fbpx
Wikipedia

Idioma gāndhārī

Gāndhārī es el nombre moderno, acuñado por el erudito Harold Walter Bailey (en 1946), para una lengua prákrita documentada en textos fechados entre el siglo III a.C. y el siglo IV d.C. en la región noroccidental de Gandhāra. Esta lengua fue muy utilizada por las antiguas culturas Budistas de Asia Central y se ha encontrado hasta en el este de China, en inscripciones en Luoyang y Anyang. Aparece en monedas, inscripciones y textos, sobre todo en los textos budistas de Gandhāra. Destaca entre los prákritos por tener cierta fonología arcaica, por su relativo aislamiento e independencia, por estar parcialmente dentro de la influencia del Próximo Oriente antiguo y del Mediterráneo y por el uso de la escritura Kharoṣṭhī, en comparación con las escrituras bráhmicas utilizadas por otros prákritos.

Gāndhārī
Kharosthi: 𐨒𐨌𐨣𐨿𐨢𐨌𐨪𐨁𐨌 Brahmi: 𑀕𑀸𑀦𑁆𑀥𑀸𑀭𑀻
Hablado en Pakistán Pakistán
Afganistán Afganistán
Región Gandhara
Hablantes lengua muerta
Familia

Indoeuropeo
  Indoiranio
    Indoario

      Prácrito gāndhārī
Escritura Kharoṣṭhī y Brahmi

Descripción

El gāndhārī es una lengua indoaria media temprana con características únicas que lo distinguen de todos los demás prákritos conocidos. Fonéticamente, mantuvo las tres sibilantess del indoario antiguo /-s, ś/ y /ṣ-/ como sonidos distintos donde caían juntos como [s] en otros prákritos, un cambio que se considera uno de los primeros cambios del indoario medio.[1]​ El gāndhārī también conserva ciertos grupos de consonantes del indoario antiguo, sobre todo los que implican v y r.[2]​ Además, la th y la dh intervocálicas del indoario antiguo se escriben desde el principio con una letra especial (señalada por los estudiosos como una s subrayada, [s]), que más tarde se utiliza indistintamente con la s, lo que sugiere un cambio temprano a un sonido, probablemente la fricativa dental sonora ð, y un cambio posterior a la z y luego a una s simple.[3]

Los prákritos medios en su gran mayoría debilitaron /th/ en /dh/, que más tarde cambió a /h/.[4]​ El kharoṣṭhī no hace la distinción entre vocales cortas y largas, por lo que se desconocen los detalles de esa característica.[5]​ Las pruebas lingüísticas vinculan el gāndhārī con las lenguas dárdicas.[6][7][8]​ Las lenguas kohistani, ahora todas desplazadas de sus tierras de origen, estuvieron una vez más extendidas en la región y muy probablemente descienden de los antiguos dialectos de la región de Gandhara.[9][10]​ La última en desaparecer fue la Tirahi, que todavía se hablaba hace algunos años en unas pocas aldeas de los alrededores de Jalalabad en el este de Afganistán, por descendientes de emigrantes expulsados de Tirah por los Afridi Pashtuns en el siglo XIX.[11]​ Georg Morgenstierne afirmó que el tirahi es "probablemente el remanente de un grupo dialectal que se extiende desde Tirah a través del Distrito de Peshawar hasta el Swat y el Dir".[12]​ En la actualidad, estaría totalmente extinguida y la región está dominada por lenguas iranias traídas por migrantes posteriores, como el pashto.[11]​ Entre las lenguas indoarias actuales que aún se hablan, la Torwali muestra la mayor afinidad lingüística posible con el Niya, un dialecto del Gāndhārī. [10][13]

Fonología

En términos generales, el gāndhārī es un prácrito medio, un término que designa a las lenguas indoarias de la etapa media. Sólo comienza a mostrar las características de los prácritos tardíos en el siglo I d.C.[14]​ Los rasgos fonéticos del prácrito medio son el debilitamiento de las consonantes intervocálicas: degeminación y sonorización, como el cambio de OIA *k a g. La pérdida más rápida fue la de las dentales, que empezaron a desaparecer por completo incluso antes del período tardío, como en *t > , como en *pitar > piu; en cambio, las consonantes retroflejas nunca se perdieron.[15]​ También hay pruebas de la pérdida de la distinción entre las oclusivas aspiradas y no-aspiradas, lo que es inusual en las lenguas indoarias.[16]

En el gāndhārī de Asia Central, suele haber confusión en la escritura de nasales con las oclusivas homorgánicas;[17]​ no está claro si esto puede representar la asimilación de la oclusiva o la aparición de consonantes prenasalizadas al inventario fonético.

Gramática

La gramática de gāndhārī es difícil de analizar; las terminaciones se erosionaron no sólo por la pérdida de las consonantes finales y la simplificación de grupos consonánticos de todos los prácritos, sino también por el aparente debilitamiento de las vocales finales "'hasta el punto de que ya no se diferenciaban'".[18]​ No obstante, todavía existía al menos un sistema rudimentario de caso gramatical.[19]​ Las formas verbales tienen un uso muy restringido debido a la utilización primaria de los textos más largos a las traducciones de los documentos religiosos y a la naturaleza narrativa de los sutras, pero parecen ser paralelos a los cambios en otros prácritos.[20]

Léxico

El léxico del gāndhārī también está limitado por su uso textual; todavía es posible determinar formas inusuales, como las formas del gāndhārī que muestran puntos en común con formas de las lenguas indoarias modernas de la zona, especialmente algunos grupos de las lenguas dárdicas. Un ejemplo es la palabra para 'hermana', que desciende del indoario antiguo *svasṛ- como en las lenguas dárdicas, mientras que todas las lenguas indoarias han sustituido ese término por reflejos de bhaginī.[21]

Redescrubrimiento e historia

La identificación inicial de una lengua distinta se produjo a través del estudio de uno de los āgamas, el Dīrghāgama, que había sido traducido al chino por Buddhayaśas (佛陀耶舍) y Zhu Fonian (竺佛念).

La hipótesis ahora dominante sobre la propagación del budismo en Asia Central se remonta a 1932, cuando E. Waldschmidt observó que los nombres citados en el Dīrghāgama chino (T. 1), que habían sido traducidos por el monje Buddhayaśas (que también tradujo el Dharmaguptakavinaya), declaradamente Dharmaguptaka, no fueron traducidos del sánscrito, sino de un prácrito en ese entonces indeterminado que también se encontraba en el Khotan Dharmapada. En 1946, Bailey identificó este prácrito, que denominó "Gāndhārī", como correspondiente a la lengua de la mayoría de las inscripciones Kharoṣṭhī del noroeste de la India.

Desde entonces, ha crecido un consenso en la erudición que ve la primera ola de trabajo misionero budista como asociado con el gāndhārī y la escritura kharoṣṭhī, y tentativamente con la secta Dharmaguptaka.[cita requerida]

Las pruebas disponibles también indican que las primeras misiones budistas a Khotan fueron llevadas a cabo por la secta Dharmaguptaka, y utilizaron un Gāndhārī escrito por Kharoṣṭhī.[cita requerida] Sin embargo, hay pruebas de que otras sectas y tradiciones del budismo también utilizaron el Gāndhārī, y pruebas de que la secta Dharmaguptaka también utilizó el sánscrito en ocasiones.

Es cierto que la mayoría de los manuscritos en Gāndhārī pertenecen a los Dharmaguptakas, pero prácticamente todas las escuelas -incluida la Mahāyāna- utilizaban algo de Gāndhārī. Von Hinüber (1982b y 1983) ha señalado palabras gāndhārī incompletamente sánscritas en obras hasta ahora atribuidas a los Sarvāstivādins y sacó la conclusión de que, o bien la atribución sectaria debía ser revisada, o bien el dogma tácito "Gāndhārī es igual a Dharmaguptaka" es erróneo. Por el contrario, los Dharmaguptakas también recurrieron al sánscrito.[22]

A partir del primer siglo de la era común, hubo una gran tendencia hacia un tipo de Gāndhārī muy influido por el sánscrito.[22]

Manuscritos budistas en gāndhāri

Hasta 1994, el único manuscrito en gāndhāri del que disponían los estudiosos era un manuscrito en corteza de abedul de un texto budista, el Dharmapāda, descubierto en Kohmāri Mazār cerca de Hotan en Xinjiang en 1893 CE. A partir de 1994, un gran número de manuscritos fragmentarios de textos budistas, setenta y siete en total,[23]​ fueron descubiertos en el este de Afganistán y el oeste de Pakistán. Estos incluyen:

  • 29 fragmentos de pergaminos de corteza de abedul de la colección de la Biblioteca Británica que consisten en partes del Dharmapada, Anavatapta Gāthā, el Sūtra del Rinoceronte, Sangitiparyaya y una colección de sutras del Ekottara Āgama.
  • 129 fragmentos de folios de hoja de palma de la Colección Schøyen, 27 fragmentos de folios de hoja de palma de la colección Hirayama y 18 fragmentos de folios de hoja de palma de la colección Hayashidera que consisten en el Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra y el Bhadrakalpikā Sūtra.
  • 24 pergaminos de corteza de abedul de la colección Senior consistente en su mayoría en diferentes sutras y el Anavatapta Gāthā.
  • 8 fragmentos de un solo pergamino de corteza de abedul y 2 pequeños fragmentos de otro pergamino de la colección de la Universidad de Washington que consisten probablemente en un texto del Abhidharma u otros comentarios escolásticos.

Traducciones del gāndhāri

Los sūtras budistas mahayanas fueron llevados desde Gandhāra a China ya en el año 147 d. C., cuando el monje Kushan Lokakṣema comenzó a traducir los primeros sutras budistas al chino. [24][25]​ Las primeras de estas traducciones muestran evidencias de haber sido traducidas desde el gāndhārī.[26]​ También se sabe que durante este período existían en China manuscritos en escritura kharoṣṭhī.[27]

Referencias

  1. Masica, 1993, p. 169.
  2. Barnard, 1999, p. 110.
  3. Barnard, 1999, p. 121.
  4. Masica, 1993, p. 180.
  5. Barnard, 1999, p. 124.
  6. Dani, Ahmad Hasan (2001). Historia de las zonas del norte de Pakistán: Upto 2000 A.D. (en inglés). Sang-e-Meel Publcations. pp. 64-67. ISBN 978-969-35-1231-1. 
  7. Saxena, Anju (12 de mayo de 2011). Himalayan Languages: Past and Present (en inglés). Walter de Gruyter. p. 35. ISBN 978-3-11-089887-3. 
  8. Liljegren, Henrik (26 de febrero de 2016). id=gRK1CwAAQBAJ&pg=PA14 Una gramática del palula. Language Science Press. pp. 13-14. ISBN 978-3-946234-31-9. «El palula pertenece a un grupo de lenguas indoarias (IA) habladas en la región del Hindukush que a menudo se denominan lenguas "dárdicas"... Se ha discutido y se sigue discutiendo hasta qué punto esta agrupación, definida principalmente de forma geográfica, tiene una validez clasificatoria real... Por un lado, Strand sugiere que el término debe ser descartado por completo, sosteniendo que no hay justificación alguna para tal agrupación (además de que el término en sí mismo tiene una historia problemática de uso), y prefiere hacer una clasificación más fina de estas lenguas en grupos genealógicos más pequeños directamente bajo el encabezado IA, una clasificación a la que volveremos en breve... Zoller identifica las lenguas dárdicas como las sucesoras modernas de la lengua indoaria media (MIA) gāndhārī (también prácrito gāndhārī), pero junto con Bashir, Zoller concluye que el modelo de árbol genealógico por sí solo no explica todos los desarrollos históricos. » 
  9. Cacopardo, Alberto M.; Cacopardo, Augusto S. (2001). id=ghFuAAAAMAAJ Puertas de Peristán: Historia, religión y sociedad en el Hindu Kush (en inglés). IsIAO. p. 253. ISBN 978-88-6323-149-6. «... Esto nos lleva a la conclusión de que los antiguos dialectos del distrito de Peshawar, el país entre Tirah y Swât, deben haber pertenecido al tipo Tirahi-Kohistani, y que la lengua dárdica más occidental, el Pashai, que probablemente tenía su antiguo centro en Laghmân, ha disfrutado de una posición comparativamente independiente desde los primeros tiempos". ...En la actualidad, las lenguas kohistâni descendientes de los antiguos dialectos que se desarrollaron en estos valles han sido desplazadas de sus tierras originales, como se describe a continuación. » 
  10. Burrow, T. (1936). jstor.org/stable/608051 «La posición dialéctica del Niya Prakrit». Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London 8 (2/3): 419-435. ISSN 1356-1898. JSTOR 608051. «... Tal vez sea excesivo afirmar que el torwali es el descendiente directo del Niya Prakrit, pero no cabe duda de que, de todas las lenguas modernas, es la que más se parece a él. Un vistazo al mapa de la Encuesta Lingüística de la India muestra que el área cubierta actualmente por el "Kohistani" es la más cercana a la zona alrededor de Peshawar, donde, como se ha dicho anteriormente, hay más razones para creer que fue el hogar original del Niya Prakrit. Esa conclusión, a la que se llegó por otras razones, se ve así confirmada por la distribución de los dialectos modernos. » 
  11. Dani, Ahmad Hasan (2001). History of Northern Areas of Pakistan: Upto 2000 A.D. (en inglés). Sang-e-Meel Publcations. p. 65. ISBN 978-969-35-1231-1. «En el distrito de Peshawar, no queda ningún dialecto indio que continúe el antiguo gandhari. El último en desaparecer fue el tirahi, que todavía se hablaba hace algunos años en Afganistán, en los alrededores de Jalalabad, por los descendientes de los emigrantes expulsados de Tirah por los afridis en el siglo XIX. En la actualidad, debe estar totalmente extinguido y en la Provincia Fronteriza Noroccidental sólo se encuentran lenguas iraníes modernas traídas por inmigrantes posteriores (baluch, pashto) o lenguas indias traídas por el poder político supremo (urdu, panyabí) o por comerciantes hindúes (hindko). » 
  12. Jain, Danesh; Cardona, George (26 de julio de 2007). The Indo-Aryan Languages (en inglés). Routledge. p. 991. ISBN 978-1-135-79710-2. 
  13. Salomon, Richard (10 de diciembre de 1998). Epigrafía india: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the other Indo-Aryan Languages (en inglés). Oxford University Press. p. 79. ISBN 978-0-19-535666-3. 
  14. Barnard, 1999, p. 125.
  15. Barnard, 1999, p. 125-6.
  16. Barnard, 1999, p. 127.
  17. Barnard, 1999, p. 129.
  18. Barnard, 1999, p. 130.
  19. Barnard, 1999, p. 132.
  20. Barnard, 1999, p. 133.
  21. Barnard, 1999, p. 134.
  22. Bumbacher, 2007, p. 99.
  23. http://ebmp.org/ el 11 de septiembre de 2014 en Wayback Machine. The Early Buddhist Manuscripts Project
  24. Park, 1979, p. 24.
  25. Lancaster, Lewis R. «El canon budista coreano: A Descriptive Catalogue». www.acmuller.net. Consultado el 4 de septiembre de 2017. 
  26. Mukherjee, 1996, p. 15.
  27. Nakamura, 1987, p. 205.

Bibliografía

  • Heirman, Ann; Bumbacher, Stephan Peter (2007). The Spread of Buddhism. Brill. ISBN 978-90-474-2006-4. 
  • Plantilla:Iranica
  • Lancaster, Lewis R.; Park, Sung-bae (1979). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. University of California Press. ISBN 978-0-520-03159-3. 
  • Lancaster, Lewis R. «The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue». www.acmuller.net. Consultado el 4 de septiembre de 2017. 
  • Mukherjee, B. N. (1996). India in Early Central Asia: A Survey of Indian Scripts, Languages, and Literatures in Central Asia of the First Millennium A.D.. Harman Publishing House. ISBN 978-81-85151-98-4. 
  • Nakamura, Hajime (1987). Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical Notes. Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-0272-8. 
  • Masica, Colin (1993). The Indo-Aryan Languages. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29944-2. 
  • Salomon, Richard (2008), «Gāndhārī language», Encyclopædia Iranica, Encyclopædia Iranica .
  • Salomon, Richard; Allchin, Raymond; Barnard, Mark (1999). Ancient Buddhist Scrolls from Gandhāra: The British Library Kharoṣṭhī Fragments. University of Washington Press. ISBN 978-0-295-97769-0. 
  • Salomon, Richard (2006). Patrick Olivelle, ed. Between the Empires : Society in India 300 BCE to 400 CE: Society in India 300 BCE to 400 CE. Oxford University Press USA. ISBN 978-0-19-977507-1. 

Enlaces externos

  • Gandhari.org Complete Corpus, Catalog, Bibliography and Dictionary of Gāndhārī texts
  • Gippert, Jost. «TITUS Texts: Gandhari Dharmapada: Frame». titus.uni-frankfurt.de. 
  •   Datos: Q3124623

idioma, gāndhārī, gāndhārī, nombre, moderno, acuñado, erudito, harold, walter, bailey, 1946, para, lengua, prákrita, documentada, textos, fechados, entre, siglo, siglo, región, noroccidental, gandhāra, esta, lengua, utilizada, antiguas, culturas, budistas, asi. Gandhari es el nombre moderno acunado por el erudito Harold Walter Bailey en 1946 para una lengua prakrita documentada en textos fechados entre el siglo III a C y el siglo IV d C en la region noroccidental de Gandhara Esta lengua fue muy utilizada por las antiguas culturas Budistas de Asia Central y se ha encontrado hasta en el este de China en inscripciones en Luoyang y Anyang Aparece en monedas inscripciones y textos sobre todo en los textos budistas de Gandhara Destaca entre los prakritos por tener cierta fonologia arcaica por su relativo aislamiento e independencia por estar parcialmente dentro de la influencia del Proximo Oriente antiguo y del Mediterraneo y por el uso de la escritura Kharoṣṭhi en comparacion con las escrituras brahmicas utilizadas por otros prakritos GandhariKharosthi 𐨒 𐨣 𐨢 𐨪 Brahmi 𑀕 𑀦 𑀥 𑀭 Hablado enPakistan PakistanAfganistan AfganistanRegionGandharaHablanteslengua muertaFamiliaIndoeuropeo Indoiranio Indoario Pracrito gandhariEscrituraKharoṣṭhi y Brahmi editar datos en Wikidata Indice 1 Descripcion 1 1 Fonologia 1 2 Gramatica 1 3 Lexico 2 Redescrubrimiento e historia 3 Manuscritos budistas en gandhari 4 Traducciones del gandhari 5 Referencias 5 1 Bibliografia 5 2 Enlaces externosDescripcion EditarEl gandhari es una lengua indoaria media temprana con caracteristicas unicas que lo distinguen de todos los demas prakritos conocidos Foneticamente mantuvo las tres sibilantess del indoario antiguo s s y ṣ como sonidos distintos donde caian juntos como s en otros prakritos un cambio que se considera uno de los primeros cambios del indoario medio 1 El gandhari tambien conserva ciertos grupos de consonantes del indoario antiguo sobre todo los que implican v y r 2 Ademas la th y la dh intervocalicas del indoario antiguo se escriben desde el principio con una letra especial senalada por los estudiosos como una s subrayada s que mas tarde se utiliza indistintamente con la s lo que sugiere un cambio temprano a un sonido probablemente la fricativa dental sonora d y un cambio posterior a la z y luego a una s simple 3 Los prakritos medios en su gran mayoria debilitaron th en dh que mas tarde cambio a h 4 El kharoṣṭhi no hace la distincion entre vocales cortas y largas por lo que se desconocen los detalles de esa caracteristica 5 Las pruebas linguisticas vinculan el gandhari con las lenguas dardicas 6 7 8 Las lenguas kohistani ahora todas desplazadas de sus tierras de origen estuvieron una vez mas extendidas en la region y muy probablemente descienden de los antiguos dialectos de la region de Gandhara 9 10 La ultima en desaparecer fue la Tirahi que todavia se hablaba hace algunos anos en unas pocas aldeas de los alrededores de Jalalabad en el este de Afganistan por descendientes de emigrantes expulsados de Tirah por los Afridi Pashtuns en el siglo XIX 11 Georg Morgenstierne afirmo que el tirahi es probablemente el remanente de un grupo dialectal que se extiende desde Tirah a traves del Distrito de Peshawar hasta el Swat y el Dir 12 En la actualidad estaria totalmente extinguida y la region esta dominada por lenguas iranias traidas por migrantes posteriores como el pashto 11 Entre las lenguas indoarias actuales que aun se hablan la Torwali muestra la mayor afinidad linguistica posible con el Niya un dialecto del Gandhari 10 13 Fonologia Editar En terminos generales el gandhari es un pracrito medio un termino que designa a las lenguas indoarias de la etapa media Solo comienza a mostrar las caracteristicas de los pracritos tardios en el siglo I d C 14 Los rasgos foneticos del pracrito medio son el debilitamiento de las consonantes intervocalicas degeminacion y sonorizacion como el cambio de OIA k a g La perdida mas rapida fue la de las dentales que empezaron a desaparecer por completo incluso antes del periodo tardio como en t gt como en pitar gt piu en cambio las consonantes retroflejas nunca se perdieron 15 Tambien hay pruebas de la perdida de la distincion entre las oclusivas aspiradas y no aspiradas lo que es inusual en las lenguas indoarias 16 En el gandhari de Asia Central suele haber confusion en la escritura de nasales con las oclusivas homorganicas 17 no esta claro si esto puede representar la asimilacion de la oclusiva o la aparicion de consonantes prenasalizadas al inventario fonetico Gramatica Editar La gramatica de gandhari es dificil de analizar las terminaciones se erosionaron no solo por la perdida de las consonantes finales y la simplificacion de grupos consonanticos de todos los pracritos sino tambien por el aparente debilitamiento de las vocales finales hasta el punto de que ya no se diferenciaban 18 No obstante todavia existia al menos un sistema rudimentario de caso gramatical 19 Las formas verbales tienen un uso muy restringido debido a la utilizacion primaria de los textos mas largos a las traducciones de los documentos religiosos y a la naturaleza narrativa de los sutras pero parecen ser paralelos a los cambios en otros pracritos 20 Lexico Editar El lexico del gandhari tambien esta limitado por su uso textual todavia es posible determinar formas inusuales como las formas del gandhari que muestran puntos en comun con formas de las lenguas indoarias modernas de la zona especialmente algunos grupos de las lenguas dardicas Un ejemplo es la palabra para hermana que desciende del indoario antiguo svasṛ como en las lenguas dardicas mientras que todas las lenguas indoarias han sustituido ese termino por reflejos de bhagini 21 Redescrubrimiento e historia EditarLa identificacion inicial de una lengua distinta se produjo a traves del estudio de uno de los agamas el Dirghagama que habia sido traducido al chino por Buddhayasas 佛陀耶舍 y Zhu Fonian 竺佛念 La hipotesis ahora dominante sobre la propagacion del budismo en Asia Central se remonta a 1932 cuando E Waldschmidt observo que los nombres citados en el Dirghagama chino T 1 que habian sido traducidos por el monje Buddhayasas que tambien tradujo el Dharmaguptakavinaya declaradamente Dharmaguptaka no fueron traducidos del sanscrito sino de un pracrito en ese entonces indeterminado que tambien se encontraba en el Khotan Dharmapada En 1946 Bailey identifico este pracrito que denomino Gandhari como correspondiente a la lengua de la mayoria de las inscripciones Kharoṣṭhi del noroeste de la India Desde entonces ha crecido un consenso en la erudicion que ve la primera ola de trabajo misionero budista como asociado con el gandhari y la escritura kharoṣṭhi y tentativamente con la secta Dharmaguptaka cita requerida Las pruebas disponibles tambien indican que las primeras misiones budistas a Khotan fueron llevadas a cabo por la secta Dharmaguptaka y utilizaron un Gandhari escrito por Kharoṣṭhi cita requerida Sin embargo hay pruebas de que otras sectas y tradiciones del budismo tambien utilizaron el Gandhari y pruebas de que la secta Dharmaguptaka tambien utilizo el sanscrito en ocasiones Es cierto que la mayoria de los manuscritos en Gandhari pertenecen a los Dharmaguptakas pero practicamente todas las escuelas incluida la Mahayana utilizaban algo de Gandhari Von Hinuber 1982b y 1983 ha senalado palabras gandhari incompletamente sanscritas en obras hasta ahora atribuidas a los Sarvastivadins y saco la conclusion de que o bien la atribucion sectaria debia ser revisada o bien el dogma tacito Gandhari es igual a Dharmaguptaka es erroneo Por el contrario los Dharmaguptakas tambien recurrieron al sanscrito 22 A partir del primer siglo de la era comun hubo una gran tendencia hacia un tipo de Gandhari muy influido por el sanscrito 22 Manuscritos budistas en gandhari EditarHasta 1994 el unico manuscrito en gandhari del que disponian los estudiosos era un manuscrito en corteza de abedul de un texto budista el Dharmapada descubierto en Kohmari Mazar cerca de Hotan en Xinjiang en 1893 CE A partir de 1994 un gran numero de manuscritos fragmentarios de textos budistas setenta y siete en total 23 fueron descubiertos en el este de Afganistan y el oeste de Pakistan Estos incluyen 29 fragmentos de pergaminos de corteza de abedul de la coleccion de la Biblioteca Britanica que consisten en partes del Dharmapada Anavatapta Gatha el Sutra del Rinoceronte Sangitiparyaya y una coleccion de sutras del Ekottara Agama 129 fragmentos de folios de hoja de palma de la Coleccion Schoyen 27 fragmentos de folios de hoja de palma de la coleccion Hirayama y 18 fragmentos de folios de hoja de palma de la coleccion Hayashidera que consisten en el Mahayana Mahaparinirvaṇa Sutra y el Bhadrakalpika Sutra 24 pergaminos de corteza de abedul de la coleccion Senior consistente en su mayoria en diferentes sutras y el Anavatapta Gatha 8 fragmentos de un solo pergamino de corteza de abedul y 2 pequenos fragmentos de otro pergamino de la coleccion de la Universidad de Washington que consisten probablemente en un texto del Abhidharma u otros comentarios escolasticos Traducciones del gandhari EditarLos sutras budistas mahayanas fueron llevados desde Gandhara a China ya en el ano 147 d C cuando el monje Kushan Lokakṣema comenzo a traducir los primeros sutras budistas al chino 24 25 Las primeras de estas traducciones muestran evidencias de haber sido traducidas desde el gandhari 26 Tambien se sabe que durante este periodo existian en China manuscritos en escritura kharoṣṭhi 27 Referencias Editar Masica 1993 p 169 Barnard 1999 p 110 Barnard 1999 p 121 Masica 1993 p 180 Barnard 1999 p 124 Dani Ahmad Hasan 2001 Historia de las zonas del norte de Pakistan Upto 2000 A D en ingles Sang e Meel Publcations pp 64 67 ISBN 978 969 35 1231 1 Saxena Anju 12 de mayo de 2011 Himalayan Languages Past and Present en ingles Walter de Gruyter p 35 ISBN 978 3 11 089887 3 Liljegren Henrik 26 de febrero de 2016 id gRK1CwAAQBAJ amp pg PA14 Una gramatica del palula Language Science Press pp 13 14 ISBN 978 3 946234 31 9 El palula pertenece a un grupo de lenguas indoarias IA habladas en la region del Hindukush que a menudo se denominan lenguas dardicas Se ha discutido y se sigue discutiendo hasta que punto esta agrupacion definida principalmente de forma geografica tiene una validez clasificatoria real Por un lado Strand sugiere que el termino debe ser descartado por completo sosteniendo que no hay justificacion alguna para tal agrupacion ademas de que el termino en si mismo tiene una historia problematica de uso y prefiere hacer una clasificacion mas fina de estas lenguas en grupos genealogicos mas pequenos directamente bajo el encabezado IA una clasificacion a la que volveremos en breve Zoller identifica las lenguas dardicas como las sucesoras modernas de la lengua indoaria media MIA gandhari tambien pracrito gandhari pero junto con Bashir Zoller concluye que el modelo de arbol genealogico por si solo no explica todos los desarrollos historicos Cacopardo Alberto M Cacopardo Augusto S 2001 id ghFuAAAAMAAJ Puertas de Peristan Historia religion y sociedad en el Hindu Kush en ingles IsIAO p 253 ISBN 978 88 6323 149 6 Esto nos lleva a la conclusion de que los antiguos dialectos del distrito de Peshawar el pais entre Tirah y Swat deben haber pertenecido al tipo Tirahi Kohistani y que la lengua dardica mas occidental el Pashai que probablemente tenia su antiguo centro en Laghman ha disfrutado de una posicion comparativamente independiente desde los primeros tiempos En la actualidad las lenguas kohistani descendientes de los antiguos dialectos que se desarrollaron en estos valles han sido desplazadas de sus tierras originales como se describe a continuacion a b Burrow T 1936 jstor org stable 608051 La posicion dialectica del Niya Prakrit Bulletin of the School of Oriental Studies University of London 8 2 3 419 435 ISSN 1356 1898 JSTOR 608051 Tal vez sea excesivo afirmar que el torwali es el descendiente directo del Niya Prakrit pero no cabe duda de que de todas las lenguas modernas es la que mas se parece a el Un vistazo al mapa de la Encuesta Linguistica de la India muestra que el area cubierta actualmente por el Kohistani es la mas cercana a la zona alrededor de Peshawar donde como se ha dicho anteriormente hay mas razones para creer que fue el hogar original del Niya Prakrit Esa conclusion a la que se llego por otras razones se ve asi confirmada por la distribucion de los dialectos modernos a b Dani Ahmad Hasan 2001 History of Northern Areas of Pakistan Upto 2000 A D en ingles Sang e Meel Publcations p 65 ISBN 978 969 35 1231 1 En el distrito de Peshawar no queda ningun dialecto indio que continue el antiguo gandhari El ultimo en desaparecer fue el tirahi que todavia se hablaba hace algunos anos en Afganistan en los alrededores de Jalalabad por los descendientes de los emigrantes expulsados de Tirah por los afridis en el siglo XIX En la actualidad debe estar totalmente extinguido y en la Provincia Fronteriza Noroccidental solo se encuentran lenguas iranies modernas traidas por inmigrantes posteriores baluch pashto o lenguas indias traidas por el poder politico supremo urdu panyabi o por comerciantes hindues hindko Jain Danesh Cardona George 26 de julio de 2007 The Indo Aryan Languages en ingles Routledge p 991 ISBN 978 1 135 79710 2 Salomon Richard 10 de diciembre de 1998 Epigrafia india A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit Prakrit and the other Indo Aryan Languages en ingles Oxford University Press p 79 ISBN 978 0 19 535666 3 Barnard 1999 p 125 Barnard 1999 p 125 6 Barnard 1999 p 127 Barnard 1999 p 129 Barnard 1999 p 130 Barnard 1999 p 132 Barnard 1999 p 133 Barnard 1999 p 134 a b Bumbacher 2007 p 99 http ebmp org Archivado el 11 de septiembre de 2014 en Wayback Machine The Early Buddhist Manuscripts Project Park 1979 p 24 Lancaster Lewis R El canon budista coreano A Descriptive Catalogue www acmuller net Consultado el 4 de septiembre de 2017 Mukherjee 1996 p 15 Nakamura 1987 p 205 Bibliografia Editar Heirman Ann Bumbacher Stephan Peter 2007 The Spread of Buddhism Brill ISBN 978 90 474 2006 4 Plantilla Iranica Lancaster Lewis R Park Sung bae 1979 The Korean Buddhist Canon A Descriptive Catalogue University of California Press ISBN 978 0 520 03159 3 Lancaster Lewis R The Korean Buddhist Canon A Descriptive Catalogue www acmuller net Consultado el 4 de septiembre de 2017 Mukherjee B N 1996 India in Early Central Asia A Survey of Indian Scripts Languages and Literatures in Central Asia of the First Millennium A D Harman Publishing House ISBN 978 81 85151 98 4 Nakamura Hajime 1987 Indian Buddhism A Survey with Bibliographical Notes Motilal Banarsidass ISBN 978 81 208 0272 8 Masica Colin 1993 The Indo Aryan Languages Cambridge University Press ISBN 978 0 521 29944 2 Salomon Richard 2008 Gandhari language Encyclopaedia Iranica Encyclopaedia Iranica Salomon Richard Allchin Raymond Barnard Mark 1999 Ancient Buddhist Scrolls from Gandhara The British Library Kharoṣṭhi Fragments University of Washington Press ISBN 978 0 295 97769 0 Salomon Richard 2006 Patrick Olivelle ed Between the Empires Society in India 300 BCE to 400 CE Society in India 300 BCE to 400 CE Oxford University Press USA ISBN 978 0 19 977507 1 Enlaces externos Editar Gandhari org Complete Corpus Catalog Bibliography and Dictionary of Gandhari texts Gippert Jost TITUS Texts Gandhari Dharmapada Frame titus uni frankfurt de Datos Q3124623 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Idioma gandhari amp oldid 147944990, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos