fbpx
Wikipedia

Dorothy Clutterbuck

Dorothy Clutterbuck (19 de enero de 1880 - 12 de enero de 1951) fue una mujer acomodada que vivió cerca de Christchurch, Inglaterra. Aunque nunca se identificó a sí misma como bruja, después de su muerte su identidad vino a ser importante dentro de la Wicca, porque según Gerald Gardner, ella fue la mujer quien lo inició en la brujería. Dorothy era la dueña de la casa donde según la creencia la iniciación ocurrió. Dorothy Clutterbuck dejó diarios del periodo de 1942-1943, con la intención de que fuera de consumo público y conteniendo poesía, ilustraciones y folclore.

Su vida

Clutterbuck nació en la India, era hija de un capitán del ejército. Luego del retiro de su padre, esta se muda con él al Reino Unido donde vivió en el área de Christchurch del "New Forest". Después de la muerte de su padre, Dorothy continuó viviendo sola en la misma casa. A la edad de 55 años contrajo matrimonio con Rupert Fordham, quien tuvo un alto rango en el Ejército de Salvación. Fordham murió en un accidente de auto en mayo de 1939. Aparentemente la señora Fordham era respetable, miembro conservador de la comunidad y fiel partidaria del Partido Conservador y la Iglesia Anglicana, dejando una gran cantidad de dinero al párroco local. Murió dejando una posesión de £60.000, una suma grande en aquel tiempo. Tuvo un escándalo, ya que se alegaba que Rupert Fordham tenía una esposa viva que estaba loca, por lo que su matrimonio con Dorothy era ilegal. Clutterbuck retomó su apellido de soltera.

Dorothy Clutterbuck y la Brujería

Tras su muerte en 1951, fue identificada por Gerald Gardner como su iniciadora en la brujería en septiembre de 1939. Gardner reclamaba que ella era la cabeza de un coven llamado "New Forest" (Nuevo Bosque) hasta su muerte. Algunos historiadores tales como Jeffrey Russell, opinaban que Dorothy era una invención de Gardner para apoyar sus reclamos de que tales personas todavía existían y para conectar sus creencias con antiguos credos. Refutando estas acusaciones, Doreen Valiente, una de las sacerdotisas más conocidas de Gardner, publicó un esbozo de la vida de Clutterbuck, reportando en su libro "Witchcraft for Tomorrow" en 1982, haber encontrado el certificado de nacimiento, de matrimonio y de defunción de Dorothy Clutterbuck.

Ambos, Ronald Hutton (1999) y más recientemente el doctor Leo Ruickbie (2004)examinaron datos históricos de Dorothy Clutterbuck y concluyeron que es improbale que la señora estuviera envuelta en la religión de la brujería, particularmente debido a su aparente actividad en el cristianismo, aunque esto no es concluyente. Hutton también habla de la presencia de la cruz, símbolo del cristianismo, en la tumba del matrimonio Clutterbuck. Hutton sugiere que Gardner usó a Clutterbuck para distraer la atención de "Dafo", su primera sacerdotisa, usando el nombre de una mujer local conocida, todo como una broma. Finalmente, Hutton recalca que la iniciación de Gardner pudiera coincidir con un periodo de luto en 1939, en el que Clutterbuck suspendió sus actividades sociales.

Phillip Heselton (2000) también investigó a Dorothy Clutterbuck, dando información de la comunidad en que ella vivió y su desenvolvimiento en ésta. En su investigación incluyó muchas indicaciones de que ella estaba muy envuelta en tradiciones espirituales como la teosofía, la Rosacruz y la masonería.

Los diarios

Dorothy Clutterbuck dejó tres volúmenes de periódicos,los cuales actualmente son como libros habituales, llenos con poemas e ilustraciones diarias con el propósito de ser leídas y vistas por los visitantes. Hutton y Heselton leyeron los diarios, ambos sacaron conclusiones completamente diferentes. Hutton cree que ninguno de los poemas tiene relación con el paganismo o el ocultismo, sin embargo, Heselton está completamente en desacuerdo. Sugiere que Dorothy es una pagana en todo menos en el nombre. Heselton señala que "hay apenas una mención de Jesús y parece como si sus experiencias espirituales más profundas vienen de la naturaleza y, particularmente de su jardín". Un pequeño sentimiento cristiano es expresado, incluso en días de fiesta cristianos. Aquí hay algunas referencias directas pero son característicamente oblicuas:

The Sunday that comes in the time of the May
With its crown of white blossoms for this sacred day
The Essence of this Day - The Spirit of Prayer
Brings to us those loved Spirits who used to be here

Se podría traducir como:

El domingo que viene en la época de mayo
Con su corona de blancas flores para este día sagrado
La Esencia de este Día - El Espíritu de la Oración
Traernos esos amados Espíritus que estaban aquí

(24/05/1942)

"Pleno verano", Heselton dice, " es alabado como 'el día de todos los días más querido'". La Naturaleza y los sentimientos de encantamiento mágico que vienen de esto,son comúnmente temas repetidos, como es el tema de una joven bailando como un hada, a menudo referida como 'la Reina', quien parece personificar las estaciones del año y la tierra.

Por ejemplo:

"... I knew you were a vision
The loveliest ever seen
But I also knew that you were Real
And of my heart, the Queen."

Se puede traducir como:

...sabía que eras una visión
La más amada alguna vez vista
Pero también sabía que eras Real
Y para mi corazón, la Reina.

(27/10/1943)

I am waiting for my Lady
For, down the pathway shadey
I think I hear her footfall light
My heart beats wildly with delight
...
I cannot wait — the minutes drag
Just when I'm in despair
Dear Heaven! She is coming! And now She's here! She's here!

Traducido:

Estoy esperando a mi Señora
Para, abajo del camino umbrío
Pienso que escucho la pisada de su luz
Mi corazón late salvajemente con gusto
...
No puedo esperar - el arrastre de los minutos
Justo cuando estoy en la desesperación
¡Querido Cielo! ¡Ella viene! ¡Y ahora está aquí! ¡Ella está aquí!

(30/07/1942)

Of all the Ladies that I know
There's only one can please me so
That all her Looks and all her Ways
Make Music for me all my Days.
For Life, I love her, and adore
I only saw her once — not more
But once I saw her, as I say
But once she crossed my Path, my Way
For Ever. She will be my Queen
Where did I see her? — in a Dream.

Traducido:

De todas las Damas que conozco
Sólo hay una que puede complacerme
Que todas sus Miradas y todas sus maneras
Me hagan Música todos mis Días.
De por vida, la amo, y adoro
La vi solamente una vez - no más
Pero una vez la vi, como digo
Pero una vez ella cruzó mi Senda, mi Vía
Para siempre. Será mi Reina
¿Dónde la vi? - en un Sueño.

(21/06/1943)

Los diarios también contienen frecuentes referencias a hadas y a la luna llena, trozos de tradición herbal, y ocasionalmente vívidas descripciones de dioses clásicos tales como Aurora. Otros ejemplos parecen más ambiguos, y pueden igualmente expresar sentimientos paganos y cristianos, o simplemente metáfora poética:

...There stand the glittering Christmas Trees
The Fires flame and glow
Soft fingers tapping on the pane
Are fairies, made of snow
The Bells ring out, The Carols mount
All the old songs are dear
The First Most Sacred Festival
The best of all the year

Su traducción debe ser:

...Allá están parados los resplandecientes árboles de Navidad
Los fuegos lanzan llamaradas y brillan
Dedos suaves golpeando en el cristal
Son hadas, hechas de nieve
Las Campanas resuenan, los villancicos montan
Todas las viejas canciones son queridas
El Primer Festival más Sagrado
El mejor de todo el año

(Yule-1942)

Véase también

dorothy, clutterbuck, enero, 1880, enero, 1951, mujer, acomodada, vivió, cerca, christchurch, inglaterra, aunque, nunca, identificó, misma, como, bruja, después, muerte, identidad, vino, importante, dentro, wicca, porque, según, gerald, gardner, ella, mujer, q. Dorothy Clutterbuck 19 de enero de 1880 12 de enero de 1951 fue una mujer acomodada que vivio cerca de Christchurch Inglaterra Aunque nunca se identifico a si misma como bruja despues de su muerte su identidad vino a ser importante dentro de la Wicca porque segun Gerald Gardner ella fue la mujer quien lo inicio en la brujeria Dorothy era la duena de la casa donde segun la creencia la iniciacion ocurrio Dorothy Clutterbuck dejo diarios del periodo de 1942 1943 con la intencion de que fuera de consumo publico y conteniendo poesia ilustraciones y folclore Indice 1 Su vida 2 Dorothy Clutterbuck y la Brujeria 3 Los diarios 4 Vease tambienSu vida EditarClutterbuck nacio en la India era hija de un capitan del ejercito Luego del retiro de su padre esta se muda con el al Reino Unido donde vivio en el area de Christchurch del New Forest Despues de la muerte de su padre Dorothy continuo viviendo sola en la misma casa A la edad de 55 anos contrajo matrimonio con Rupert Fordham quien tuvo un alto rango en el Ejercito de Salvacion Fordham murio en un accidente de auto en mayo de 1939 Aparentemente la senora Fordham era respetable miembro conservador de la comunidad y fiel partidaria del Partido Conservador y la Iglesia Anglicana dejando una gran cantidad de dinero al parroco local Murio dejando una posesion de 60 000 una suma grande en aquel tiempo Tuvo un escandalo ya que se alegaba que Rupert Fordham tenia una esposa viva que estaba loca por lo que su matrimonio con Dorothy era ilegal Clutterbuck retomo su apellido de soltera Dorothy Clutterbuck y la Brujeria EditarTras su muerte en 1951 fue identificada por Gerald Gardner como su iniciadora en la brujeria en septiembre de 1939 Gardner reclamaba que ella era la cabeza de un coven llamado New Forest Nuevo Bosque hasta su muerte Algunos historiadores tales como Jeffrey Russell opinaban que Dorothy era una invencion de Gardner para apoyar sus reclamos de que tales personas todavia existian y para conectar sus creencias con antiguos credos Refutando estas acusaciones Doreen Valiente una de las sacerdotisas mas conocidas de Gardner publico un esbozo de la vida de Clutterbuck reportando en su libro Witchcraft for Tomorrow en 1982 haber encontrado el certificado de nacimiento de matrimonio y de defuncion de Dorothy Clutterbuck Ambos Ronald Hutton 1999 y mas recientemente el doctor Leo Ruickbie 2004 examinaron datos historicos de Dorothy Clutterbuck y concluyeron que es improbale que la senora estuviera envuelta en la religion de la brujeria particularmente debido a su aparente actividad en el cristianismo aunque esto no es concluyente Hutton tambien habla de la presencia de la cruz simbolo del cristianismo en la tumba del matrimonio Clutterbuck Hutton sugiere que Gardner uso a Clutterbuck para distraer la atencion de Dafo su primera sacerdotisa usando el nombre de una mujer local conocida todo como una broma Finalmente Hutton recalca que la iniciacion de Gardner pudiera coincidir con un periodo de luto en 1939 en el que Clutterbuck suspendio sus actividades sociales Phillip Heselton 2000 tambien investigo a Dorothy Clutterbuck dando informacion de la comunidad en que ella vivio y su desenvolvimiento en esta En su investigacion incluyo muchas indicaciones de que ella estaba muy envuelta en tradiciones espirituales como la teosofia la Rosacruz y la masoneria Los diarios EditarDorothy Clutterbuck dejo tres volumenes de periodicos los cuales actualmente son como libros habituales llenos con poemas e ilustraciones diarias con el proposito de ser leidas y vistas por los visitantes Hutton y Heselton leyeron los diarios ambos sacaron conclusiones completamente diferentes Hutton cree que ninguno de los poemas tiene relacion con el paganismo o el ocultismo sin embargo Heselton esta completamente en desacuerdo Sugiere que Dorothy es una pagana en todo menos en el nombre Heselton senala que hay apenas una mencion de Jesus y parece como si sus experiencias espirituales mas profundas vienen de la naturaleza y particularmente de su jardin Un pequeno sentimiento cristiano es expresado incluso en dias de fiesta cristianos Aqui hay algunas referencias directas pero son caracteristicamente oblicuas The Sunday that comes in the time of the May With its crown of white blossoms for this sacred day The Essence of this Day The Spirit of Prayer Brings to us those loved Spirits who used to be hereSe podria traducir como El domingo que viene en la epoca de mayo Con su corona de blancas flores para este dia sagrado La Esencia de este Dia El Espiritu de la Oracion Traernos esos amados Espiritus que estaban aqui 24 05 1942 Pleno verano Heselton dice es alabado como el dia de todos los dias mas querido La Naturaleza y los sentimientos de encantamiento magico que vienen de esto son comunmente temas repetidos como es el tema de una joven bailando como un hada a menudo referida como la Reina quien parece personificar las estaciones del ano y la tierra Por ejemplo I knew you were a vision The loveliest ever seen But I also knew that you were Real And of my heart the Queen Se puede traducir como sabia que eras una vision La mas amada alguna vez vista Pero tambien sabia que eras Real Y para mi corazon la Reina 27 10 1943 I am waiting for my Lady For down the pathway shadey I think I hear her footfall light My heart beats wildly with delight I cannot wait the minutes drag Just when I m in despair Dear Heaven She is coming And now She s here She s here Traducido Estoy esperando a mi Senora Para abajo del camino umbrio Pienso que escucho la pisada de su luz Mi corazon late salvajemente con gusto No puedo esperar el arrastre de los minutos Justo cuando estoy en la desesperacion Querido Cielo Ella viene Y ahora esta aqui Ella esta aqui 30 07 1942 Of all the Ladies that I know There s only one can please me so That all her Looks and all her Ways Make Music for me all my Days For Life I love her and adore I only saw her once not more But once I saw her as I say But once she crossed my Path my Way For Ever She will be my Queen Where did I see her in a Dream Traducido De todas las Damas que conozco Solo hay una que puede complacerme Que todas sus Miradas y todas sus maneras Me hagan Musica todos mis Dias De por vida la amo y adoro La vi solamente una vez no mas Pero una vez la vi como digo Pero una vez ella cruzo mi Senda mi Via Para siempre Sera mi Reina Donde la vi en un Sueno 21 06 1943 Los diarios tambien contienen frecuentes referencias a hadas y a la luna llena trozos de tradicion herbal y ocasionalmente vividas descripciones de dioses clasicos tales como Aurora Otros ejemplos parecen mas ambiguos y pueden igualmente expresar sentimientos paganos y cristianos o simplemente metafora poetica There stand the glittering Christmas Trees The Fires flame and glow Soft fingers tapping on the pane Are fairies made of snow The Bells ring out The Carols mount All the old songs are dear The First Most Sacred Festival The best of all the yearSu traduccion debe ser Alla estan parados los resplandecientes arboles de Navidad Los fuegos lanzan llamaradas y brillan Dedos suaves golpeando en el cristal Son hadas hechas de nieve Las Campanas resuenan los villancicos montan Todas las viejas canciones son queridas El Primer Festival mas Sagrado El mejor de todo el ano Yule 1942 Vease tambien EditarGerald Gardner WiccaObtenido de https es wikipedia org w index php title Dorothy Clutterbuck amp oldid 113406793, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos