fbpx
Wikipedia

Heteroglosia

El término heteroglosia, del griego ἕτερος [jéteros] ('diferente, otro') y γλώσσα [glósa] ('idioma, lengua'), describe la coexistencia de distintas variedades dentro de un único "código lingüístico". De esta manera, el término se traduce del ruso разноречие [raznorechie] (literalmente, "diferentes expresiones"), que fue presentado por el lingüista ruso Mijaíl Bajtín en su artículo del año 1934 La palabra en la novela (Слово в романе, Slovo v romane).

Bajtín sostiene que el poder de la novela se origina en la coexistencia, en el conflicto entre diferentes tipos de discurso: el discurso de los personajes, el discurso de los narradores, e incluso el discurso del autor. Él define la heteroglosia como "el habla en el idioma del otro, que sirve para expresar las intenciones del autor, pero de una manera refractada". Bajtín identifica la narración directa del autor, en lugar del diálogo entre los personajes, como la ubicación principal de este conflicto.

Idiomas como puntos de vista

Bajtín considera la novela moderna como una forma literaria más adecuada para la explotación de la heteroglosia, en contraste directo con la épica (y, en menor medida, de la poesía en general). La cualidad lingüística de la novela se vio en su expresión del conflicto entre las voces a través de su adscripción a los distintos elementos en el discurso de la novela.

Cualquier idioma, en vista de Bajtín, se estratifica en muchas voces: "dialectos sociales, el comportamiento del grupo característico, jergas profesionales, lenguajes genéricos, lenguajes de generaciones y grupos de edad, los lenguajes tendenciosos, lenguajes de las autoridades, de diversos círculos y de modas pasajeras." Esta diversidad de la voz es, según Bajtin, la característica definitoria de la novela como género.

La estilística tradicional, como la poesía épica, no comparten el rasgo de la heteroglosia. Extendiendo su argumento, Bajtín propone que todas las lenguas representan un punto de vista diferente sobre el mundo, caracterizada por su propio significado y los valores. En este punto de vista, el lenguaje está "plagado de intenciones y acentos". Por lo tanto, no hay palabras neutras. Incluso la afirmación más mediocre tiene un sabor, ya sea de una profesión, una de las partes, de una generación, un lugar o una hora. Para Bajtín, las palabras no existen hasta que se habla, y en ese momento que se imprimen con la firma de los altavoces.

Bajtín identifica el acto de habla, o de la escritura, como una actuación literario-verbal, que requiere altavoces o que los autores tomen una postura, aunque sólo sea por la elección del dialecto en el que se va a hablar. Los idiomas diferentes a menudo se identifican con las circunstancias por separado.

La expresión híbrida

La expresión híbrida, según la definición de Bajtin, es un pasaje que emplea sólo un hablante único o autor, y uno o más tipos de discurso. La yuxtaposición entre dos discursos diferentes trae consigo una contradicción y el conflicto en los sistemas de creencias.

En el examen de la novela cómica en inglés, en particular los trabajos de Charles Dickens, Bajtín identifica ejemplos de su argumento. Dickens crea parodias en las que aparecen se utiliza el 'lenguje común' y el lenguaje del Parlamento o de primera clase, utilizando lenguajes ocultos para crear humor. En un pasaje, Dickens se desplaza de su voz narrativa del autor en un formal, el tono casi épico al describir el trabajo de un burócrata mediocre, y su intención es la parodia de la propia importancia, y la vanagloria de la posición del burócrata. El uso de la palabra oculta, sin marcadores formal de un cambio de altavoces, es lo que permite la parodia a trabajar. Es, en el lenguaje de Bajtín, una expresión híbrida, en este caso, el conflicto es entre la narración de hechos y la hipérbole de morder el nuevo tono, épica / formalista.

Bajtin discute la interconexión de la conversación. Incluso un simple diálogo, en su opinión, está lleno de citas y referencias, a menudo a un general "todo el mundo dice" o "me enteré de que .." Opinión y de información se transmiten por medio de una referencia a una fuente indeterminada, en general. A través de estas referencias, los seres humanos de forma selectiva asimilar el discurso de los demás y hacerla suya.

Bajtín identifica un tipo específico de discurso, el "discurso de autoridad", que exige ser asimilado por el lector o el oyente; ejemplos pueden ser el dogma religioso, o una teoría científica, o un libro popular. Este tipo de discurso es visto como el pasado, terminó, jerárquicamente superior, y por lo tanto, exige "lealtad incondicional" en lugar de aceptar la interpretación. Debido a esto, los estados que Bajtín discurso de autoridad tiene un papel insignificante en la novela. Debido a que no está abierta a interpretación, no puede entrar en expresión híbrida.

Bajtín concluye argumentando que el papel de la novela es dibujar la autoridad en cuestión, y para permitir que una vez fue considerado seguro que será conflictivo y abierto a la interpretación. En efecto, las novelas no sólo funcionan a través de la heteroglosia, sino que debe promover, para hacer lo contrario es un fracaso artístico.

Referencias

  • Bakhtin, M.M. (1981). Michael Holquist ed., ed. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-71534-X. 
  • Bakhtin, M.M. (1993). Caryl Emerson and Michael Holquist ed., ed. Speech Genres, and other Late Essays. Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-72046-7. 
  • Bakhtin, M.M. (1994). Pam Morris ed., ed. The Bakhtin Reader. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-340-59267-2. 
  • Bakhtin, M.M. (2004). Rivkin, J and Ryan, M. ed., ed. Literary Theory: An Anthology. Nueva York: Blackwell. ISBN 1-405-10696-4. 
  • During, S. (ed) (1993). The Cultural Studies Reader. Londres: Routledge. ISBN 0-415-07709-5. 
  • Hale, D. (1994). «Bakhtin in African American Literary Theory». English Literary History 2: 445-471. 
  • Zbinden, K (1998). «Traducing Bakhtin and Missing Heteroglossia». Dialogism: An International Journal of Bakhtin Studies 2. 
  •   Datos: Q3068733

heteroglosia, término, heteroglosia, griego, ἕτερος, jéteros, diferente, otro, γλώσσα, glósa, idioma, lengua, describe, coexistencia, distintas, variedades, dentro, único, código, lingüístico, esta, manera, término, traduce, ruso, разноречие, raznorechie, lite. El termino heteroglosia del griego ἕteros jeteros diferente otro y glwssa glosa idioma lengua describe la coexistencia de distintas variedades dentro de un unico codigo linguistico De esta manera el termino se traduce del ruso raznorechie raznorechie literalmente diferentes expresiones que fue presentado por el linguista ruso Mijail Bajtin en su articulo del ano 1934 La palabra en la novela Slovo v romane Slovo v romane Bajtin sostiene que el poder de la novela se origina en la coexistencia en el conflicto entre diferentes tipos de discurso el discurso de los personajes el discurso de los narradores e incluso el discurso del autor El define la heteroglosia como el habla en el idioma del otro que sirve para expresar las intenciones del autor pero de una manera refractada Bajtin identifica la narracion directa del autor en lugar del dialogo entre los personajes como la ubicacion principal de este conflicto Idiomas como puntos de vista EditarBajtin considera la novela moderna como una forma literaria mas adecuada para la explotacion de la heteroglosia en contraste directo con la epica y en menor medida de la poesia en general La cualidad linguistica de la novela se vio en su expresion del conflicto entre las voces a traves de su adscripcion a los distintos elementos en el discurso de la novela Cualquier idioma en vista de Bajtin se estratifica en muchas voces dialectos sociales el comportamiento del grupo caracteristico jergas profesionales lenguajes genericos lenguajes de generaciones y grupos de edad los lenguajes tendenciosos lenguajes de las autoridades de diversos circulos y de modas pasajeras Esta diversidad de la voz es segun Bajtin la caracteristica definitoria de la novela como genero La estilistica tradicional como la poesia epica no comparten el rasgo de la heteroglosia Extendiendo su argumento Bajtin propone que todas las lenguas representan un punto de vista diferente sobre el mundo caracterizada por su propio significado y los valores En este punto de vista el lenguaje esta plagado de intenciones y acentos Por lo tanto no hay palabras neutras Incluso la afirmacion mas mediocre tiene un sabor ya sea de una profesion una de las partes de una generacion un lugar o una hora Para Bajtin las palabras no existen hasta que se habla y en ese momento que se imprimen con la firma de los altavoces Bajtin identifica el acto de habla o de la escritura como una actuacion literario verbal que requiere altavoces o que los autores tomen una postura aunque solo sea por la eleccion del dialecto en el que se va a hablar Los idiomas diferentes a menudo se identifican con las circunstancias por separado La expresion hibrida EditarLa expresion hibrida segun la definicion de Bajtin es un pasaje que emplea solo un hablante unico o autor y uno o mas tipos de discurso La yuxtaposicion entre dos discursos diferentes trae consigo una contradiccion y el conflicto en los sistemas de creencias En el examen de la novela comica en ingles en particular los trabajos de Charles Dickens Bajtin identifica ejemplos de su argumento Dickens crea parodias en las que aparecen se utiliza el lenguje comun y el lenguaje del Parlamento o de primera clase utilizando lenguajes ocultos para crear humor En un pasaje Dickens se desplaza de su voz narrativa del autor en un formal el tono casi epico al describir el trabajo de un burocrata mediocre y su intencion es la parodia de la propia importancia y la vanagloria de la posicion del burocrata El uso de la palabra oculta sin marcadores formal de un cambio de altavoces es lo que permite la parodia a trabajar Es en el lenguaje de Bajtin una expresion hibrida en este caso el conflicto es entre la narracion de hechos y la hiperbole de morder el nuevo tono epica formalista Bajtin discute la interconexion de la conversacion Incluso un simple dialogo en su opinion esta lleno de citas y referencias a menudo a un general todo el mundo dice o me entere de que Opinion y de informacion se transmiten por medio de una referencia a una fuente indeterminada en general A traves de estas referencias los seres humanos de forma selectiva asimilar el discurso de los demas y hacerla suya Bajtin identifica un tipo especifico de discurso el discurso de autoridad que exige ser asimilado por el lector o el oyente ejemplos pueden ser el dogma religioso o una teoria cientifica o un libro popular Este tipo de discurso es visto como el pasado termino jerarquicamente superior y por lo tanto exige lealtad incondicional en lugar de aceptar la interpretacion Debido a esto los estados que Bajtin discurso de autoridad tiene un papel insignificante en la novela Debido a que no esta abierta a interpretacion no puede entrar en expresion hibrida Bajtin concluye argumentando que el papel de la novela es dibujar la autoridad en cuestion y para permitir que una vez fue considerado seguro que sera conflictivo y abierto a la interpretacion En efecto las novelas no solo funcionan a traves de la heteroglosia sino que debe promover para hacer lo contrario es un fracaso artistico Referencias EditarBakhtin M M 1981 Michael Holquist ed ed The Dialogic Imagination Four Essays Austin University of Texas Press ISBN 0 292 71534 X Bakhtin M M 1993 Caryl Emerson and Michael Holquist ed ed Speech Genres and other Late Essays Austin University of Texas Press ISBN 0 292 72046 7 Bakhtin M M 1994 Pam Morris ed ed The Bakhtin Reader Oxford Oxford University Press ISBN 0 340 59267 2 Bakhtin M M 2004 Rivkin J and Ryan M ed ed Literary Theory An Anthology Nueva York Blackwell ISBN 1 405 10696 4 During S ed 1993 The Cultural Studies Reader Londres Routledge ISBN 0 415 07709 5 Hale D 1994 Bakhtin in African American Literary Theory English Literary History 2 445 471 Zbinden K 1998 Traducing Bakhtin and Missing Heteroglossia Dialogism An International Journal of Bakhtin Studies 2 Datos Q3068733 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Heteroglosia amp oldid 134319680, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos