fbpx
Wikipedia

L'Impatience

L'impatience (La impaciencia), RCT 26 es el título de una cantata de Jean-Philippe Rameau.

Fue compuesta aproximadamente en 1720 o antes de esa fecha, probablemente en Clermont-Ferrand (según Hugues Maret). La conocemos gracias a la copia manuscrita (no autógrafa) que ha llegado hasta nosotros.

Está escrita para voz de soprano («dessus»), viola da gamba y bajo continuo. La viola tiene un importante papel concertante a la italiana; pese a ello, en opinión de Cuthbert Girdlestone, L'impatience es una de las cantatas menos elaboradas de Rameau (op.cit. página 65).

Argumento: Un amante espera en un bosque al alba a su amada, que ha de acudir a su encuentro. La espera espolea su impaciencia y manifiesta su envidia por los pájaros, que cantan felices. Corine llega finalmente, como promesa de la felicidad que sigue a la espera.

La cantata consta de tres arias de caracteres diversos, precedidas cada una de un recitativo (la espera impaciente, la meditación racional y, por último, la alegría recobrada).

Récitatif

Ces lieux brillent déjà d'une vive clarté.
Depuis longtemps, j'ai vu naître l'aurore.
Le charmant objet que j'adore
Devait la précéder dans ce bois écarté.
Mais je ne la vois point encore.

Air gai

Ce n'est plus le poids de ma chaîne
Qui me fait pousser des soupirs,
La seule attente des plaisirs
Fait à présent toute ma peine.
Attends-tu pour payer ma flamme,
Amour, que je sois plus épris ?
Tu connais l'ardeur de mon âme ;
En peux-tu retarder le prix ?

Récitatif

Les oiseaux d'alentour chantent dans ce bocage,
Et je connais à leur ramage
Que rien ne manque plus au bonheur de leurs feux.
Ils goûtent avant moi les fruits de la constance.
Peut-être mieux traités sont-ils plus amoureux.

Air tendre

Pourquoi leur envier leur juste récompense ?
L'amour ne me fait point d'offense
Quand il rend les amant heureux.
Il songe à redoubler par mon impatience
Le doux plaisir qui doit suivre mes vœux.

Récitatif

Mais Corine paraît, je vois enfin les charmes
Qui vont dissiper mes alarmes.
Allons tomber à ses genoux !
Oiseaux, de votre sort, je ne suis plus jaloux !

Air léger

Tu te plais, enfant de Cythère,
À faire acheter tes douceurs.
L'amour que tu veux satisfaire
N'est point exempt de tes rigueurs.
Pour être heureux dans ton empire
Il faut qu'il en coûte des pleurs.
Plus un fidèle amant soupire,
Mieux il connaît le prix de tes faveurs.

Bibliografía

Enlaces externos

  •   Datos: Q15990927

impatience, impatience, impaciencia, título, cantata, jean, philippe, rameau, compuesta, aproximadamente, 1720, antes, fecha, probablemente, clermont, ferrand, según, hugues, maret, conocemos, gracias, copia, manuscrita, autógrafa, llegado, hasta, nosotros, es. L impatience La impaciencia RCT 26 es el titulo de una cantata de Jean Philippe Rameau Fue compuesta aproximadamente en 1720 o antes de esa fecha probablemente en Clermont Ferrand segun Hugues Maret La conocemos gracias a la copia manuscrita no autografa que ha llegado hasta nosotros Esta escrita para voz de soprano dessus viola da gamba y bajo continuo La viola tiene un importante papel concertante a la italiana pese a ello en opinion de Cuthbert Girdlestone L impatiencees una de las cantatas menos elaboradas de Rameau op cit pagina 65 Argumento Un amante espera en un bosque al alba a su amada que ha de acudir a su encuentro La espera espolea su impaciencia y manifiesta su envidia por los pajaros que cantan felices Corine llega finalmente como promesa de la felicidad que sigue a la espera La cantata consta de tres arias de caracteres diversos precedidas cada una de un recitativo la espera impaciente la meditacion racional y por ultimo la alegria recobrada Recitatif Ces lieux brillent deja d une vive clarte Depuis longtemps j ai vu naitre l aurore Le charmant objet que j adore Devait la preceder dans ce bois ecarte Mais je ne la vois point encore Air gai Ce n est plus le poids de ma chaine Qui me fait pousser des soupirs La seule attente des plaisirs Fait a present toute ma peine Attends tu pour payer ma flamme Amour que je sois plus epris Tu connais l ardeur de mon ame En peux tu retarder le prix Recitatif Les oiseaux d alentour chantent dans ce bocage Et je connais a leur ramage Que rien ne manque plus au bonheur de leurs feux Ils goutent avant moi les fruits de la constance Peut etre mieux traites sont ils plus amoureux Air tendre Pourquoi leur envier leur juste recompense L amour ne me fait point d offense Quand il rend les amant heureux Il songe a redoubler par mon impatience Le doux plaisir qui doit suivre mes vœux Recitatif Mais Corine parait je vois enfin les charmes Qui vont dissiper mes alarmes Allons tomber a ses genoux Oiseaux de votre sort je ne suis plus jaloux Air leger Tu te plais enfant de Cythere A faire acheter tes douceurs L amour que tu veux satisfaire N est point exempt de tes rigueurs Pour etre heureux dans ton empire Il faut qu il en coute des pleurs Plus un fidele amant soupire Mieux il connait le prix de tes faveurs Bibliografia EditarPhilippe Beaussant dir Rameau de A a Z Paris Fayard 1983 ISBN 2 213 01277 6 pagina 181 Christophe Rousset Jean Philippe Rameau Arles Actes Sud col Classica 2007 ISBN 978 2 7427 7076 2 Cuthbert Girdlestone Jean Philippe Rameau His life and work New York Dover Publications 1969 ISBN 0 486 26200 6 Enlaces externos EditarL Impatience en el International Music Score Library Project Datos Q15990927Obtenido de https es wikipedia org w index php title L 27Impatience amp oldid 123331763, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos