La Espero (en esperanto: la esperanza) es un poema escrito por L. L. Zamenhof (1859-1917), el iniciador del idioma Esperanto. Es el himno oficial del movimiento esperantista y el "himno nacional" de Esperantujo.
Existen alrededor de veinte melodías distintas, pero la más conocida es la marcha compuesta por Félicien Menu de Ménil, pese a su aire militar que no concuerda con el texto del himno.
Hay otras melodías que no suenan tan parecidas a una marcha militar, como la compuesta en 1891 por el sueco Cl. Adesköld. En el primer Congreso Universal de 1905 se propuso elegir entre la melodía de Mènil y la de Adesköld, pero al final se prorrogó la elección "... hasta el siguiente congreso".
En la mondon venis nova sento, tra la mondo iras forta voko; per flugiloj de facila vento nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta ĝi la homan tiras familion: al la mond' eterne militanta ĝi promesas sanktan harmonion.
Sub la sankta signo de l' espero kolektiĝas pacaj batalantoj, kaj rapide kreskas la afero per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj inter la popoloj dividitaj; sed dissaltos la obstinaj baroj, per la sankta amo disbatitaj.
Sur neŭtrala lingva fundamento, komprenante unu la alian, la popoloj faros en konsento unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro en laboro paca ne laciĝos, ĝis la bela sonĝo de l' homaro por eterna ben' efektiviĝos.
La Esperanza
Al mundo ha llegado un nuevo sentimiento, Recorre el mundo una fuerte llamada; En alas de un viento ligero Ahora déjenla volar de un lugar a otro.
No a la espada sedienta de sangre Este llama a la familia humana: Al mundo que eternamente lucha Le promete una santa armonía.
Bajo el sagrado signo de la esperanza Se reúnen los combatientes de la paz Y pronto avanza la obra Por el trabajo de los esperanzados.
Fuertes se levantan los muros milenarios Entre los pueblos divididos Pero saltarán en pedazos las obstinadas barreras Que con sagrado amor serán derrumbadas
Sobre un fundamento lingüístico neutral Comprendiéndose los unos a los otros Los pueblos harán de común acuerdo Una sola gran familia
Nuestros diligentes colegas En la tarea de la paz no desfallecerán Hasta que el bello sueño de la humanidad Para bendición eterna se realice
Otra versión coral es la del compositor polaco Andrzej Koszewski, de 1963, aunque en este caso no se emplea como himno, dado que el estilo musical es completamente diferente y no se presta fácilmente a ello.
Versión instrumental, en versión de marcha en YouTube.
Datos:Q141005
Multimedia:La Espero
Agosto 04, 2021
espero, este, artículo, sección, necesita, referencias, aparezcan, publicación, acreditada, este, aviso, puesto, julio, 2017, esperanto, esperanza, poema, escrito, zamenhof, 1859, 1917, iniciador, idioma, esperanto, himno, oficial, movimiento, esperantista, hi. Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 12 de julio de 2017 La Espero en esperanto la esperanza es un poema escrito por L L Zamenhof 1859 1917 el iniciador del idioma Esperanto Es el himno oficial del movimiento esperantista y el himno nacional de Esperantujo Portada de una edicion de la partitura publicada en Varsovia despues de 1911 La Espero source source track track track Problemas al reproducir este archivo Existen alrededor de veinte melodias distintas pero la mas conocida es la marcha compuesta por Felicien Menu de Menil pese a su aire militar que no concuerda con el texto del himno Hay otras melodias que no suenan tan parecidas a una marcha militar como la compuesta en 1891 por el sueco Cl Adeskold En el primer Congreso Universal de 1905 se propuso elegir entre la melodia de Menil y la de Adeskold pero al final se prorrogo la eleccion hasta el siguiente congreso Ludwik Lejzer Zamenhof Felicien Menu de Menil Indice 1 Letra 1 1 La Espero 1 2 La Esperanza 2 Vease tambien 3 Enlaces externosLetra EditarLa Espero Editar En la mondon venis nova sento tra la mondo iras forta voko per flugiloj de facila vento nun de loko flugu ĝi al loko Ne al glavo sangon soifanta ĝi la homan tiras familion al la mond eterne militanta ĝi promesas sanktan harmonion Sub la sankta signo de l espero kolektiĝas pacaj batalantoj kaj rapide kreskas la afero per laboro de la esperantoj Forte staras muroj de miljaroj inter la popoloj dividitaj sed dissaltos la obstinaj baroj per la sankta amo disbatitaj Sur neŭtrala lingva fundamento komprenante unu la alian la popoloj faros en konsento unu grandan rondon familian Nia diligenta kolegaro en laboro paca ne laciĝos ĝis la bela sonĝo de l homaro por eterna ben efektiviĝos La Esperanza Editar Al mundo ha llegado un nuevo sentimiento Recorre el mundo una fuerte llamada En alas de un viento ligero Ahora dejenla volar de un lugar a otro No a la espada sedienta de sangre Este llama a la familia humana Al mundo que eternamente lucha Le promete una santa armonia Bajo el sagrado signo de la esperanza Se reunen los combatientes de la paz Y pronto avanza la obra Por el trabajo de los esperanzados Fuertes se levantan los muros milenarios Entre los pueblos divididos Pero saltaran en pedazos las obstinadas barreras Que con sagrado amor seran derrumbadas Sobre un fundamento linguistico neutral Comprendiendose los unos a los otros Los pueblos haran de comun acuerdo Una sola gran familia Nuestros diligentes colegas En la tarea de la paz no desfalleceran Hasta que el bello sueno de la humanidad Para bendicion eterna se realiceOtra version coral es la del compositor polaco Andrzej Koszewski de 1963 aunque en este caso no se emplea como himno dado que el estilo musical es completamente diferente y no se presta facilmente a ello Vease tambien EditarMusica en esperantoEnlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre La Espero Cantada por Aiko Asano acompanada en el piano por Andrej Korobejnikov en YouTube Version instrumental en YouTube Version instrumental en version de marcha en YouTube Datos Q141005 Multimedia La EsperoObtenido de https es wikipedia org w index php title La Espero amp oldid 123371476, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,