fbpx
Wikipedia

Glosas de Reichenau

El Glosarium biblicum codicis augiensis LVIII, mejor conocido bajo el nombre de Glosas de Reichenau, es uno de los glosarios medievales más importantes para el conocimiento del latín del siglo VIII. Constituye, además, un señalador de tendencias románicas, sobre todo del idioma francés.

El nombre de Agiensis proviene de Augia Magna o Augia Dives, nombre latino de Reichenau, isla del Lago de Constanza (Bodensee, en alemán).

El manuscrito más antiguo data del siglo VIII y fue redactado en el Monasterio de Corbie (Corbia), en Picardía, norte de Francia; sin embargo, solo se conserva una copia de segundo grado en la Biblioteca de Karlsruhe, Alemania. El texto estuvo guardado largo tiempo en la abadía benedictina de Reichenau, la cual fue fundada por san Fermín en 724 y se convirtió, durante la época carolingia, en un importante centro de cultura, como tantos otros monasterios benedictinos.

Las Glosas de Reichenau fueron descubiertas por A. Hotzmann en 1863 y publicadas por Friedrich Diez en 1865.

División del glosario

Las Glosas de Reichenau son unas 5000 anotaciones a los márgenes (glosas) que figuran en un manuscrito del siglo VIII, las cuales pretenden aclarar, mediante perífrasis o palabras más habituales, las expresiones de la Biblia Vulgata que en el siglo VIII ya eran ininteligibles para los monjes que habían de leerla.

El glosario posee una clara división bipartita:

  • Glossarium Biblicum: Es la parte más antigua y glosa 3152 formas léxicas de la Vulgata a partir del Génesis. Esta sección se extiende hasta la mitad del segundo libro de los Macabeos. Luego salta de repente a los evangelios y los Hechos de los apóstoles, para regresar al punto de interrupción en los Macabeos y continuar con los libros de Daniel, Jonás, Jeremías y los Salmos, con los cuales concluye.
  • Glossarium Alphabeticum: La segunda parte, más reciente, expone en orden alfabético palabras y expresiones bíblicas; además, presenta vidas de santos y otros escritos mediante un lenguaje cotidiano, pero culto.

Fuentes del glosario

Las Glosas de Reichenau se derivan de una gran cantidad de fuentes. Entre las más importantes están las Etymologiae de Isidoro de Sevilla por intermedio de otra compilación, el Abavus Maior, que suministran 700 glosas, el Glossarium Ansileubiy escritores tardíos en latín gálico de los siglos IV y V.

Características lingüísticas del glosario

Si bien no podemos calificar a la lengua de las glosas como plenamente romance, es indudable que su estudio entraña un gran interés para el conocimiento de la formación de las lenguas románicas. Los autores de las glosas de Reichenau emplearon expresiones latinas más comprensibles, que en muchos casos fueron las que triunfarían en las lenguas romances, al menos en francés. En este sentido, las principales características del léxico de las glosas son las siguientes:

  • Casi todo el léxico es de procedencia latina.
  • La mayor parte del léxico extranjero es de origen francón.
  • Sin embargo, existen términos de procedencia celta y griega.

Ejemplos de cambios lingüísticos en el glosario

Reemplazo léxico

  • fémur > coxa «muslo» (portugués coxa, catalán cuixa, francés cuisse, italiano coscia, rumano coapsă)
  • arēna > sabulō «arena» (español sablón, catalán sauló, francés/occitano sablon, romanche sablun, italiano sabbióne)
  • canere > cantāre (portugués/español/catalán cantar, francés chanter, italiano cantare, rumano cânta)
  • pulchra > bella (español/catalán/italiano bella, portugués bela, francés belle, sardo bedda)
  • iacere > iactare (portugués geitar, gallego xeitar, español echar, catalán gitar, occitano getar, francés jeter, italiano gettare, sardo ghetare/betare)
  • gecor > ficato (portugués fígado, español hígado, catalán fetge, francés foie, italiano fegato, sardo figadu, rumano ficat)
  • gallia > Francia

Cambios gramaticales

  • optimōs > meliōrēs (portugués melhores, español mejores, catalán millors, francés meilleurs, italiano migliori)
  • sāniōre > plūs sānō «más sano» (francés plus sain, italiano più sano ; catalán més sa, español más sano)

Préstamos léxicos germánicos

  • turbās > fulcos «multitud» (francés foule, occitano antiguo folc)
  • cementāriīs > matiōnibus «albañil, cantero» (francés maçon, occitano antiguo matz)
  • non perpercit > non sparniavit «no ahorrar» (francés épargner, occitano esparnhar, italiano risparmiare, sparambiare)
  • galea > helme (francés heaume, catalán elm, italiano elmo, español yelmo)

Palabras cuyos significados han cambiado

  • in ōre > in buccā (portugués/español/catalán boca, francés bouche, italiano bocca)
  • rōstrum > beccus «pico de ave» (francés/catalán bec, italiano becco, portugués bico)
  • isset > ambulasset «hubiera/hubiese ido» (italiano ambiasse, rumano umblase)
  • līberōs > infantēs «niños» (español antiguo ifant, iffante, francés/occitano enfants, romanche unfants, uffants)
  • milites > servientes «soldados» (francés antiguo serjants)
  • ager > campus (portugués/español/italiano campo, catalán camp, francés champ, rumano câmp)

Importancia lingüística del glosario

La importancia lingüística de las Glosas de Reichenau reside en que presentan, generalmente bajo sinónimos, dos distintas diferenciaciones del latín de la Edad Media y que muchos de los interpretamenta preludian los distintos romances, sobre todo, del idioma francés.

  •   Datos: Q835538

glosas, reichenau, glosarium, biblicum, codicis, augiensis, lviii, mejor, conocido, bajo, nombre, glosarios, medievales, más, importantes, para, conocimiento, latín, siglo, viii, constituye, además, señalador, tendencias, románicas, sobre, todo, idioma, francé. El Glosarium biblicum codicis augiensis LVIII mejor conocido bajo el nombre de Glosas de Reichenau es uno de los glosarios medievales mas importantes para el conocimiento del latin del siglo VIII Constituye ademas un senalador de tendencias romanicas sobre todo del idioma frances El nombre de Agiensis proviene de Augia Magna o Augia Dives nombre latino de Reichenau isla del Lago de Constanza Bodensee en aleman El manuscrito mas antiguo data del siglo VIII y fue redactado en el Monasterio de Corbie Corbia en Picardia norte de Francia sin embargo solo se conserva una copia de segundo grado en la Biblioteca de Karlsruhe Alemania El texto estuvo guardado largo tiempo en la abadia benedictina de Reichenau la cual fue fundada por san Fermin en 724 y se convirtio durante la epoca carolingia en un importante centro de cultura como tantos otros monasterios benedictinos Las Glosas de Reichenau fueron descubiertas por A Hotzmann en 1863 y publicadas por Friedrich Diez en 1865 Indice 1 Division del glosario 2 Fuentes del glosario 3 Caracteristicas linguisticas del glosario 4 Ejemplos de cambios linguisticos en el glosario 4 1 Reemplazo lexico 4 2 Cambios gramaticales 4 3 Prestamos lexicos germanicos 4 4 Palabras cuyos significados han cambiado 5 Importancia linguistica del glosarioDivision del glosario EditarLas Glosas de Reichenau son unas 5000 anotaciones a los margenes glosas que figuran en un manuscrito del siglo VIII las cuales pretenden aclarar mediante perifrasis o palabras mas habituales las expresiones de la Biblia Vulgata que en el siglo VIII ya eran ininteligibles para los monjes que habian de leerla El glosario posee una clara division bipartita Glossarium Biblicum Es la parte mas antigua y glosa 3152 formas lexicas de la Vulgata a partir del Genesis Esta seccion se extiende hasta la mitad del segundo libro de los Macabeos Luego salta de repente a los evangelios y los Hechos de los apostoles para regresar al punto de interrupcion en los Macabeos y continuar con los libros de Daniel Jonas Jeremias y los Salmos con los cuales concluye Glossarium Alphabeticum La segunda parte mas reciente expone en orden alfabetico palabras y expresiones biblicas ademas presenta vidas de santos y otros escritos mediante un lenguaje cotidiano pero culto Fuentes del glosario EditarLas Glosas de Reichenau se derivan de una gran cantidad de fuentes Entre las mas importantes estan las Etymologiae de Isidoro de Sevilla por intermedio de otra compilacion el Abavus Maior que suministran 700 glosas el Glossarium Ansileubiy escritores tardios en latin galico de los siglos IV y V Caracteristicas linguisticas del glosario EditarSi bien no podemos calificar a la lengua de las glosas como plenamente romance es indudable que su estudio entrana un gran interes para el conocimiento de la formacion de las lenguas romanicas Los autores de las glosas de Reichenau emplearon expresiones latinas mas comprensibles que en muchos casos fueron las que triunfarian en las lenguas romances al menos en frances En este sentido las principales caracteristicas del lexico de las glosas son las siguientes Casi todo el lexico es de procedencia latina La mayor parte del lexico extranjero es de origen francon Sin embargo existen terminos de procedencia celta y griega Ejemplos de cambios linguisticos en el glosario EditarReemplazo lexico Editar femur gt coxa muslo portugues coxa catalan cuixa frances cuisse italiano coscia rumano coapsă arena gt sabulō arena espanol sablon catalan saulo frances occitano sablon romanche sablun italiano sabbione canere gt cantare portugues espanol catalan cantar frances chanter italiano cantare rumano canta pulchra gt bella espanol catalan italiano bella portugues bela frances belle sardo bedda iacere gt iactare portugues geitar gallego xeitar espanol echar catalan gitar occitano getar frances jeter italiano gettare sardo ghetare betare gecor gt ficato portugues figado espanol higado catalan fetge frances foie italiano fegato sardo figadu rumano ficat gallia gt FranciaCambios gramaticales Editar optimōs gt meliōres portugues melhores espanol mejores catalan millors frances meilleurs italiano migliori saniōre gt plus sanō mas sano frances plus sain italiano piu sano catalan mes sa espanol mas sano Prestamos lexicos germanicos Editar turbas gt fulcos multitud frances foule occitano antiguo folc cementariis gt matiōnibus albanil cantero frances macon occitano antiguo matz non perpercit gt non sparniavit no ahorrar frances epargner occitano esparnhar italiano risparmiare sparambiare galea gt helme frances heaume catalan elm italiano elmo espanol yelmo Palabras cuyos significados han cambiado Editar in ōre gt in bucca portugues espanol catalan boca frances bouche italiano bocca rōstrum gt beccus pico de ave frances catalan bec italiano becco portugues bico isset gt ambulasset hubiera hubiese ido italiano ambiasse rumano umblase liberōs gt infantes ninos espanol antiguo ifant iffante frances occitano enfants romanche unfants uffants milites gt servientes soldados frances antiguo serjants ager gt campus portugues espanol italiano campo catalan camp frances champ rumano camp Importancia linguistica del glosario EditarLa importancia linguistica de las Glosas de Reichenau reside en que presentan generalmente bajo sinonimos dos distintas diferenciaciones del latin de la Edad Media y que muchos de los interpretamenta preludian los distintos romances sobre todo del idioma frances Datos Q835538 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Glosas de Reichenau amp oldid 131034808, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos