fbpx
Wikipedia

Deșteaptă-te, române!

Deșteaptă-te, române! (¡Despiértate, rumano!) es el título del himno nacional de Rumania. Sus versos están compuestos por Andrei Mureșanu (18161863) y su música por Anton Pann (17961854).[2]

Deșteaptă-te, române!
Español: ¡Despiértate, rumano!

Partitura de Deșteaptă-te, române!.
Información general
Himno de Rumania Rumania
Nombre alternativo Un răsunet
Castellano: Un eco
Letra Andrei Mureșanu, 1848[1]
Música Anton Pann[1]
Adoptado R.D. de Moldavia - 1917
Rumania Rumania - 1989
Moldavia Moldavia - 1991
Hasta R.D. de Moldavia - 1918
Moldavia Moldavia - 1994
Multimedia
Versión Instrumental

¿Problemas al reproducir este archivo?

Historia

Fue escrito y publicado en los principados rumanos de Moldavia y Valaquia durante las Revoluciones de 1848, cuando se le daba el nombre de "Un răsunet" (Un eco). Fue aceptado de inmediato por los rebeldes nacionalistas rumanos, y fue cantado por vez primera el 29 de julio del mismo año en la localidad de Râmnicu Vâlcea, donde fue trasformado en himno con el título "Deșteaptă-te, Române" (Despiértate, rumano).[3]

Este himno se hizo de inmediato con la simpatía de los nacionalistas rumanos por su mensaje esperanzador de libertad y patriotismo, aunque no fue adoptado como himno nacional del Reino de Rumania en 1866 debido a que no mostraba una letra elogiosa hacia un monarca o una dinastía (como era usual en los himnos europeos de la época). No obstante, el Deșteaptă-te, române conservó su popularidad como canción patriótica y como tal se mantuvo presente en todos los conflictos bélicos de Rumania.

Con la caída de la dictadura fascista en 1944, y la proclamación de la República Popular en 1947, las nuevas autoridades prohibieron el uso del Deșteaptă-te, române, lo que fue revocado en 1977, aunque siguió sin gozar de la aprobación gubernamental. En 1989, durante la revolución anticomunista contra el régimen de Nicolae Ceauşescu, el Deșteaptă-te, române también estuvo presente entre los manifestantes que pedían su derrocamiento en las calles de Bucarest. En este caso el renovado uso público de la vieja canción patriótica, cantada por centenares de manifestantes en simultáneo, era una señal evidente de rebeldía contra el gobierno de Ceauşescu. De esta manera el Deșteaptă-te, române llegó a ser himno nacional informal del país en diciembre de 1989 bajo presión de las masas de manifestantes, obteniendo reconocimiento oficial como himno rumano en 1990.

Letra

Solo se cantan la primera, segunda, cuarta y última estrofa.

Letra en rumano

Oficial en rumano
Original en cirílico rumano (1848)
Transcripción AFI

Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,
În care te-adânciră barbarii de tirani!
Acum ori niciodată, croiește-ți altă soarte,
La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani.

Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume
Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,
Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume
Triumfător în lupte, un nume de Traian!
     
Înalță-ți lata frunte și caută-n giur de tine,
Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii;
Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi în stâne,
Bătrâni, bărbați, juni, tineri, din munți și din câmpii!
     
Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine,
Româna națiune, ai voștri strănepoți,
Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine,
„Viața-n libertate ori moarte!“ strigă toți.
     
Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate
Și oarba neunire la Milcov și Carpați!
Dar noi, pătrunși la suflet de sfânta libertate,
Jurăm că vom da mâna, să fim pururea frați!
     
O mamă văduvită de la Mihai cel Mare
Pretinde de la fii-și azi mână d-ajutori,
Și blastămă cu lacrămi în ochi pe orișicare,
În astfel de pericul s-ar face vânzători!
     
De fulgere să piară, de trăsnet și pucioasă,
Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,
Când patria sau mama, cu inima duioasă,
Va cere ca să trecem prin sabie și foc!
     
N-ajunse iataganul barbarei semilune,
A cărui plăgi fatale și azi le mai simțim;
Acum se vâră cnuta în vetrele străbune,
Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim!
     
N-ajunse despotismul cu-ntreaga lui orbie,
Al cărui jug din seculi ca vitele-l purtăm;
Acum se-ncearcă cruzii, în oarba lor trufie,
Să ne răpească limba, dar morți numai o dăm!
     
Români din patru unghiuri, acum ori niciodată
Uniți-vă în cuget, uniți-vă-n simțiri!
Strigați în lumea largă că Dunărea-i furată
Prin intrigă și silă, viclene uneltiri!
     
Preoți, cu crucea-n frunte căci oastea e creștină,
Deviza-i libertate și scopul ei preasfânt.
Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,
Decât să fim sclavi iarăși în vechiul nost'pământ![4][5][6]

Deщеаптъ-те, роmъnе, dіn соmnȢл чел dе móрте
Ꙟn каре тĕ аdъnчіръ барбарii dе тіраnĭ!
АкȢm орĭ nічĭ оdатъ кроĭеще'цĭ алтъ сóрте
Ла кареа съ се 'nкіnе ші крȢzіĭ тъĭ dȢшmаnĭ!

АкȢm, орĭ nічĭ оdатъ съ dъm dовеzĭ ла лȢmе,
Къ 'nасте mъnĭ mаĭ кȢрџе Ȣn съnџе dе роmаn,
Шĭ къ'n а nóстре пептȢрĭ пъстръm кȢ фалъ Ȣn nȢmе
ТрĭȢmфътор dе пополĭ, Ȣn nȢmе dе Траĭаn.

Ꙟnалцъ'цĭ лата фрȢnте, ші каȢтъ 'n џіȢр dе тіnе
КȢm стаȢ ка браzĭ ꙟн mȢnте воĭnічĭ сȢте dе mіĭ!
Ꙋn глас еĭ mаĭ ащеатъ ші сар ка лȢпĭ ꙟн стіnе
Бътръnĭ, бърбацĭ, жȢnĭ, тіnерĭ dіn mȢnцĭ ші dіn къmпіĭ!

Прівіцĭ mъреце Ȣmбре, МіхаĭȢ, Щефаn, Корвіnе
Ла nаціа роmъnъ, л'аĭ востріĭ стръnепоцĭ!
КȢ брацеле арmате, кȢ фокȢл вострȢ'n віnе,
Віĭацъ 'n лібертате, орĭ móрте стрігъ тоцĭ!

Пре воĭ въ nimiчіръ а пісмеĭ ръȢтате
Ші óрба nеȢnіре ла Мілкоб ші Карпацĭ!
Daр nоĭ пътрȢnшĭ ла сȢфлет de сфъnта лібертате,
ЖȢръm, къ воm da mъna, съ фіm пȢрȢреа фрацĭ!

О mаmъ веdȢвітъ dела МіхаĭȢ чел mаре
Претіndе dела фіі'шĭ аzĭ mъnъ d'ажȢтор;
Ші бластъmъ кȢ лакръmĭ ꙟн окĭ, пе орĭ шікаре,
Ꙟn астфелĭȢ dе перікȢл се фаче въnzътор.

De фȢлџере съ пеаръ, de тръсnет ші пȢчóсъ,
Орĭ каре с'ар ретраџе din глоріосȢл лок,
Къnd патріа саȢ mama кȢ іnima dȢióсъ,
Ва чере ка съ тречеm прin сабіе ші фок.

N'aжȢnсе iaтагаnȢл барбареĭ сеmiлȢnе,
А кърȢĭ плъџĭ фатале ші аzĭ ле maĭ сіmціm;
АкȢm се вѫръ кnȢта ꙟн ветреле стръбȢnе,
Daр maртор nе é DomnȢл къ віĭ nȢ о прііmim.

N'aжȢnсе dеспотісmȢл кȢ 'nтеага лȢĭ орбіе,
А кърȢĭ жȢг din веакȢрĭ ка вітеле'л пȢртъm;
АкȢm се 'nчеаркъ крȢzіĭ ꙟн óрба лор трȢфіе,
Съ ne ръпіаскъ ліmба: dар mорцĭ nȢmaĭ о dъm!

Роmъnĭ dіn патрȢ ȢnгĭȢрĭ, акȢm, орĭ nічĭ оdатъ
Ꙋnіцĭ'въ ꙟн кȢџет, Ȣnіцĭ'въ 'n сіmцірĭ!
Стрігацĭ ꙟн лȢmеа ларгъ къ DȢnъреа'ĭ фȢратъ
Пріn іnтрігъ ші сілъ, віклеnе Ȣnелтірĭ!

Преоцĭ, кȢ крȢчеа'n фрȢnте, къчĭ óстеа é крещіnъ,
Deвіzа'ĭ лібертате, ші скопȢл еĭ преа сфъnт!
МȢріm mаĭ біnе 'n лȢптъ, кȢ глоріе deпліnъ,
Deкът съ фіm склаві ĭаръшĭ ꙟн векĭȢл nост пъmъnт![7][8]

[deʃˈte̯aptəte roˈmɨne din ˈsomnul t͡ʃel de ˈmo̯arte]
[ɨŋ ˈkare te̯adɨnˈt͡ʃirə barˈbarij de tiˈranʲ]
[aˈkum orʲ nit͡ʃoˈdatə kroˈjeʃtet͡sʲ ˈaltə ˈso̯arte]
[la ˈkare sə seŋˈkine ʃi ˈkruzij təj duʃˈmanʲ]

[aˈkum orʲ nit͡ʃoˈdatə sə dəm doˈvezʲ la ˈlume]
[kən ˈaste mɨnʲ maj ˈkurd͡ʒe un ˈsɨnd͡ʒe de roˈman]
[ʃi kən a ˈno̯astre ˈpjepturʲ pəsˈtrəm ku ˈfaləwn ˈnume]
[tri.umfəˈtor ɨn ˈlupte un ˈnume de traˈjan]

[ɨˈnalt͡sət͡sʲ ˈlata ˈfrunte ʃi ˈkawtən d͡ʒur de ˈtine]
[kum staw ka brazʲ ɨn ˈmunte vojˈnit͡ʃʲ ˈsute de mij]
[uŋ ɡlas jej maj aʃˈte̯aptə ʃi sar ka lupʲ ɨn ˈstɨne]
[bəˈtrɨnʲ bərˈbat͡sʲ ʒunʲ ˈtinerʲ din munt͡sʲ ʃi diŋ kɨmˈpij]

[priˈvit͡sʲ məˈret͡se ˈumbre miˈhaj ʃteˈfan korˈvine]
[roˈmɨna nat͡siˈune aj ˈvoʃtri strəneˈpot͡sʲ]
[ku ˈbrat͡sele arˈmate ku ˈfokul ˈvostrun ˈvine]
[viˈat͡san liberˈtate orʲ ˈmo̯arte ˈstriɡə tot͡sʲ]

[pre voj və nimiˈt͡ʃirə a ˈpizmej rə.uˈtate]
[ʃi ˈo̯arba ne.uˈnire la ˈmilkov ʃi karˈpat͡sʲ]
[dar noj pəˈtrunʃʲ la ˈsuflet de ˈsfɨnta liberˈtate]
[ʒuˈrəm kə vom da ˈmɨna sə fim ˈpurure̯a frat͡sʲ]

[o ˈmamə vəduˈvitə de la miˈhaj t͡ʃel ˈmare]
[preˈtinde de la ˈfijʃʲ azʲ ˈmɨnə daʒuˈtorʲ]
[ʃi ˈblastəmə ku ˈlakrəmʲ ɨn okʲ pe oriʃiˈkare]
[ɨn ˈastfel de peˈrikul sar ˈfat͡ʃe vɨnzəˈtorʲ]

[de ˈfuld͡ʒere sə ˈpjarə de ˈtrəsnet ʃi puˈt͡ʃo̯asə]
[orʲˈkare sar reˈtrad͡ʒe diŋ ɡloriˈosul lok]
[kɨnd ˈpatri.a saw ˈmama ku ˈinima duˈjo̯asə]
[va ˈt͡ʃere ka sə ˈtret͡ʃem prin ˈsabi.e ʃi fok]

[ˈnaʒund͡ʒe jataˈɡanul barˈbarej semiˈlune]
[a ˈkəruj pləd͡ʒʲ faˈtale ʃi azʲ le maj simˈt͡sim]
[aˈkum se ˈvɨrə ˈknuta ɨn ˈvetrele strəˈbune]
[dar ˈmartor ne je ˈdomnul kə vij nu o priˈmim]

[ˈnaʒund͡ʒe despoˈtismul kunˈtre̯aɡa luj orˈbi.e]
[al ˈkəruj ʒuɡ de ˈsekulʲ ka ˈvitelel purˈtəm]
[aˈkum senˈt͡ʃe̯arkə ˈkruzij ku ˈo̯arba lor truˈfi.e]
[sə ne rəˈpe̯askə ˈlimba dar mort͡sʲ ˈnumaj o dəm]

[roˈmɨnʲ din ˈpatru ˈuŋɡjurʲ aˈkum orʲ nit͡ʃoˈdatə]
[uˈnit͡sivə ɨŋ ˈkud͡ʒet uˈnit͡sivən simˈt͡sirʲ]
[striˈɡat͡sʲ ɨn ˈlume̯a ˈlarɡə kə ˈdunəre̯aj fuˈratə]
[prin ˈintriɡə ʃi ˈsilə viˈklene unelˈtirʲ]

[ˈpre.ot͡sʲ ku ˈkrut͡ʃe̯an ˈfrunte kət͡ʃʲ ˈo̯aste̯a e kreʃˈtinə]
[deˈvizaj liberˈtate ʃi ˈskopul ej pre̯aˈsfɨnt]
[muˈrim maj ˈbinen ˈluptə ku ˈɡlori.e deˈplinə]
[deˈkɨt sə fim sklavʲ ˈjaraʃʲ ɨn ˈvekjul nost pəˈmɨnt]

Traducción al español

¡Despiértate, rumano, del sueño de la muerte
en el que te sumieron los bárbaros tiranos!
Ahora o nunca, fórjate otro destino
ante el cual se inclinen hasta tus crueles enemigos.
Ahora o nunca demos pruebas al mundo
de que por estas manos aún corre una sangre de romano,
y de que en nuestro corazón conservamos con orgullo
un nombre que triunfa en la lucha, ¡el nombre de Trajano!
Mirad, gloriosas sombras de Miguel, Esteban, Corvino
a la nación rumana, pues es vuestra descendiente.
Con brazos armados, con vuestro fuego en las venas
"¡Vida en libertad o muerte!" gritan todos.
¡Sacerdotes con la cruz al frente! porque el ejército es cristiano.
El lema es libertad y su propósito es sagrado.
¡Antes muramos en la lucha, plenos de gloria,
que ser de nuevo esclavos en nuestra vieja tierra!

Referencias

  1. «Imnul naţional al României» (en rumano). Representación Permanente de Rumanía en la Unión Europea. 12 de marzo de 2010. Consultado el 16 de marzo de 2010. 
  2. Vasile Oltean - Imnul Național Deșteaptă-te, române!, Ed. Salco, Brașov, 2005, ISBN 973-87502-1-0
  3. https://www.presidency.ro/ro/presedinte/romania/imnul-romaniei Imnul României. Președintele României. Presidency.ro.
  4. https://www.libertatea.ro/lifestyle/imnul-romaniei-desteapta-te-romane-2809723/amp#versuri Imnul României “Deșteaptă-te, române” – Versuri și istoric. Libertatea. Diaconu, Camelia. 2019-11-25.
  5. https://www.frvolei.ro/DOWNLOAD/cluburi/imn.html Imnul National al Romaniei. FRVolei.
  6. http://dragusanul.ro/category/arhivele-bucovinene-ale-sufletului/page/34/ ARHIVELE BUCOVINENE ALE SUFLETULUI. Dragusanul.ro - Part 34. dragusanul.ro.
  7. Mureșanu Andrei, 21 June 1848. РъсȢnет. Фоаіе пеnтрȢ minтe, inimъ ші лiтератȢръ (Foaiе pentru minte, inimă și literatură). Brașov, România. Volume 25, page 200.

Enlaces externos

  • Romania: Deșteaptă-te, române! – Video with scores and authentic video material of the Romanian revolution 1989 of the national anthem of Romania, with information in description and Creative Commons resources for Download in description
  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Deșteaptă-te, române!.
  •   Wikisource contiene el Deșteaptă-te, române!.
  •   Datos: Q184540
  •   Multimedia: Deșteaptă-te, române!

deșteaptă, române, despiértate, rumano, título, himno, nacional, rumania, versos, están, compuestos, andrei, mureșanu, 1816, 1863, música, anton, pann, 1796, 1854, español, despiértate, rumano, partitura, información, generalhimno, derumania, rumanianombre, al. Deșteaptă te romane Despiertate rumano es el titulo del himno nacional de Rumania Sus versos estan compuestos por Andrei Mureșanu 1816 1863 y su musica por Anton Pann 1796 1854 2 Deșteaptă te romane Espanol Despiertate rumano Partitura de Deșteaptă te romane Informacion generalHimno deRumania RumaniaNombre alternativoUn răsunet Castellano Un ecoLetraAndrei Mureșanu 1848 1 MusicaAnton Pann 1 AdoptadoR D de Moldavia 1917Rumania Rumania 1989Moldavia Moldavia 1991HastaR D de Moldavia 1918Moldavia Moldavia 1994MultimediaVersion Instrumental source source track track track track track track track track Problemas al reproducir este archivo editar datos en Wikidata Version coral source source track Problemas al reproducir este archivo Indice 1 Historia 2 Letra 2 1 Letra en rumano 2 2 Traduccion al espanol 3 Referencias 4 Enlaces externosHistoria EditarFue escrito y publicado en los principados rumanos de Moldavia y Valaquia durante las Revoluciones de 1848 cuando se le daba el nombre de Un răsunet Un eco Fue aceptado de inmediato por los rebeldes nacionalistas rumanos y fue cantado por vez primera el 29 de julio del mismo ano en la localidad de Ramnicu Valcea donde fue trasformado en himno con el titulo Deșteaptă te Romane Despiertate rumano 3 Este himno se hizo de inmediato con la simpatia de los nacionalistas rumanos por su mensaje esperanzador de libertad y patriotismo aunque no fue adoptado como himno nacional del Reino de Rumania en 1866 debido a que no mostraba una letra elogiosa hacia un monarca o una dinastia como era usual en los himnos europeos de la epoca No obstante el Deșteaptă te romane conservo su popularidad como cancion patriotica y como tal se mantuvo presente en todos los conflictos belicos de Rumania Con la caida de la dictadura fascista en 1944 y la proclamacion de la Republica Popular en 1947 las nuevas autoridades prohibieron el uso del Deșteaptă te romane lo que fue revocado en 1977 aunque siguio sin gozar de la aprobacion gubernamental En 1989 durante la revolucion anticomunista contra el regimen de Nicolae Ceausescu el Deșteaptă te romane tambien estuvo presente entre los manifestantes que pedian su derrocamiento en las calles de Bucarest En este caso el renovado uso publico de la vieja cancion patriotica cantada por centenares de manifestantes en simultaneo era una senal evidente de rebeldia contra el gobierno de Ceausescu De esta manera el Deșteaptă te romane llego a ser himno nacional informal del pais en diciembre de 1989 bajo presion de las masas de manifestantes obteniendo reconocimiento oficial como himno rumano en 1990 Letra EditarSolo se cantan la primera segunda cuarta y ultima estrofa Letra en rumano Editar Oficial en rumano Original en cirilico rumano 1848 Transcripcion AFIDeșteaptă te romane din somnul cel de moarte In care te adanciră barbarii de tirani Acum ori niciodată croiește ți altă soarte La care să se nchine și cruzii tăi dușmani Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume Că n aste mani mai curge un sange de roman Și că n a noastre piepturi păstrăm cu fală un nume Triumfător in lupte un nume de Traian Inalță ți lata frunte și caută n giur de tine Cum stau ca brazi in munte voinici sute de mii Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi in stane Bătrani bărbați juni tineri din munți și din campii Priviți mărețe umbre Mihai Ștefan Corvine Romana națiune ai voștri strănepoți Cu brațele armate cu focul vostru n vine Viața n libertate ori moarte strigă toți Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate Și oarba neunire la Milcov și Carpați Dar noi pătrunși la suflet de sfanta libertate Jurăm că vom da mana să fim pururea frați O mamă văduvită de la Mihai cel Mare Pretinde de la fii și azi mană d ajutori Și blastămă cu lacrămi in ochi pe orișicare In astfel de pericul s ar face vanzători De fulgere să piară de trăsnet și pucioasă Oricare s ar retrage din gloriosul loc Cand patria sau mama cu inima duioasă Va cere ca să trecem prin sabie și foc N ajunse iataganul barbarei semilune A cărui plăgi fatale și azi le mai simțim Acum se vară cnuta in vetrele străbune Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim N ajunse despotismul cu ntreaga lui orbie Al cărui jug din seculi ca vitele l purtăm Acum se ncearcă cruzii in oarba lor trufie Să ne răpească limba dar morți numai o dăm Romani din patru unghiuri acum ori niciodată Uniți vă in cuget uniți vă n simțiri Strigați in lumea largă că Dunărea i furată Prin intrigă și silă viclene uneltiri Preoți cu crucea n frunte căci oastea e creștină Deviza i libertate și scopul ei preasfant Murim mai bine n luptă cu glorie deplină Decat să fim sclavi iarăși in vechiul nost pămant 4 5 6 Desheapt te romne din somnȢl chel de morteꙞn kare tĕ adnchir barbarii de tiranĭ AkȢm orĭ nichĭ odat kroĭeshe cĭ alt sorteLa karea s se nkine shi krȢziĭ tĭ dȢshmanĭ AkȢm orĭ nichĭ odat s dm dovezĭ la lȢme K naste mnĭ maĭ kȢrџe Ȣn snџe de roman Shĭ k n a nostre peptȢrĭ pstrm kȢ fal Ȣn nȢmeTrĭȢmftor de popolĭ Ȣn nȢme de Traĭan Ꙟnalc cĭ lata frȢnte shi kaȢt n џiȢr de tine KȢm staȢ ka brazĭ ꙟn mȢnte voĭnichĭ sȢte de miĭ Ꙋn glas eĭ maĭ asheat shi sar ka lȢpĭ ꙟn stine Btrnĭ brbacĭ zhȢnĭ tinerĭ din mȢncĭ shi din kmpiĭ Privicĭ mrece Ȣmbre MihaĭȢ Shefan KorvineLa nacia romn l aĭ vostriĭ strnepocĭ KȢ bracele armate kȢ fokȢl vostrȢ n vine Viĭac n libertate orĭ morte strig tocĭ Pre voĭ v nimichir a pismeĭ rȢtate Shi orba neȢnire la Milkob shi Karpacĭ Dar noĭ ptrȢnshĭ la sȢflet de sfnta libertate ZhȢrm k vom da mna s fim pȢrȢrea fracĭ O mam vedȢvit dela MihaĭȢ chel mare Pretinde dela fii shĭ azĭ mn d azhȢtor Shi blastm kȢ lakrmĭ ꙟn okĭ pe orĭ shikare Ꙟn astfelĭȢ de perikȢl se fache vnztor De fȢlџere s pear de trsnet shi pȢchos Orĭ kare s ar retraџe din gloriosȢl lok Knd patria saȢ mama kȢ inima dȢios Va chere ka s trechem prin sabie shi fok N azhȢnse iataganȢl barbareĭ semilȢne A krȢĭ plџĭ fatale shi azĭ le maĭ simcim AkȢm se vѫr knȢta ꙟn vetrele strbȢne Dar martor ne e DomnȢl k viĭ nȢ o priimim N azhȢnse despotismȢl kȢ nteaga lȢĭ orbie A krȢĭ zhȢg din veakȢrĭ ka vitele l pȢrtm AkȢm se ncheark krȢziĭ ꙟn orba lor trȢfie S ne rpiask limba dar morcĭ nȢmaĭ o dm Romnĭ din patrȢ ȢngĭȢrĭ akȢm orĭ nichĭ odat Ꙋnicĭ v ꙟn kȢџet Ȣnicĭ v n simcirĭ Strigacĭ ꙟn lȢmea larg k DȢnrea ĭ fȢrat Prin intrig shi sil viklene Ȣneltirĭ Preocĭ kȢ krȢchea n frȢnte kchĭ ostea e kreshin Deviza ĭ libertate shi skopȢl eĭ prea sfnt MȢrim maĭ bine n lȢpt kȢ glorie deplin Dekt s fim sklavi ĭarshĭ ꙟn vekĭȢl nost pmnt 7 8 deʃˈte aptete roˈmɨne din ˈsomnul t ʃel de ˈmo arte ɨŋ ˈkare te adɨnˈt ʃire barˈbarij de tiˈranʲ aˈkum orʲ nit ʃoˈdate kroˈjeʃtet sʲ ˈalte ˈso arte la ˈkare se seŋˈkine ʃi ˈkruzij tej duʃˈmanʲ aˈkum orʲ nit ʃoˈdate se dem doˈvezʲ la ˈlume ken ˈaste mɨnʲ maj ˈkurd ʒe un ˈsɨnd ʒe de roˈman ʃi ken a ˈno astre ˈpjepturʲ pesˈtrem ku ˈfalewn ˈnume tri umfeˈtor ɨn ˈlupte un ˈnume de traˈjan ɨˈnalt set sʲ ˈlata ˈfrunte ʃi ˈkawten d ʒur de ˈtine kum staw ka brazʲ ɨn ˈmunte vojˈnit ʃʲ ˈsute de mij uŋ ɡlas jej maj aʃˈte apte ʃi sar ka lupʲ ɨn ˈstɨne beˈtrɨnʲ berˈbat sʲ ʒunʲ ˈtinerʲ din munt sʲ ʃi diŋ kɨmˈpij priˈvit sʲ meˈret se ˈumbre miˈhaj ʃteˈfan korˈvine roˈmɨna nat siˈune aj ˈvoʃtri streneˈpot sʲ ku ˈbrat sele arˈmate ku ˈfokul ˈvostrun ˈvine viˈat san liberˈtate orʲ ˈmo arte ˈstriɡe tot sʲ pre voj ve nimiˈt ʃire a ˈpizmej re uˈtate ʃi ˈo arba ne uˈnire la ˈmilkov ʃi karˈpat sʲ dar noj peˈtrunʃʲ la ˈsuflet de ˈsfɨnta liberˈtate ʒuˈrem ke vom da ˈmɨna se fim ˈpurure a frat sʲ o ˈmame veduˈvite de la miˈhaj t ʃel ˈmare preˈtinde de la ˈfijʃʲ azʲ ˈmɨne daʒuˈtorʲ ʃi ˈblasteme ku ˈlakremʲ ɨn okʲ pe oriʃiˈkare ɨn ˈastfel de peˈrikul sar ˈfat ʃe vɨnzeˈtorʲ de ˈfuld ʒere se ˈpjare de ˈtresnet ʃi puˈt ʃo ase orʲˈkare sar reˈtrad ʒe diŋ ɡloriˈosul lok kɨnd ˈpatri a saw ˈmama ku ˈinima duˈjo ase va ˈt ʃere ka se ˈtret ʃem prin ˈsabi e ʃi fok ˈnaʒund ʒe jataˈɡanul barˈbarej semiˈlune a ˈkeruj pled ʒʲ faˈtale ʃi azʲ le maj simˈt sim aˈkum se ˈvɨre ˈknuta ɨn ˈvetrele streˈbune dar ˈmartor ne je ˈdomnul ke vij nu o priˈmim ˈnaʒund ʒe despoˈtismul kunˈtre aɡa luj orˈbi e al ˈkeruj ʒuɡ de ˈsekulʲ ka ˈvitelel purˈtem aˈkum senˈt ʃe arke ˈkruzij ku ˈo arba lor truˈfi e se ne reˈpe aske ˈlimba dar mort sʲ ˈnumaj o dem roˈmɨnʲ din ˈpatru ˈuŋɡjurʲ aˈkum orʲ nit ʃoˈdate uˈnit sive ɨŋ ˈkud ʒet uˈnit siven simˈt sirʲ striˈɡat sʲ ɨn ˈlume a ˈlarɡe ke ˈdunere aj fuˈrate prin ˈintriɡe ʃi ˈsile viˈklene unelˈtirʲ ˈpre ot sʲ ku ˈkrut ʃe an ˈfrunte ket ʃʲ ˈo aste a e kreʃˈtine deˈvizaj liberˈtate ʃi ˈskopul ej pre aˈsfɨnt muˈrim maj ˈbinen ˈlupte ku ˈɡlori e deˈpline deˈkɨt se fim sklavʲ ˈjaraʃʲ ɨn ˈvekjul nost peˈmɨnt Traduccion al espanol Editar Despiertate rumano del sueno de la muerte en el que te sumieron los barbaros tiranos Ahora o nunca forjate otro destino ante el cual se inclinen hasta tus crueles enemigos Ahora o nunca demos pruebas al mundo de que por estas manos aun corre una sangre de romano y de que en nuestro corazon conservamos con orgullo un nombre que triunfa en la lucha el nombre de Trajano Mirad gloriosas sombras de Miguel Esteban Corvino a la nacion rumana pues es vuestra descendiente Con brazos armados con vuestro fuego en las venas Vida en libertad o muerte gritan todos Sacerdotes con la cruz al frente porque el ejercito es cristiano El lema es libertad y su proposito es sagrado Antes muramos en la lucha plenos de gloria que ser de nuevo esclavos en nuestra vieja tierra Referencias Editar a b Imnul naţional al Romaniei en rumano Representacion Permanente de Rumania en la Union Europea 12 de marzo de 2010 Consultado el 16 de marzo de 2010 https web archive org web 20120722161704 http www muzeulmuresenilor ro istorie htm Vasile Oltean Imnul Național Deșteaptă te romane Ed Salco Brașov 2005 ISBN 973 87502 1 0 https www presidency ro ro presedinte romania imnul romaniei Imnul Romaniei Președintele Romaniei Presidency ro https www libertatea ro lifestyle imnul romaniei desteapta te romane 2809723 amp versuri Imnul Romaniei Deșteaptă te romane Versuri și istoric Libertatea Diaconu Camelia 2019 11 25 https www frvolei ro DOWNLOAD cluburi imn html Imnul National al Romaniei FRVolei http dragusanul ro category arhivele bucovinene ale sufletului page 34 ARHIVELE BUCOVINENE ALE SUFLETULUI Dragusanul ro Part 34 dragusanul ro Mureșanu Andrei 21 June 1848 RsȢnet Foaie pentrȢ minte inim shi literatȢr Foaie pentru minte inimă și literatură Brașov Romania Volume 25 page 200 Enlaces externos EditarRomania Deșteaptă te romane Video with scores and authentic video material of the Romanian revolution 1989 of the national anthem of Romania with information in description and Creative Commons resources for Download in description Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Deșteaptă te romane Wikisource contiene el Deșteaptă te romane Datos Q184540 Multimedia Deșteaptă te romane Obtenido de https es wikipedia org w index php title Deșteaptă te romane amp oldid 137045574, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos