fbpx
Wikipedia

Himno de la República Socialista Soviética de Moldavia

El Himno de la RSS de Moldavia (moldavo: Имнул де Стат ал РСС Молдовенешть, rumano: Imnul de Stat al RSS Moldoveneşti) fue el himno nacional de Moldavia cuando era una república de la Unión Soviética y era conocida como la República Socialista Soviética de Moldavia.[1]

Имнул де Стат ал РСС Молдовенешть
Imnul de Stat al RSS Moldoveneşti
Español: Himno estatal de la República Socialista Soviética de Moldavia

Partitura del Himno de la RSS de Moldavia
Información general
Himno Nacional de  RSS de Moldavia
Letra Emilian Bukov
Ivan Bodarev
Música Ştefan Neaga
Eduard Lazarev
Adoptado 1946
Hasta 1991
Multimedia
Imnul de Stat al RSS Moldoveneşti

¿Problemas al reproducir este archivo?

Historia

La música fue compuesta por Ştefan Neaga y Eduard Lazarev. La letra fue escrita por Emilian Bukov e Ivan Bodarev.[1]

Letra

Misterio de la letra

En 1980 Eduard Lazarev cambió la melodía del himno; debido a esto se desconoce la letra que poseía hasta antes de ese año. La versión original es más larga y en partes no coincide con le versión final, haciendo creer que un párrafo fue eliminado. Así está documentado en la Enciclopedia Soviética; hoy en día se posee la versión instrumental original, pero no se ha logrado obtener la versión vocal, haciendo desconocida la letra del himno anterior a 1980.[1]

Gracias a un pequeño grupo de YouTubers, autonombrados como "La Comisión Ştefan Neaga", se ha obtenido la letra original y se ha realizado una grabación moderna de esta versión.[2]

Versión original (1945–80)

En moldavo/rumano

Alfabeto cirílico moldavo
Alfabeto latino rumano
Transcripción AFI del dialecto moldavo

I
Молдова ку дойне стрэбуне пе плаюрь,
Ку поамэ ши пыне пе дялурь ши вэй.
Луптынд ку-ажуторул Русией мэреце,
А врут неатырнаря пэмынтулуй ей.

Рефрен:
Славэ ын вякурь, Молдовэ Советикэ,
Креште ку алте републичь сурорь,
Ши ку драпелул Советик ыналцэ-те,
Калия сэ-ць фие авынт креатор.

II
Пе друмул луминий ку Ленин ши Сталин,
Робия боерилор крунць ам ынвинс.
Пе ной дин избындэ-н избындэ ыннаинте,
Не дуче слэвитул партид комунист.

Рефрен

III
Ын армия ноастрэ, луптынд витежеште,
Пе душманий цэрий ый вом бируи,
Ши-н маря фамилие а Униуний,
Молдова Советикэ-н вечь а-нфлори.

Рефрен[1]

I
Moldova cu doine străbune pe plaiuri,
Cu poamă și pâne pe dealuri și văi.
Luptând cu-ajutorul Rusiei mărețe,
A vrut neatârnarea pământului ei.

Refren:
Slavă în veacuri, Moldovă Sovietică,
Crește cu alte republici surori,
Și cu drapelul Sovietic înalță-te,
Calea să-ți fie avânt creator.

II
Pe drumul luminii cu Lenin și Stalin,
Robia boierilor crunți am învins.
Pe noi din izbândă-n izbândă înainte,
Ne duce slăvitul partid comunist.

Refren

III
În armia noastră, luptând vitejește,
Pe dușmanii țării îi vom birui,
Și-n marea familie a Uniunii,
Moldova Sovietică-n veci a-nflori.

Refren[1]

1
[mol.do.ʝa ku doj.ne strə.bu.ne ce pla.jur]
[ku po̯a.mɨ ʃɨ pɨ.ne ce de̯a.lur ʃɨ vəj ‖]
[lup.tənd kwa.ʒu.to.rul ru.sɨ.jej mə.rə.tsə]
[a vrut ne̯a.tɨr.na.rɛ pə.mɨn.tu.luj jej ‖]

[rə.frən]
[sla.vɨ ɨɱ va.kur ǀ mol.do.vɨ so.ʝə.ti.kɨ]
[krəʃ.te ku al.te rə.pu.bli(t)ʃʲ su.ror]
[ʃɨ ku dra.ce.lul so.ʝə.tik ɨ.nal.tsə.te]
[ka.lɛ səts çi.je a.vɨnt kra.tor ‖]

2
[ce dru.mul lu.ɲi.nij ku le.nin ʃɨ sta.lin]
[ro.ɟi.je bo.je.rɨ.lor krunts am ɨn.ʝins ‖]
[ce noj din iz.bɨn.dəʔn̩ iz.bɨn.dɨ ɨ.na.in.te]
[ne du.(t)ʃe slə.ʝi.tuʎ car.tid ko.mu.nist ‖]

[rə.frən]

3
[ɨn ar.ɲi.je no̯as.trə ǀ lup.tɨnd ʝi.te.ʒəʃ.te]
[ce duʃ.ɲa.nij tsə.rɨj ɨj vom ɟi.ru.i]
[ʃɨʔɲ̩ ɲa.rɛ ça.ɲi.li.je a u.ni.u.nij]
[mol.do.ʝa so.ʝə.ti.kəʔɲ̩ ʝe(t)ʃʲ aɱ.flo.ri ‖]

[rə.frən]}

Traducción

Al español En ruso En inglés

Moldavia, tierra de doinas ancestrales abundan,
Sus colinas y valles, donde se encuentran uvas y pan.
Con la ayuda de la Gran Rusia, luchamos en la batalla,
Para liberar tu tierra, conquistamos tu lucha.

Estribillo:
Oh Moldavia soviética, florece eternamente
Con los demás, podemos prosperar
Y alrededor de tu bandera soviética, se levanta
Que el camino sea tu gran flujo de talento.

Lenin y Stalin, con nosotros, en tu camino brillando,
Hemos derrotado la cruel esclavitud del boyardo.
Para nosotros hacia victoria a victoria,
¡El glorioso Partido Comunista nos lidera!

Estribillo

Entre nuestro Ejército, luchando valientemente,
Vamos a vencer a los enemigos de tu país
Y en tu gran familia de la Unión,
La Moldavia soviética florecerá para siempre.

Estribillo

Молдова с древними дойнами на своих землях,
С виноградом и хлебом на холмах и долинах.
Борясь с помощью великой России,
Она хотела независимости своей земли.

Припев:
Славься в веках, Советская Молдова,
Развивающаяся с другими братскими республиками,
И с Советами твой флаг поднимается,
Для развития и созидания.

Идя по светлому пути с Лениным и Сталиным,
Мы победили рабство жестоких дворян.
От победы к победе
Нас ведёт славная Коммунистическая партия.

Припев

С нашей армией, борящейся доблестно,
Мы преодолеем врагов страны,
И в большой семье Союза,
Советская Молдавия всегда будет процветать.

Припев

Moldova, land of ancestral doinas abound,
Its hills and valleys, where grapes and bread are found.
With the aid of Great Russia, we fight in battle,
To make thy land free, we conquer thy struggle.

Refrain:
O Soviet Moldova, eternally flourish,
With the others, we are able to grow,
And around thy Soviet flag, up it riseth,
Let the path be thy great gifted flow.

Lenin and Stalin, with us, in thy path agleam,
We have defeated the cruel boyar's bondage.
For us from victory to victory alee,
The glorious Communist Party leadeth us!

Refrain

Among our Army, fighting valiantly,
We'll beat the enemies of thy country,
And in thy great family of the Union,
Soviet Moldavia shall flourish evermore.

Refrain

Versión posestalinista (1980–1991)

Después de la muerte de Stalin en 1953, como otros himnos soviéticos, se ha eliminado cualquier mención de Stalin; sin embargo, una nueva versión del himno no se adoptó hasta 1980. El himno fue reescrito de los tres versos típicos con estribillos (como otros himnos soviéticos) a una versión con tres versos sin estribillos, que se había utilizado hasta la disolución de la Unión Soviética en 1991.[1]

En moldavo/rumano

Alfabeto cirílico moldavo
Alfabeto latino rumano
Transcripción AFI del dialecto moldavo

Молдова Советикэ, плаюл ностру-н флоаре,
Алэтурь де алте републичь сурорь.
Пэшеште ымпреунэ ку Русия маре,
Спре ал Униуний сенин виитор.

Дойна ынфрэцирий прослэвеште Цара,
Ку ынцелепчиуне кондусэ де Партид.
Кауза луй Ленин – каузэ мэряцэ –
О ынфэптуеште попорул стрынс унит.

Славэ ын вякурь, ренэскут пэмынт!
Мунка сэ-ць фие креатор авынт!
Ши комунизмул – цел нестрэмутат –
Ыналцэ-л прин фапте пентру феричиря та![1][3][4]

Moldova Sovietică, plaiul nostru-n floare,
Alături de alte republici surori.
Pășește împreună cu Rusia mare,
Spre al Uniunii senin viitor.

Doina înfrățirii proslăvește Țara,
Cu înțelepciune condusă de Partid.
Cauza lui Lenin – cauză măreață –
O înfăptuiește poporul strâns unit.

Slavă în veacuri, renăscut pământ!
Munca să-ți fie creator avânt!
Și comunismul – țel nestrămutat –
Înalță-l prin fapte pentru fericirea ta![1][3]

[mol.do.ʝa so.ʝə.ti.kɨ ǀ pla.jul nos.truʔɱ̩ flo̯a.rə]
[a.lə.tur de al.te rə.pu.bli(t)ʃʲ su.ror ‖]
[pə.ʃəʃ.te ɨm.prəw.nɨ ku ru.sɨ.je ɲa.rə]
[sprə al u.ni.u.nij sə.niɲ ʝi.ji.tor ‖]

[doj.na ɨɱ.frər.tsɨ.rɨj pro.slə.ʝeʃ.te tsa.ra]
[ku ɨn.tsə.lep.(t)ʃi.u.ne kon.du.sɨ de car.tid ‖]
[kaw.za luj le.nin ǀ kaw.zɨ mə.ra.tsɨ]
[o ɨɱ.fəp.tu.jeʃ.te po.po.rul strɨns u.nit ‖]

[sla.və ɨɱ va.kur ǀ rə.nəs.kut pə.mɨnt ‖]
[muŋ.ka səts çi.je kra.tor a.vɨnt ‖]
[ʃɨ ko.mu.niz.mul tsəl nes.trə.mu.tat]
[ɨ.nal.tsəʔl̩ prɨɲ çap.te cen.tru çe.rɨ.(t)ʃi.rɛ ta ‖]

Traducción

Español Ruso Inglés

Moldavia soviética, nuestra tierra de flores,
Junto con nuestras repúblicas hermanas,
Junto con la Gran Rusia, marchamos,
Hacia el futuro sereno de la Unión.

El país elogia a la doina fraterna,
Como nuestro gran partido nos conduce sagazmente.
La causa de Lenin, una causa tan noble,
Es implementado por nuestro pueblo unido.

De eones gloriosos, ¡oh tierra renacida!
¡Que el trabajo sea un gran creador para ti!
Y el comunismo, este objetivo inquebrantable
¡Lo levantas a través de los logros para tu bendición!

Советская Молдавия, наша цветущая земля,
Наряду с другими братскими республиками
Идёт вместе с великой Россией
К безмятежному будущему Союза.

Песня братства восхваляет страну,
Мудро возглавляемую Партией.
Дело Ленина — великое дело —
Осуществляет единение людей.

Торжествуй же веками, возрождённая земля!
Твоя работа — порыв творца!
И коммунизм — упорная цель —
На деле тобой возвышается для твоего счастья!

Soviet Moldova, our land of flowers,
Along with our sister republics,
Together with Great Mother Russia we march on,
Toward the Union's future so serene.

The fraternal doina the country praiseth,
As our great Party sagaciously us leadeth.
The cause of Lenin, a cause so noble,
Brought about by our undivided people.

Of aeons glorious, oh land renewed!
For thee may work be a sire great!
And communism, this goal unshaken –
Thou raisest it through the achievements for thy blessing!

Referencias

  1. Moldova (1945-1991) NationalAnthems.info, 2013. Kendall, David.
  2. DeroVolk (6 de enero de 2019), National Anthem of the Moldovan SSR (VOCAL 1945-1980) - "Имнул де Стат ал РСС Молдовенешть", consultado el 13 de julio de 2019 .
  3. Гимн Молдавской ССР
  4. Духовой оркестр МО СССР - Государственный гимн Молдавской ССР текст песни

Enlaces externos

  • Grabación vocal en formato MP3
  • Letra - nationalanthems.info
  •   Datos: Q1190343

himno, república, socialista, soviética, moldavia, este, artículo, sección, necesita, referencias, aparezcan, publicación, acreditada, este, aviso, puesto, enero, 2016, himno, moldavia, moldavo, Имнул, де, Стат, ал, РСС, Молдовенешть, rumano, imnul, stat, mold. Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 22 de enero de 2016 El Himno de la RSS de Moldavia moldavo Imnul de Stat al RSS Moldovenesht rumano Imnul de Stat al RSS Moldovenesti fue el himno nacional de Moldavia cuando era una republica de la Union Sovietica y era conocida como la Republica Socialista Sovietica de Moldavia 1 Imnul de Stat al RSS Moldovenesht Imnul de Stat al RSS MoldovenestiEspanol Himno estatal de la Republica Socialista Sovietica de MoldaviaPartitura del Himno de la RSS de MoldaviaInformacion generalHimno Nacional de RSS de MoldaviaLetraEmilian BukovIvan BodarevMusicaStefan NeagaEduard LazarevAdoptado1946Hasta1991MultimediaImnul de Stat al RSS Moldovenesti source source track track track track track track track track track Problemas al reproducir este archivo editar datos en Wikidata Indice 1 Historia 2 Letra 2 1 Misterio de la letra 2 2 Version original 1945 80 2 2 1 En moldavo rumano 2 2 2 Traduccion 2 3 Version posestalinista 1980 1991 2 3 1 En moldavo rumano 2 3 2 Traduccion 3 Referencias 4 Enlaces externosHistoria EditarLa musica fue compuesta por Stefan Neaga y Eduard Lazarev La letra fue escrita por Emilian Bukov e Ivan Bodarev 1 Letra EditarMisterio de la letra Editar En 1980 Eduard Lazarev cambio la melodia del himno debido a esto se desconoce la letra que poseia hasta antes de ese ano La version original es mas larga y en partes no coincide con le version final haciendo creer que un parrafo fue eliminado Asi esta documentado en la Enciclopedia Sovietica hoy en dia se posee la version instrumental original pero no se ha logrado obtener la version vocal haciendo desconocida la letra del himno anterior a 1980 1 Gracias a un pequeno grupo de YouTubers autonombrados como La Comision Stefan Neaga se ha obtenido la letra original y se ha realizado una grabacion moderna de esta version 2 Version original 1945 80 Editar En moldavo rumano Editar Alfabeto cirilico moldavo Alfabeto latino rumano Transcripcion AFI del dialecto moldavoI Moldova ku dojne strebune pe playur Ku poame shi pyne pe dyalur shi vej Luptynd ku azhutorul Rusiej merece A vrut neatyrnarya pemyntuluj ej Refren Slave yn vyakur Moldove Sovetike Kreshte ku alte republich suror Shi ku drapelul Sovetik ynalce te Kaliya se c fie avynt kreator II Pe drumul luminij ku Lenin shi Stalin Robiya boerilor krunc am ynvins Pe noj din izbynde n izbynde ynnainte Ne duche slevitul partid komunist RefrenIII Yn armiya noastre luptynd vitezheshte Pe dushmanij cerij yj vom birui Shi n marya familie a Uniunij Moldova Sovetike n vech a nflori Refren 1 I Moldova cu doine străbune pe plaiuri Cu poamă și pane pe dealuri și văi Luptand cu ajutorul Rusiei mărețe A vrut neatarnarea pămantului ei Refren Slavă in veacuri Moldovă Sovietică Crește cu alte republici surori Și cu drapelul Sovietic inalță te Calea să ți fie avant creator II Pe drumul luminii cu Lenin și Stalin Robia boierilor crunți am invins Pe noi din izbandă n izbandă inainte Ne duce slăvitul partid comunist RefrenIII In armia noastră luptand vitejește Pe dușmanii țării ii vom birui Și n marea familie a Uniunii Moldova Sovietică n veci a nflori Refren 1 1 mol do ʝa ku doj ne stre bu ne ce pla jur ku po a mɨ ʃɨ pɨ ne ce de a lur ʃɨ vej lup tend kwa ʒu to rul ru sɨ jej me re tse a vrut ne a tɨr na rɛ pe mɨn tu luj jej re fren sla vɨ ɨɱ va kur ǀ mol do vɨ so ʝe ti kɨ kreʃ te ku al te re pu bli t ʃʲ su ror ʃɨ ku dra ce lul so ʝe tik ɨ nal tse te ka lɛ sets ci je a vɨnt kra tor 2 ce dru mul lu ɲi nij ku le nin ʃɨ sta lin ro ɟi je bo je rɨ lor krunts am ɨn ʝins ce noj din iz bɨn deʔn iz bɨn dɨ ɨ na in te ne du t ʃe sle ʝi tuʎ car tid ko mu nist re fren 3 ɨn ar ɲi je no as tre ǀ lup tɨnd ʝi te ʒeʃ te ce duʃ ɲa nij tse rɨj ɨj vom ɟi ru i ʃɨʔɲ ɲa rɛ ca ɲi li je a u ni u nij mol do ʝa so ʝe ti keʔɲ ʝe t ʃʲ aɱ flo ri re fren Traduccion Editar Al espanol En ruso En inglesMoldavia tierra de doinas ancestrales abundan Sus colinas y valles donde se encuentran uvas y pan Con la ayuda de la Gran Rusia luchamos en la batalla Para liberar tu tierra conquistamos tu lucha Estribillo Oh Moldavia sovietica florece eternamenteCon los demas podemos prosperarY alrededor de tu bandera sovietica se levantaQue el camino sea tu gran flujo de talento Lenin y Stalin con nosotros en tu camino brillando Hemos derrotado la cruel esclavitud del boyardo Para nosotros hacia victoria a victoria El glorioso Partido Comunista nos lidera Estribillo Entre nuestro Ejercito luchando valientemente Vamos a vencer a los enemigos de tu pais Y en tu gran familia de la Union La Moldavia sovietica florecera para siempre Estribillo Moldova s drevnimi dojnami na svoih zemlyah S vinogradom i hlebom na holmah i dolinah Boryas s pomoshyu velikoj Rossii Ona hotela nezavisimosti svoej zemli Pripev Slavsya v vekah Sovetskaya Moldova Razvivayushayasya s drugimi bratskimi respublikami I s Sovetami tvoj flag podnimaetsya Dlya razvitiya i sozidaniya Idya po svetlomu puti s Leninym i Stalinym My pobedili rabstvo zhestokih dvoryan Ot pobedy k pobede Nas vedyot slavnaya Kommunisticheskaya partiya Pripev S nashej armiej boryashejsya doblestno My preodoleem vragov strany I v bolshoj seme Soyuza Sovetskaya Moldaviya vsegda budet procvetat Pripev Moldova land of ancestral doinas abound Its hills and valleys where grapes and bread are found With the aid of Great Russia we fight in battle To make thy land free we conquer thy struggle Refrain O Soviet Moldova eternally flourish With the others we are able to grow And around thy Soviet flag up it riseth Let the path be thy great gifted flow Lenin and Stalin with us in thy path agleam We have defeated the cruel boyar s bondage For us from victory to victory alee The glorious Communist Party leadeth us Refrain Among our Army fighting valiantly We ll beat the enemies of thy country And in thy great family of the Union Soviet Moldavia shall flourish evermore RefrainVersion posestalinista 1980 1991 Editar Despues de la muerte de Stalin en 1953 como otros himnos sovieticos se ha eliminado cualquier mencion de Stalin sin embargo una nueva version del himno no se adopto hasta 1980 El himno fue reescrito de los tres versos tipicos con estribillos como otros himnos sovieticos a una version con tres versos sin estribillos que se habia utilizado hasta la disolucion de la Union Sovietica en 1991 1 En moldavo rumano Editar Alfabeto cirilico moldavo Alfabeto latino rumano Transcripcion AFI del dialecto moldavoMoldova Sovetike playul nostru n floare Aletur de alte republich suror Pesheshte ympreune ku Rusiya mare Spre al Uniunij senin viitor Dojna ynfrecirij prosleveshte Cara Ku yncelepchiune konduse de Partid Kauza luj Lenin kauze meryace O ynfeptueshte poporul stryns unit Slave yn vyakur reneskut pemynt Munka se c fie kreator avynt Shi komunizmul cel nestremutat Ynalce l prin fapte pentru ferichirya ta 1 3 4 Moldova Sovietică plaiul nostru n floare Alături de alte republici surori Pășește impreună cu Rusia mare Spre al Uniunii senin viitor Doina infrățirii proslăvește Țara Cu ințelepciune condusă de Partid Cauza lui Lenin cauză măreață O infăptuiește poporul strans unit Slavă in veacuri renăscut pămant Munca să ți fie creator avant Și comunismul țel nestrămutat Inalță l prin fapte pentru fericirea ta 1 3 mol do ʝa so ʝe ti kɨ ǀ pla jul nos truʔɱ flo a re a le tur de al te re pu bli t ʃʲ su ror pe ʃeʃ te ɨm prew nɨ ku ru sɨ je ɲa re spre al u ni u nij se niɲ ʝi ji tor doj na ɨɱ frer tsɨ rɨj pro sle ʝeʃ te tsa ra ku ɨn tse lep t ʃi u ne kon du sɨ de car tid kaw za luj le nin ǀ kaw zɨ me ra tsɨ o ɨɱ fep tu jeʃ te po po rul strɨns u nit sla ve ɨɱ va kur ǀ re nes kut pe mɨnt muŋ ka sets ci je kra tor a vɨnt ʃɨ ko mu niz mul tsel nes tre mu tat ɨ nal tseʔl prɨɲ cap te cen tru ce rɨ t ʃi rɛ ta Traduccion Editar Espanol Ruso InglesMoldavia sovietica nuestra tierra de flores Junto con nuestras republicas hermanas Junto con la Gran Rusia marchamos Hacia el futuro sereno de la Union El pais elogia a la doina fraterna Como nuestro gran partido nos conduce sagazmente La causa de Lenin una causa tan noble Es implementado por nuestro pueblo unido De eones gloriosos oh tierra renacida Que el trabajo sea un gran creador para ti Y el comunismo este objetivo inquebrantable Lo levantas a traves de los logros para tu bendicion Sovetskaya Moldaviya nasha cvetushaya zemlya Naryadu s drugimi bratskimi respublikami Idyot vmeste s velikoj Rossiej K bezmyatezhnomu budushemu Soyuza Pesnya bratstva voshvalyaet stranu Mudro vozglavlyaemuyu Partiej Delo Lenina velikoe delo Osushestvlyaet edinenie lyudej Torzhestvuj zhe vekami vozrozhdyonnaya zemlya Tvoya rabota poryv tvorca I kommunizm upornaya cel Na dele toboj vozvyshaetsya dlya tvoego schastya Soviet Moldova our land of flowers Along with our sister republics Together with Great Mother Russia we march on Toward the Union s future so serene The fraternal doina the country praiseth As our great Party sagaciously us leadeth The cause of Lenin a cause so noble Brought about by our undivided people Of aeons glorious oh land renewed For thee may work be a sire great And communism this goal unshaken Thou raisest it through the achievements for thy blessing Referencias Editar a b c d e f g h Moldova 1945 1991 NationalAnthems info 2013 Kendall David DeroVolk 6 de enero de 2019 National Anthem of the Moldovan SSR VOCAL 1945 1980 Imnul de Stat al RSS Moldovenesht consultado el 13 de julio de 2019 a b Gimn Moldavskoj SSR Duhovoj orkestr MO SSSR Gosudarstvennyj gimn Moldavskoj SSR tekst pesniEnlaces externos EditarArchivo MIDI Grabacion vocal en formato MP3 Letra nationalanthems info Datos Q1190343Obtenido de https es wikipedia org w index php title Himno de la Republica Socialista Sovietica de Moldavia amp oldid 135351296, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos