguas Yananamca y Tutanamca de las cuales se sabe poco Fueron derrocados por Huallallo Carhuincho quien fue el primero en transmitir fuerza vital a los humanos En su epoca la region tenia loros rojos y amarillos la cosecha podia realizarse cinco dias despues de la siembra y la gente volvia a la vida cinco dias despues de morir Esta reencarnacion significo que la poblacion crecio rapidamente y la gente tuvo que emigrar a las montanas para encontrar un lugar donde vivir Huallallo solo permitia dos ninos por familia uno de los cuales comeria 6 Huallallo fue depuesto por los Pariacaca y desterrado a la region de los Antis junto con sus loros Casi todo el resto del manuscrito trata sobre la vida de Pariacaca Fue el principal Huaca cuando los Incas llegaron por primera vez a la region 6 Los incas tambien introdujeron otras huacas una de las cuales Cuniraya Huiracocha tambien se menciona en el primer capitulo del manuscrito Era una combinacion de una huaca local Cuniraya y Huiracocha quien era el Dios creador Inca ampliamente conocido pero no universalmente venerado Este sincretismo permitio a los incas expandir su influencia Mas adelante en el manuscrito se argumenta que como Huiracocha era el dios creador debe ser padre de Pariacaca 6 Capitulo 2 Editar Este capitulo presenta temas encontrados en muchas mitologias dioses omnipotentes y virgenes embarazadas Comienza con un Cuniraya itinerante disfrazado de mendigo Impulsado por el desprecio de otras huacas por su apariencia milagrosamente labra los campos y construye andenes con solo hablar y cava acequias con el cepillo de una flor de cana Esto humilla a las otras huacas 9 Un dia se encontro con Cahuillan una hermosa virgen Fue deseada por todas las huacas cuyos avances rechazo Un dia sentado debajo de un arbol de lucuma Cuniraya se transforma en pajaro e insemina un fruto maduro del arbol que deja caer junto a Cahuillan Ella come la fruta y queda embarazada Una vez que nacio el bebe un nino y empezo a gatear Cahuillan reunio a las huacas para preguntar quien era el padre Ninguno se ofrecio como voluntario y se paso por alto al Cuniraya disfrazado Cahuillan permitio que el nino gateara libremente pensando que encontraria a su padre y se fue a Cunirayan Cahuillan estaba consternada por haber dado a luz al hijo de un hombre aparentemente humilde Cogio al nino y huyo en direccion al oceano Cuniraya revelo su verdadero yo iluminando la tierra pero Cahuillan de espaldas no se dio cuenta 9 Cuniraya empezo a perseguir a Cahuillan hablando con varios animales Bendijo a los que daban animo y maldijo a los que no apoyaban el condor fue bendecido por comerse todos los animales muertos y hacer morir a los que se lo comian la zorrillo hembra fue maldecida para caminar de noche odiada y hedionda el puma fue bendecido al comerse las llamas de los humanos y ser honrado con festividades y sacrificios si lo mataban el zorro fue maldecido para ser odiado por los humanos y descartado cuando lo mataban el halcon tuvo la suerte de tener suerte de comer colibries y de ser llorado y ofrecido sacrificios si lo mataban el loro fue maldecido a chillar constantemente 9 Finalmente Cuniraya llego a la costa cerca del templo de Pachacamac pero ni Cahuillan ni su hijo estaban alli se habian convertido en dos islas que permanecen hasta el dia de hoy Esto fue considerado un excelente destino Cuniraya fue al templo donde permanecieron dos de sus hijas custodiadas por una serpiente mientras su madre visitaba las nuevas islas Cuniraya enojado porque la madre estaba visitando las islas que se habian escapado de su alcance violo a la hija mayor y trato de violar a la menor pero ella escapo transformandose en paloma y huyendo Cuniraya luego poblo un lago local con el primer pez que solto en el oceano 9 Cuando la madre regreso y sus hijas le informaron lo sucedido persiguio a Cuniraya Ella le dijo que deseaba quitarle las pulgas con la esperanza de enganarlo y golpearlo con una piedra Cuniraya se dio cuenta de la estratagema y se fue con el pretexto de ir al bano escapando a otras tierras 9 Capitulo 3 Editar Los capitulos 3 y 4 cuentan historias de los humanos mas antiguos antes de la epoca de Pariacaca Contienen temas familiares para los catolicos que produjeron el manuscrito sobrevivir al gran diluvio como en la historia del arca de Noe y un periodo de oscuridad como el que siguio a la muerte de Jesus 10 En el capitulo 3 todos los animales tenian el presentimiento de que el oceano se iba a desbordar por lo que comenzaron a migrar a altitudes mas elevadas El personaje central es una llama que no pudo migrar porque estaba siendo dirigida por su dueno La llama preocupada se nego a comer a pesar de tener buenos pastos El dueno frustrado le arrojo una mazorca sin semillas coronta de choclo y le ordeno que comiera La llama enojada se volvio capaz de hablar y explico que el mundo terminaria en cinco dias Ordeno que su amo empacara comida por cinco dias y lo llevara al cerro Huillcacoto 10 Tan pronto como llegaron a la montana donde todos los animales se habian congregado el oceano inundo la tierra sumergiendo todo menos el pico de Huillcacoto Esto se lleno tanto que la cola del zorro se sumergio en el agua lo que explica por que es negra Todos los demas humanos murieron a causa de la inundacion No se menciona si una mujer humana tambien sobrevivio Despues de cinco dias el agua disminuyo y los animales se dispersaron y repoblaron la Tierra 10 Capitulo 4 Editar El cuarto capitulo comienza con la muerte del sol Fueron cinco dias de completa oscuridad Las rocas comenzaron a moverse y chocar juntas Incluso los batanes y los morteros cobraron vida y consumieron a los humanos Las llamas comenzaron a perseguir a los humanos La rebelion de animales y objetos es tambien un tema de la iconografia moche que antecede al manuscrito en un milenio 10 Capitulo 5 Editar Este capitulo analiza el nacimiento de Pariacaca Antes de su nacimiento el mundo estaba consumido por el caos y el conflicto y la gente vivia bajo lideres enganosos Tantanamca fingio ser una huaca sabia para ganar poder y riqueza Vivia en una casa cubierta por alas de loro y era dueno de llamas azules rojas y amarillas No obstante se enfermo Sucedio que un hombre pobre y humilde Huatiacuri paso por el camino del oceano Se dirigia al monte Condorcoto para presenciar el nacimiento de su padre Pariacaca un concepto extrano no explicado en el texto Mientras Huatiacuri descansaba escucho una conversacion entre dos zorros uno de las montanas y otro de la costa Se entero de la enfermedad incurable de la falsa huaca El zorro montes paso a revelar la extrana causa de la enfermedad de Tantanamca en su casa un grano de maiz salio volando de una olla y toco los genitales de su esposa La esposa sin darse cuenta de esto paso a darle maiz a otro hombre Este adulterio indirecto trajo una plaga a la casa serpientes viviendo en el techo y un sapo de dos cabezas viviendo debajo del batan ambos minando la energia de Tantanamca 11 Armado con esta informacion Huatiacuri se acerco a la casa y pregunto si alguien dentro tenia alguna enfermedad que necesitara cura La hija menor de Tantanamca Chaupinamca le conto sobre la enfermedad de su padre y el respondio que la curaria pero solo si ella era su pareja Ella le transmitio esta informacion a su padre quien acepto la oferta a pesar de sus asesores quienes se burlaron del modesto Huatiacuri La oferta y su aceptacion enfurecio al esposo de la hija mayor de Tantanamca quien no queria que un pobre se uniera a la familia Sin embargo Huatiacuri procedio a contarles sobre las serpientes y el sapo y como habian sido traidos por la infidelidad de la esposa de Tantanamca La esposa lo nego hasta que Huatiacuri le explico la circunstancia del grano de maiz que ella recordaba Tantanamca ordeno que se destruyera la casa y se mataran las serpientes Mientras levantaban el batan el sapo de dos cabezas volo hacia un manantial que se dice que hace desaparecer a los hombres El autor del manuscrito se senalo a si mismo que deberian intentar encontrar la ubicacion de este manantial 11 Luego Huatiacuri reprendio a Tantanamca por fingir ser una huaca y trato de convencerlo de que aceptara a Pariacaca Naturalmente Huatiacuri recordo entonces el proposito de su viaje ser testigo del nacimiento de Pariacaca y reanudo apresuradamente su viaje ahora acompanado por Chaupinamca Por fin encontraron Pariacaca en forma de cinco huevos 11 Luego Huatiacuri y Chaupinamca durmieron juntos lo que disgusto aun mas al esposo de la hermana de Chaupinamca Comenzo a formular un plan para deshacer a Huatiacuri para hacer que caiga en desgracia 11 Literatura Ediciones EditarHermann Trimborn Demonios y magia en el Imperio Inca Fuentes e investigaciones sobre la historia de la etnologia Leipzig 1939 Hermann Trimborn Antje Kelm Dioses y cultos en Huarochiri Obras de la fuente sobre la historia de Estados Unidos antigua registrada en las lenguas de los nativos volumen 8 Verlag Mann 1967 Jose Maria Arguedas Dioses y Hombres de Huarochiri 1966 Texto quechua con traduccion al espanol Huarochiri Una sociedad andina bajo el dominio inca y espanol Autor Karen Spalding 1984 Gerald Taylor Ritos y Tradiciones de Huarochiri 1995 Frank Salomon George L Urioste Manuscrito de Huarochiri Un testamento de la religion andina antigua y colonial 1991 Original en quechua y traduccion al ingles de Frank Salomon y George L Urioste Vease tambien EditarGerald TaylorReferencias Editar a b Sotomayor Maceda Teresa Diana 15 de noviembre de 2013 Las mujeres en el Manuscrito de Huarochiri la sexualidad como ordenadora del cosmos Pontificia Universidad Catolica del Peru Consultado el 4 de abril de 2020 Torres Oyarce Tania 00 2015 El trickster en el Manuscrito de Huarochiri los casos de Cuniraya Huiracocha Huatiacuri y Pariacaca Lexis 39 2 317 362 ISSN 0254 9239 Consultado el 4 de abril de 2020 Quezada Macchiavello oscar 2008 12 Vectores foricos y dimensiones tensivas en el Manuscrito de Huarochiri Topicos del seminario 20 71 111 ISSN 1665 1200 Consultado el 4 de abril de 2020 Frank Salomon George L Urioste 1991 Huarochiri Manuscript A Testament of Ancient and Colonial Andean Religion University of Texas Press El Manuscrito de Huarochiri es relevante para entender la cultura popular en el Peru puntoedu pucp edu pe 31 de julio de 2018 Consultado el 4 de abril de 2020 a b c d e Becla Ke 29 de enero de 2020 El manuscrito de Huarochiri Capitulo 1 Consultado el 11 de abril de 2020 Peru Redaccion El Comercio 6 de febrero de 2016 El Manuscrito de Huarochiri por Luis Millones El Comercio Peru Consultado el 4 de abril de 2020 Gerassi Navarro N 1995 Huarochiri Recordando las voces del pasado en los mitos de creacion Revista iberoamericana 61 170 95 105 a b c d e Becla Ke 10 February 2020 El manuscrito de Huarochiri Capitulo 2 Una tradicion sobre Cuniraya Huiracocha Consultado el 11 April 2020 a b c d Becla Ke 18 February 2020 El manuscrito de Huarochiri Capitulos 3 y 4 De los hombres antiguos y la muerte del sol Consultado el 11 April 2020 a b c d Becla Ke 3 April 2020 El manuscrito de Huarochiri Capitulo 5 Del origen de Pariacaca parte 1 Consultado el 11 April 2020 Bibliografia EditarMillones Luis Mayer Renata 3 de junio de 2015 La fauna sagrada de Huarochiri Travaux de l IFEA Institut francais d etudes andines ISBN 978 2 8218 4429 2 Enlaces externos EditarPartes del texto en quechua Dioses y hombres de Huarochiri los primeros cuatro capitulos de la traduccion al espanol de Jose Maria Arguedas Huarochiri a Peruvian Culture in Time Salomon F The Huarochiri Manuscript A Testament of Ancient and Colonial Andean Religion Introductory Essay Leonllerna L Historia lenguaje y naracion en el Manuscrito de Huarochiri A series of narrated videos in Spanish explaining the Huarochiri Manuscript Datos Q498294Obtenido de https es wikipedia org w index php title Manuscrito de Huarochiri amp oldid 136710062, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos