fbpx
Wikipedia

Fakanau

Un fakanau (que significa «hechizos»)[1]​ es una danza tradicional masculina de Tuvalu, acompañada de cantos y palmas rítmicas.

Los cantos y bailes Fakanau son típicos de las islas Niutao y Nukufetau de Tuvalu, antiguamente conocidas como las Islas Ellice, un grupo de nueve islas coralinas de baja altitud en el Pacífico central que están habitadas por gente de la Polinesia. Fakanau se describe como que tiene «una melodía que está entre el habla y el canto [que] es interpretada mientras los bailarines están parados sobre sus pies.»[2]​ Los ejemplos incluyen Te onge ne tupu ia Kiollli, Neutuakina te vao i napanapa,[3]​ y Ko na fakanau nei e kamata ifo mai gauta oi fakaholo atu ai ki gatai kafai kafai te vaka e hoho ifo ki ki gatai.[4]​ Otras danzas dentro del género incluyen el mako, la fakaseaseasea, la fatele, el lue y el oga.

Forma

Los bailarines masculinos actuaban alrededor de un círculo, en posición sentada, con los brazos, las manos y los gestos de la parte superior del cuerpo, y todos cantaban. Un viejo maestro de baile, en el centro del círculo, mantenía el ritmo. En Niutao, sin embargo, los bailes se realizaban de pie o de rodillas.[5]​ Fakanau y fakaseasea, otra forma de canto y baile interpretada por los tuvaluanos, se componían específicamente como recuerdo de la regla de un aliki o toa y en alabanza de la construcción de canoas, la construcción de casas y la buena pesca, además de su valentía y riqueza. Los eventos fueron realizados para una celebridad de la comunidad y después de obtener su permiso, las canciones de Fakanau o fakaseasea fueron especialmente compuestas y las danzas coreografiadas por bailarines. Los cantos y bailes de alabanza a la celebridad se realizaban en presencia de su familia y parientes; la comida y otros objetos recogidos para la ocasión eran a su vez presentados por el homenajeado, que honraba al compositor y a los bailarines.[2]​ Una práctica común durante un Fakanau es gritar hechizos, invocaciones[6]​ o llamamientos.[7]​ Más rápido que el fakaseasea y el fatele moderno, el baile se realizaba como entretenimiento y para ceremonias que se realizaban en el faleaitu.[8]​ Sin embargo, el Fakanau sería interpretado en fragmentos durante la noche en lugar de un único baile. El contenido de las danzas ha sido descrito como «encantamientos en la pesca, una especie de monólogo dramático -llamando a los peces, suplicando, encantando, incluso abusando- a medida que se representan los estados de ánimo».[9]

Género

El fakanau y otras danzas del género, como el mako y la fakaseasea, son raramente interpretadas hoy en día, y cuando lo hacen, es por sus cualidades «antiguas».[10]​ El tipo de danza fakanau de Ellice es similar al lue y al sea de Ontong Java.[11]​ El fakanau se puede comparar con el oga, un baile típico de las mujeres, que también incluía canciones y se interpretaba sentado o arrodillado.[5]​ En 1992, Hoëm clasificó el fakanau como un género «instrumental», mientras que el kakai («cuentos populares») se clasificó como entretenimiento recreativo; los dos se consideran polos opuestos.[12]

Historia

En un tiempo, esta forma de danza se realizaba en lugares de culto, conocidos como faleaitu (que significa «casa de los dioses») como expresión de gratitud a los dioses y también durante las actividades de la comunidad. Con el paso del tiempo, muchos de los bailarines de Fakanau se ganaron un alto grado de respeto en sus comunidades gracias a sus habilidades de baile.[5]​ Considerado como un baile malvado, el fakanau finalmente desapareció.[2]

El profesor Gerd Koch, antropólogo y etnomusicólogo y autor del libro Songs of Tuvalu,[3]​ revivió un fakanau en 1960 entre los isleños de Niutao. Influenciado por los primeros misioneros, el canto había sido olvidado por los isleños. La sencilla canción fue cantada como una dedicación al viaje del Niutao, remando en una gran canoa, conocida en el idioma local como «vaca lasi», hacia el mar durante la marea alta. Durante esta etapa de marea, se encontraron con otra canoa. A la altura de la marea se encontraron con otra canoa similar con hombres que al ser aclamados no respondían. Los Niutao estaban muy perturbados por la falta de respuesta de la otra canoa y por lo tanto suponían que los hombres de la otra barca eran dioses. Luego, con prisa, remaron hasta su pueblo.[5]

Te foe, te fo fo kia atua!.

¡El remo, el remo de los dioses!

Te foe, te fo fo kia tagata!

¡El remo, el remo de los hombres!

Pili te foe, mau te foe"

¡Toma la remo, agarra el remo!

E, taku foe! E, taku foe!.

¡Oh, mi remo! ¡Oh, mi remo!"

Esta canción fue revivida, por iniciativa de Koch, por los ancianos de Niutuao. Consideraban esta canción como un antiguo legado de sus antepasados. Tinilau Matolu, un hombre de 83 años (nacido alrededor de 1877), dijo que lo había aprendido en 1902 de Kaisami, Tepae, Temaalo y Poulasi, que eran mayores que él. La canción fue ensayada durante 11 días por Tinilau y sus viejos amigos, cuya edad promedio era de 67 años. Lo pusieron a un ritmo rápido en tres versos con palmas rápidas en apoyo de la canción. La versión final fue cantada el 13 de septiembre por 18 hombres (su edad media era de 56 años) con Katea (52 años de edad y que habían visitado las islas Samoa y Fiyi, (como miembro de la tripulación de un barco) a la cabeza. Grabaron la canción con gran entusiasmo. La canción se convirtió en una furia, como la música pop, tanto entre los ancianos como entre los jóvenes de Niutao, incluidos los niños, durante varios meses. Se realizó una película de 16 mm en octubre de 1960. En julio de 1963, la canción fue regrabada con seis ancianos cantando. También se grabaron y transmitieron por Radio Tuvalu varias canciones de danza kakanau relacionadas con el amor y el dios.[5]

Referencias

  1. Senft, Gunter; Basso, Ellen B. (15 de diciembre de 2009). Ritual Communication. Berg. p. 208. ISBN 978-1-84788-295-0. Consultado el 7 de septiembre de 2012. 
  2. Faaniu, Simati; Laracy, Hugh (1983). Tuvalu: A History. pp. 40-41. Consultado el 7 de septiembre de 2012. 
  3. Ethnomusicology. Society for Ethnomusicology. 1963. pp. 36-37. Consultado el 9 de septiembre de 2012. 
  4. An unnamed group of Tokelauan writers (1990). Matagi Tokelau. editorips@usp.ac.fj. pp. 178-. ISBN 978-982-02-0059-3. Consultado el 9 de septiembre de 2012. 
  5. Koch, Gerd (2000). Songs of Tuvalu. editorips@usp.ac.fj. pp. 16-21, 27-28. ISBN 978-982-02-0314-3. Consultado el 8 de septiembre de 2012. 
  6. Hoëm, Ingjerd (2004). Theatre and Political Process: Staging Identities in Tokelau and New Zealand. Berghahn Books. p. 98. ISBN 978-1-57181-583-5. Consultado el 9 de septiembre de 2012. 
  7. Hoëm, Ingjerd; Instituttet for sammenlignende kulturforskning (1995). A way with words: language and culture in Tokelau society. Institute for Comparative Research in Human Culture. p. 98. ISBN 978-974-89272-0-6. Consultado el 9 de septiembre de 2012. 
  8. McLean, Mervyn (28 de enero de 2003). Weavers of Song: Polynesian Music and Dance. Auckland University Press. p. 180. ISBN 978-1-86940-212-9. Consultado el 7 de septiembre de 2012. 
  9. Thomas, Allan (1990). Songs and stories of Tokelau: an introduction to the cultural heritage. Victoria University Press. p. 32. ISBN 978-0-86473-201-9. Consultado el 7 de septiembre de 2012. 
  10. Clements, William M. (30 de diciembre de 2005). The Greenwood Encyclopedia of World Folklore And Folklife. Greenwood Press. p. 407. ISBN 978-0-313-32847-3. Consultado el 9 de septiembre de 2012. 
  11. Rossen, Jane Mink (1987). Songs of Bellona Island. Forlaget Kragen. p. 323. ISBN 978-87-980636-8-1. Consultado el 9 de septiembre de 2012. 
  12. Hoëm, Ingjerd; Hovdhaugen, Even; Vonen, Arnfinn Muruvik (1992). Kupu mai te tūtolu: Tokelau oral literature. Scandinavian University Press. p. 35. ISBN 978-82-00-21650-6. Consultado el 9 de septiembre de 2012. 

Bibliografía

  • Christensen, Dieter, Old Musical Styles in the Ellice Islands, Western Polynesia, Ethnomusicology, 8:1 (1964), 34–40
  • Christensen, Dieter and Gerd Koch, Die Musik der Ellice-Inseln, Berlín: Museum fur Volkerkunde (1964)
  • Koch, Gerd, Songs of Tuvalu (translated by Guy Slatter), Institute of Pacific Studies, University of the South Pacific (2000) ISBN 9820203147 ISBN 978-9820203143
  • Linkels, Ad, The Real Music of Paradise. In Broughton, Simon and Ellingham, Mark with McConnachie, James and Duane, Orla (Ed.) Rough Guides (2000) ISBN 1-85828-636-0
  • «Tuvalu – Singing and Dancing». Jane's Oceania Page. Consultado el 4 de octubre de 2017. 
  •   Datos: Q5431448

fakanau, fakanau, significa, hechizos, danza, tradicional, masculina, tuvalu, acompañada, cantos, palmas, rítmicas, cantos, bailes, típicos, islas, niutao, nukufetau, tuvalu, antiguamente, conocidas, como, islas, ellice, grupo, nueve, islas, coralinas, baja, a. Un fakanau que significa hechizos 1 es una danza tradicional masculina de Tuvalu acompanada de cantos y palmas ritmicas Los cantos y bailes Fakanau son tipicos de las islas Niutao y Nukufetau de Tuvalu antiguamente conocidas como las Islas Ellice un grupo de nueve islas coralinas de baja altitud en el Pacifico central que estan habitadas por gente de la Polinesia Fakanau se describe como que tiene una melodia que esta entre el habla y el canto que es interpretada mientras los bailarines estan parados sobre sus pies 2 Los ejemplos incluyen Te onge ne tupu ia Kiollli Neutuakina te vao i napanapa 3 y Ko na fakanau nei e kamata ifo mai gauta oi fakaholo atu ai ki gatai kafai kafai te vaka e hoho ifo ki ki gatai 4 Otras danzas dentro del genero incluyen el mako la fakaseaseasea la fatele el lue y el oga Indice 1 Forma 2 Genero 3 Historia 4 Referencias 5 BibliografiaForma EditarLos bailarines masculinos actuaban alrededor de un circulo en posicion sentada con los brazos las manos y los gestos de la parte superior del cuerpo y todos cantaban Un viejo maestro de baile en el centro del circulo mantenia el ritmo En Niutao sin embargo los bailes se realizaban de pie o de rodillas 5 Fakanau y fakaseasea otra forma de canto y baile interpretada por los tuvaluanos se componian especificamente como recuerdo de la regla de un aliki o toa y en alabanza de la construccion de canoas la construccion de casas y la buena pesca ademas de su valentia y riqueza Los eventos fueron realizados para una celebridad de la comunidad y despues de obtener su permiso las canciones de Fakanau o fakaseasea fueron especialmente compuestas y las danzas coreografiadas por bailarines Los cantos y bailes de alabanza a la celebridad se realizaban en presencia de su familia y parientes la comida y otros objetos recogidos para la ocasion eran a su vez presentados por el homenajeado que honraba al compositor y a los bailarines 2 Una practica comun durante un Fakanau es gritar hechizos invocaciones 6 o llamamientos 7 Mas rapido que el fakaseasea y el fatele moderno el baile se realizaba como entretenimiento y para ceremonias que se realizaban en el faleaitu 8 Sin embargo el Fakanau seria interpretado en fragmentos durante la noche en lugar de un unico baile El contenido de las danzas ha sido descrito como encantamientos en la pesca una especie de monologo dramatico llamando a los peces suplicando encantando incluso abusando a medida que se representan los estados de animo 9 Genero EditarEl fakanau y otras danzas del genero como el mako y la fakaseasea son raramente interpretadas hoy en dia y cuando lo hacen es por sus cualidades antiguas 10 El tipo de danza fakanau de Ellice es similar al lue y al sea de Ontong Java 11 El fakanau se puede comparar con el oga un baile tipico de las mujeres que tambien incluia canciones y se interpretaba sentado o arrodillado 5 En 1992 Hoem clasifico el fakanau como un genero instrumental mientras que el kakai cuentos populares se clasifico como entretenimiento recreativo los dos se consideran polos opuestos 12 Historia EditarEn un tiempo esta forma de danza se realizaba en lugares de culto conocidos como faleaitu que significa casa de los dioses como expresion de gratitud a los dioses y tambien durante las actividades de la comunidad Con el paso del tiempo muchos de los bailarines de Fakanau se ganaron un alto grado de respeto en sus comunidades gracias a sus habilidades de baile 5 Considerado como un baile malvado el fakanau finalmente desaparecio 2 El profesor Gerd Koch antropologo y etnomusicologo y autor del libro Songs of Tuvalu 3 revivio un fakanau en 1960 entre los islenos de Niutao Influenciado por los primeros misioneros el canto habia sido olvidado por los islenos La sencilla cancion fue cantada como una dedicacion al viaje del Niutao remando en una gran canoa conocida en el idioma local como vaca lasi hacia el mar durante la marea alta Durante esta etapa de marea se encontraron con otra canoa A la altura de la marea se encontraron con otra canoa similar con hombres que al ser aclamados no respondian Los Niutao estaban muy perturbados por la falta de respuesta de la otra canoa y por lo tanto suponian que los hombres de la otra barca eran dioses Luego con prisa remaron hasta su pueblo 5 Te foe te fo fo kia atua El remo el remo de los dioses Te foe te fo fo kia tagata El remo el remo de los hombres Pili te foe mau te foe Toma la remo agarra el remo E taku foe E taku foe Oh mi remo Oh mi remo Esta cancion fue revivida por iniciativa de Koch por los ancianos de Niutuao Consideraban esta cancion como un antiguo legado de sus antepasados Tinilau Matolu un hombre de 83 anos nacido alrededor de 1877 dijo que lo habia aprendido en 1902 de Kaisami Tepae Temaalo y Poulasi que eran mayores que el La cancion fue ensayada durante 11 dias por Tinilau y sus viejos amigos cuya edad promedio era de 67 anos Lo pusieron a un ritmo rapido en tres versos con palmas rapidas en apoyo de la cancion La version final fue cantada el 13 de septiembre por 18 hombres su edad media era de 56 anos con Katea 52 anos de edad y que habian visitado las islas Samoa y Fiyi como miembro de la tripulacion de un barco a la cabeza Grabaron la cancion con gran entusiasmo La cancion se convirtio en una furia como la musica pop tanto entre los ancianos como entre los jovenes de Niutao incluidos los ninos durante varios meses Se realizo una pelicula de 16 mm en octubre de 1960 En julio de 1963 la cancion fue regrabada con seis ancianos cantando Tambien se grabaron y transmitieron por Radio Tuvalu varias canciones de danza kakanau relacionadas con el amor y el dios 5 Referencias Editar Senft Gunter Basso Ellen B 15 de diciembre de 2009 Ritual Communication Berg p 208 ISBN 978 1 84788 295 0 Consultado el 7 de septiembre de 2012 a b c Faaniu Simati Laracy Hugh 1983 Tuvalu A History pp 40 41 Consultado el 7 de septiembre de 2012 a b Ethnomusicology Society for Ethnomusicology 1963 pp 36 37 Consultado el 9 de septiembre de 2012 An unnamed group of Tokelauan writers 1990 Matagi Tokelau editorips usp ac fj pp 178 ISBN 978 982 02 0059 3 Consultado el 9 de septiembre de 2012 a b c d e Koch Gerd 2000 Songs of Tuvalu editorips usp ac fj pp 16 21 27 28 ISBN 978 982 02 0314 3 Consultado el 8 de septiembre de 2012 Hoem Ingjerd 2004 Theatre and Political Process Staging Identities in Tokelau and New Zealand Berghahn Books p 98 ISBN 978 1 57181 583 5 Consultado el 9 de septiembre de 2012 Hoem Ingjerd Instituttet for sammenlignende kulturforskning 1995 A way with words language and culture in Tokelau society Institute for Comparative Research in Human Culture p 98 ISBN 978 974 89272 0 6 Consultado el 9 de septiembre de 2012 McLean Mervyn 28 de enero de 2003 Weavers of Song Polynesian Music and Dance Auckland University Press p 180 ISBN 978 1 86940 212 9 Consultado el 7 de septiembre de 2012 Thomas Allan 1990 Songs and stories of Tokelau an introduction to the cultural heritage Victoria University Press p 32 ISBN 978 0 86473 201 9 Consultado el 7 de septiembre de 2012 Clements William M 30 de diciembre de 2005 The Greenwood Encyclopedia of World Folklore And Folklife Greenwood Press p 407 ISBN 978 0 313 32847 3 Consultado el 9 de septiembre de 2012 Rossen Jane Mink 1987 Songs of Bellona Island Forlaget Kragen p 323 ISBN 978 87 980636 8 1 Consultado el 9 de septiembre de 2012 Hoem Ingjerd Hovdhaugen Even Vonen Arnfinn Muruvik 1992 Kupu mai te tutolu Tokelau oral literature Scandinavian University Press p 35 ISBN 978 82 00 21650 6 Consultado el 9 de septiembre de 2012 Bibliografia EditarChristensen Dieter Old Musical Styles in the Ellice Islands Western Polynesia Ethnomusicology 8 1 1964 34 40 Christensen Dieter and Gerd Koch Die Musik der Ellice Inseln Berlin Museum fur Volkerkunde 1964 Koch Gerd Songs of Tuvalu translated by Guy Slatter Institute of Pacific Studies University of the South Pacific 2000 ISBN 9820203147 ISBN 978 9820203143 Linkels Ad The Real Music of Paradise In Broughton Simon and Ellingham Mark with McConnachie James and Duane Orla Ed Rough Guides 2000 ISBN 1 85828 636 0 Tuvalu Singing and Dancing Jane s Oceania Page Consultado el 4 de octubre de 2017 Datos Q5431448Obtenido de https es wikipedia org w index php title Fakanau amp oldid 122850409, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos