fbpx
Wikipedia

Gustave Aimard

Gustave Aimard, seudónimo de Olivier Groux (París, 13 de septiembre de 1818-ib., 20 de junio de 1883), fue un novelista francés.

Gustave Aimard
Información personal
Nombre de nacimiento Olivier Aimard
Otros nombres Olivier Groux
Nacimiento 13 de septiembre de 1818
París (Francia)
Fallecimiento 20 de junio de 1883 (64 años)
París (Francia)
Nacionalidad Francesa
Lengua materna Francés
Información profesional
Ocupación Novelista y escritor

Biografía

Abandonado al nacer por sus padres, no aceptó a la pareja que lo adoptó y a los nueve años escapó de la casa y marchó a América del Sur. En 1835 se enroló en la Marina Real, de donde desertó en 1839 durante una estadía en Chile. Participó en las luchas contra el dictador argentino Rosas[cita requerida] y se trasladó posteriormente a Estados Unidos, donde convivió con los cheyenes.

De vuelta en Europa en 1847, viajó por España, Turquía y el Cáucaso. Después de la Revolución de 1848, su deserción de la Marina Real le quedó perdonada y pudo regresar a Francia. En 1852 volvió a América, pero en 1854 regresó definitivamente a Francia y comenzó a escribir a partir de 1856. Sus experiencias le sirvieron para escribir numerosas novelas del oeste que se hicieron muy populares en Francia y Estados Unidos, aunque también es autor de novelas marítimas y patrióticas.

El plagio de Amalia, de José Mármol

El editor Artheme Fayard publicó en 1867, en París, un nuevo libro de Aimard titulado La Mas-Horca. El 12 de agosto de 1875, el periódico La Nación publicaba una nota llamada Un robo literario, donde acusaba a Aimard de haber plagiado las primeras tres partes de la novela Amalia, de José Mármol. Aimard publica también una cuarta parte, titulada Rosas, que es una traducción textual de los últimos capítulos de la novela de Mármol.

Sucesivas publicaciones en revistas y diarios dan cuenta de la polémica que se generó alrededor de La Mas-Horca. En octubre de 1923, la revista Nosotros publica una carta del escritor peruano Ventura García Calderón dirigida al argentino Julio Noé, donde le comenta el hallazgo de la novela Rosas, y la discusión que Calderón mantuvo con el francés Albert Savine, quien aseguraba que en la primera edición de la novela se había aclarado que la Amalia de Mármol había sido la fuente de inspiración de la novela.

En 1935, Víctor Bouilly hace una comparación entre La Mas-Horca, en una edición de 1883, y la obra de Mármol, y publica los resultados de dicho ejercicio en el diario La Nación. En 1936, recibe un ejemplar de Rosas, y al igual que en el caso anterior, publica los cotejos en el mismo diario. Curiosamente, se le informa también que en la Biblioteca de la Universidad de La Plata existía una traducción al español de los dos libros de Aimard, traducidos por Luis Calvo y editados en Barcelona por Torcuato Tasso, calle del Arco del Teatro, MDCCCLXVII, Biblioteca de El Plus Ultra, hechas en el mismo año de la edición francesa.

Si bien Aimard cambia títulos y nombres de personajes y suprime una parte importante de las consideraciones políticas de Mármol, agilizando también las partes excesivamente descriptivas y largas, el cotejo indica que se trataba indudablemente de un plagio.[1]

Obra

  • Les Trappeurs de l'Arkansas, 1858
  • La Ley de Lynch, 1859
  • Le cherceur de pistes, 1858
  • La fièvre de l'or, 1860
  • Le Guaranis, 1864
  • La Mas-Horca, 1867
  • La guerre sainte en Alsace, 1871
  • Par mer et par terre, 1879
  • Les bandits de l'Arizona, 1882

Referencias

  1. Dámaso Martínez, Carlos (1980). Historia de la literatura argentina. Tomo 1, Desde la colonia hasta el romanticismo. Centro Editor de América Latina. pp. 283-286. 
  •   Datos: Q472068
  •   Multimedia: Gustave Aimard

gustave, aimard, seudónimo, olivier, groux, parís, septiembre, 1818, junio, 1883, novelista, francés, información, personalnombre, nacimientoolivier, aimardotros, nombresolivier, grouxnacimiento13, septiembre, 1818, parís, francia, fallecimiento20, junio, 1883. Gustave Aimard seudonimo de Olivier Groux Paris 13 de septiembre de 1818 ib 20 de junio de 1883 fue un novelista frances Gustave AimardInformacion personalNombre de nacimientoOlivier AimardOtros nombresOlivier GrouxNacimiento13 de septiembre de 1818 Paris Francia Fallecimiento20 de junio de 1883 64 anos Paris Francia NacionalidadFrancesaLengua maternaFrancesInformacion profesionalOcupacionNovelista y escritor editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 El plagio de Amalia de Jose Marmol 3 Obra 4 ReferenciasBiografia EditarAbandonado al nacer por sus padres no acepto a la pareja que lo adopto y a los nueve anos escapo de la casa y marcho a America del Sur En 1835 se enrolo en la Marina Real de donde deserto en 1839 durante una estadia en Chile Participo en las luchas contra el dictador argentino Rosas cita requerida y se traslado posteriormente a Estados Unidos donde convivio con los cheyenes De vuelta en Europa en 1847 viajo por Espana Turquia y el Caucaso Despues de la Revolucion de 1848 su desercion de la Marina Real le quedo perdonada y pudo regresar a Francia En 1852 volvio a America pero en 1854 regreso definitivamente a Francia y comenzo a escribir a partir de 1856 Sus experiencias le sirvieron para escribir numerosas novelas del oeste que se hicieron muy populares en Francia y Estados Unidos aunque tambien es autor de novelas maritimas y patrioticas El plagio de Amalia de Jose Marmol EditarEl editor Artheme Fayard publico en 1867 en Paris un nuevo libro de Aimard titulado La Mas Horca El 12 de agosto de 1875 el periodico La Nacion publicaba una nota llamada Un robo literario donde acusaba a Aimard de haber plagiado las primeras tres partes de la novela Amalia de Jose Marmol Aimard publica tambien una cuarta parte titulada Rosas que es una traduccion textual de los ultimos capitulos de la novela de Marmol Sucesivas publicaciones en revistas y diarios dan cuenta de la polemica que se genero alrededor de La Mas Horca En octubre de 1923 la revista Nosotros publica una carta del escritor peruano Ventura Garcia Calderon dirigida al argentino Julio Noe donde le comenta el hallazgo de la novela Rosas y la discusion que Calderon mantuvo con el frances Albert Savine quien aseguraba que en la primera edicion de la novela se habia aclarado que la Amalia de Marmol habia sido la fuente de inspiracion de la novela En 1935 Victor Bouilly hace una comparacion entre La Mas Horca en una edicion de 1883 y la obra de Marmol y publica los resultados de dicho ejercicio en el diario La Nacion En 1936 recibe un ejemplar de Rosas y al igual que en el caso anterior publica los cotejos en el mismo diario Curiosamente se le informa tambien que en la Biblioteca de la Universidad de La Plata existia una traduccion al espanol de los dos libros de Aimard traducidos por Luis Calvo y editados en Barcelona por Torcuato Tasso calle del Arco del Teatro MDCCCLXVII Biblioteca de El Plus Ultra hechas en el mismo ano de la edicion francesa Si bien Aimard cambia titulos y nombres de personajes y suprime una parte importante de las consideraciones politicas de Marmol agilizando tambien las partes excesivamente descriptivas y largas el cotejo indica que se trataba indudablemente de un plagio 1 Obra EditarLes Trappeurs de l Arkansas 1858 La Ley de Lynch 1859 Le cherceur de pistes 1858 La fievre de l or 1860 Le Guaranis 1864 La Mas Horca 1867 La guerre sainte en Alsace 1871 Par mer et par terre 1879 Les bandits de l Arizona 1882Referencias Editar Damaso Martinez Carlos 1980 Historia de la literatura argentina Tomo 1 Desde la colonia hasta el romanticismo Centro Editor de America Latina pp 283 286 Datos Q472068 Multimedia Gustave AimardObtenido de https es wikipedia org w index php title Gustave Aimard amp oldid 130341764, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos