fbpx
Wikipedia

El pequeño tamborilero

«El pequeño tamborilero», conocido en Hispanoamérica como «El niño del tambor», en Colombia como «El tamborilero», es una canción de Navidad popular épica, cuya letra relata la historia imaginaria de un niño que se gana la vida con un tambor y que, no teniendo nada con que obsequiar al neonato Mesías en la Nochebuena, decide darle una serenata con su instrumento como prueba de amor, hecho ante el cual el Recién Nacido le mira y le sonríe dándole a entender que ha comprendido la intención.

«El pequeño tamborilero»
Canción de The Jack Halloran Singers, Dolly Parton, Carola Häggkvist, Sanna Nielsen y Susan Boyle
Publicación 1941
Grabación 1941
Género Villancico
Escritor(es) Raphael (Atribuido)
Henry Onorati (?)
Harry Simeone (?)
Idioma original inglés
Otras versiones

Carol la pringada (Inglés)

El niño del tambor o El tamborilero (Español)

Importancia

Como el célebre «Noche de paz», «El pequeño tamborilero» es actualmente uno de los villancicos (como canción navideña, no según la fórmula poética tradicional española) más populares e interpretados de Occidente, siendo sus letras más conocidas las escritas en español y en inglés.

Historia

Hasta el momento, la noticia probada de atribución de autoría más antigua que se tiene de «El pequeño tamborilero» data de 1941, cuando la pianista Katherine Kennicott Davis (1892-1980), natural de St. Joseph (Misuri), manuscribe la canción, titulándola Carol of the Drum («Villancico del tambor»)[1]​ se dice que transcrita de un supuesto original checo, del que adapta libremente la letra al inglés y la publica bajo el seudónimo de C.R.W. Robertson.[2]​ A partir de 1955, la canción adquirió cierta popularidad después de que la célebre Familia Trapp grabase una versión,[3]​ y se publicaran hojas volantes para divulgar su letra y música.[4]​ Sin embargo, la música y letra final en inglés se atribuyen tanto a Katherine Davis como a Henry Onorati y Harry Simeone.[5]​ En lengua española fue sobre todo popularizado por el cantante Raphael en la década de 1960.

Origen y dudas sobre la autoría

El tema argumental de la canción tiene su antecedente en una ópera que Jules Massenet compuso en 1902, y que a su vez recoge la trama de un cuento de Anatole France en el que recrea una leyenda francesa del siglo XII titulada Le Jongleur de Notre Dame (El juglar de Nuestra Señora).[6]​Tal leyenda narra cómo un juglar entona su canto ante una estatua de la Virgen María y ésta le sonríe o le arroja una rosa, según las diferentes versiones de la historia. Musicalmente hablando, también parecen reforzar la teoría de la melodía checa (o, al menos, ajena a la pluma de la propia Katherine K. Davis), ya que, como algunos musicólogos han puesto de relieve, la melodía se basa en compases de los llamados de "amalgama", o mezclas de tempo, en este caso ternario y binario, que permitan "frasear" perfectamente el texto y la música, cuestión ésta que la pianista ignoró al transcribir su versión, sin duda porque la escritura de una canción en estas condiciones para adaptar la prosodia de la letra impuesta a la melodía, excedía las posibilidades de su técnica (es decir, que en la práctica cantada hay que forzar la prosodia para que encaje con la melodía, o viceversa, con respecto a lo que aparece escrito, lo cual no debería darse de haber sido ambas concebidas para formar una unidad; este hecho suele escapar al oído profano en la materia, pero no al del compositor o el poeta profesionales).[5]​ Esto es observable en el manuscrito original de la autora.[1]

Letra

"El niño del tambor" o "El tamborilero" (En español)


El camino que lleva a Belén
baja hasta el valle que la nieve cubrió.
Los pastorcillos quieren ver a su Rey.
Le traen regalos en su humilde zurrón,
ropopopom, ropopopom.
Ha nacido en el portal de Belén
el Niño Dios

Yo quisiera poner a tus pies
algún presente que te agrade, Señor.
Mas Tú ya sabes que soy pobre también,
y no poseo más que un viejo tambor,
ropopopom, ropopopom.
En Tu honor, frente al portal tocaré
con mi tambor.

El camino que lleva a Belén
yo voy marcando con mi viejo tambor:
nada mejor hay que te pueda ofrecer,
su ronco acento es un canto de amor,
ropopopom, poroponponpon.
Cuando Dios me vio tocando ante Él,
me sonrió.

"Carol of the Drum" (En inglés)


Come they told me, pa rum pum pum pum
A new born King to see, pa rum pum pum pum
Our finest gifts we bring, pa rum pum pum pum
To lay before the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,
So to honour Him, pa rum pum pum pum,
When we come.

Little Baby, pa rum pum pum pum
I am a poor boy too, pa rum pum pum pum
I have no gift to bring, pa rum pum pum pum
That's fit to give the King, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,
Shall I play for you, pa rum pum pum pum,
On my drum?

Mary nodded, pa rum pum pum pum
The ox and lamb kept time, pa rum pum pum pum
I played my drum for Him, pa rum pum pum pum
I played my best for Him, pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum, rum pum pum pum,
Then He smiled at me, pa rum pum pum pum
Me and my drum.

Referencias

  1. .
  2. Boughton, Harrison Charles. Katherine K. Davis: life and work. Ann Arbor, Michigan: Thesis, University of Missouri, reimpreso por University Microfilmes.
  3. Portada de un ejemplar de hoja volante con la versión de «El pequeño tamborilero» que fue interpretada por la familia Trapp (década de 1950), perteneciente a Lee Hartsfeld.
  4. .
  5. .
  •   Datos: Q431895

pequeño, tamborilero, conocido, hispanoamérica, como, niño, tambor, colombia, como, tamborilero, canción, navidad, popular, épica, cuya, letra, relata, historia, imaginaria, niño, gana, vida, tambor, teniendo, nada, obsequiar, neonato, mesías, nochebuena, deci. El pequeno tamborilero conocido en Hispanoamerica como El nino del tambor en Colombia como El tamborilero es una cancion de Navidad popular epica cuya letra relata la historia imaginaria de un nino que se gana la vida con un tambor y que no teniendo nada con que obsequiar al neonato Mesias en la Nochebuena decide darle una serenata con su instrumento como prueba de amor hecho ante el cual el Recien Nacido le mira y le sonrie dandole a entender que ha comprendido la intencion El pequeno tamborilero Cancion de The Jack Halloran Singers Dolly Parton Carola Haggkvist Sanna Nielsen y Susan BoylePublicacion1941Grabacion1941GeneroVillancicoEscritor es Raphael Atribuido Henry Onorati Harry Simeone Idioma originalinglesOtras versionesCarol la pringada Ingles El nino del tambor o El tamborilero Espanol editar datos en Wikidata Indice 1 Importancia 2 Historia 3 Origen y dudas sobre la autoria 4 Letra 5 ReferenciasImportancia EditarComo el celebre Noche de paz El pequeno tamborilero es actualmente uno de los villancicos como cancion navidena no segun la formula poetica tradicional espanola mas populares e interpretados de Occidente siendo sus letras mas conocidas las escritas en espanol y en ingles Historia EditarHasta el momento la noticia probada de atribucion de autoria mas antigua que se tiene de El pequeno tamborilero data de 1941 cuando la pianista Katherine Kennicott Davis 1892 1980 natural de St Joseph Misuri manuscribe la cancion titulandola Carol of the Drum Villancico del tambor 1 se dice que transcrita de un supuesto original checo del que adapta libremente la letra al ingles y la publica bajo el seudonimo de C R W Robertson 2 A partir de 1955 la cancion adquirio cierta popularidad despues de que la celebre Familia Trapp grabase una version 3 y se publicaran hojas volantes para divulgar su letra y musica 4 Sin embargo la musica y letra final en ingles se atribuyen tanto a Katherine Davis como a Henry Onorati y Harry Simeone 5 En lengua espanola fue sobre todo popularizado por el cantante Raphael en la decada de 1960 Origen y dudas sobre la autoria EditarEl tema argumental de la cancion tiene su antecedente en una opera que Jules Massenet compuso en 1902 y que a su vez recoge la trama de un cuento de Anatole France en el que recrea una leyenda francesa del siglo XII titulada Le Jongleur de Notre Dame El juglar de Nuestra Senora 6 Tal leyenda narra como un juglar entona su canto ante una estatua de la Virgen Maria y esta le sonrie o le arroja una rosa segun las diferentes versiones de la historia Musicalmente hablando tambien parecen reforzar la teoria de la melodia checa o al menos ajena a la pluma de la propia Katherine K Davis ya que como algunos musicologos han puesto de relieve la melodia se basa en compases de los llamados de amalgama o mezclas de tempo en este caso ternario y binario que permitan frasear perfectamente el texto y la musica cuestion esta que la pianista ignoro al transcribir su version sin duda porque la escritura de una cancion en estas condiciones para adaptar la prosodia de la letra impuesta a la melodia excedia las posibilidades de su tecnica es decir que en la practica cantada hay que forzar la prosodia para que encaje con la melodia o viceversa con respecto a lo que aparece escrito lo cual no deberia darse de haber sido ambas concebidas para formar una unidad este hecho suele escapar al oido profano en la materia pero no al del compositor o el poeta profesionales 5 Esto es observable en el manuscrito original de la autora 1 Letra Editar El nino del tambor o El tamborilero En espanol El camino que lleva a Belen baja hasta el valle que la nieve cubrio Los pastorcillos quieren ver a su Rey Le traen regalos en su humilde zurron ropopopom ropopopom Ha nacido en el portal de Belen el Nino Dios Yo quisiera poner a tus pies algun presente que te agrade Senor Mas Tu ya sabes que soy pobre tambien y no poseo mas que un viejo tambor ropopopom ropopopom En Tu honor frente al portal tocare con mi tambor El camino que lleva a Belen yo voy marcando con mi viejo tambor nada mejor hay que te pueda ofrecer su ronco acento es un canto de amor ropopopom poroponponpon Cuando Dios me vio tocando ante El me sonrio Carol of the Drum En ingles Come they told me pa rum pum pum pum A new born King to see pa rum pum pum pum Our finest gifts we bring pa rum pum pum pum To lay before the King pa rum pum pum pum rum pum pum pum rum pum pum pum So to honour Him pa rum pum pum pum When we come Little Baby pa rum pum pum pum I am a poor boy too pa rum pum pum pum I have no gift to bring pa rum pum pum pum That s fit to give the King pa rum pum pum pum rum pum pum pum rum pum pum pum Shall I play for you pa rum pum pum pum On my drum Mary nodded pa rum pum pum pum The ox and lamb kept time pa rum pum pum pum I played my drum for Him pa rum pum pum pum I played my best for Him pa rum pum pum pum rum pum pum pum rum pum pum pum Then He smiled at me pa rum pum pum pum Me and my drum Referencias Editar a b Fotografia del manuscrito mas antiguo citado de la cancion en las colecciones especiales de la Biblioteca Musical del Websley College Massachusetts Boughton Harrison Charles Katherine K Davis life and work Ann Arbor Michigan Thesis University of Missouri reimpreso por University Microfilmes Entrada del blog de Lee Hartsfeld en ingles que recoge el detalle comentado Portada de un ejemplar de hoja volante con la version de El pequeno tamborilero que fue interpretada por la familia Trapp decada de 1950 perteneciente a Lee Hartsfeld a b Entrada del blog del musico Rafael Moreno Tello en la que hace referencia al detalle comentado Articulo del Sunday Observer relacionado con el detalle comentado Datos Q431895 Obtenido de https es wikipedia org w index php title El pequeno tamborilero amp oldid 147040643, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos