fbpx
Wikipedia

Cartas marruecas

Las Cartas Marruecas conforman una obra de género epistolar del escritor y militar español José Cadalso, publicada en 1789 de forma póstuma. Es un conjunto de noventa cartas que narran la historia de Gazel, un joven marroquí que habiendo viajado por toda Europa llega a España en la comitiva de un embajador de Marruecos, y que aprovecha la oportunidad para conocer las costumbres y la cultura del país, y compararlo con otros países europeos.

Cartas marruecas
de José

Edición del año 1796.
Género Novela epistolar
Tema(s) Decadencia y atraso de España.
Idioma Español
País España
Fecha de publicación 1789

La modernidad de la prosa, el carácter polémico de muchas de las Cartas, la permanente actualidad de muchos de los temas tratados por el autor en su crítica de España, y el tono fácil y ameno que mantiene en la obra contribuye a que esta obra haya ido ganando reconocimiento desde el día en el que se publicó. Hoy en día es considerada por muchos críticos como una de las obras maestras de la literatura del siglo XVIII en España.

Edición y publicación

José de Cadalso había intentado publicar el texto en vida. Se sabe que en octubre de 1774 había presentado un manuscrito para obtener la licencia. De todos modos, en febrero del año 1789, siete años después de su muerte, el periódico Correo de Madrid las publicó por entregas (desde la carta número 233 hasta el 280). Cuatro años después, en la imprenta de Sancha, se hizo una nueva edición, esta vez en libro. Las diferencias entre ambas publicaciones son notables, así como también con el testimonio manuscrito.

El hecho de que hoy se conozcan cuatro copias manuscritas de las Cartas es un indicio de que alcanzó cierta difusión en algunos círculos literarios durante los años que median entre su composición y su publicación.

Estructura y argumento

De las noventa cartas, más de los dos tercios son las que Gazel envía a Ben-Beley, ocho son respuestas a Gazel y tres a Nuño; mientras que Nuño envía cuatro cartas a Ben-Beley, seis a Gazel, y tres son respuesta de Gazel a Nuño. El género adoptado no es original ni ha sido tampoco elegido arbitrariamente; permite la posibilidad de ofrecer distintos y cruzados puntos de vista. Los corresponsales que intervienen son tres y actúan como remitentes y destinatarios. Dos son musulmanes, de origen marroquí; el tercero, español y cristiano. La elección de dos extranjeros no es tampoco casual: se trata precisamente de ofrecer las impresiones que, ante España, recibe quien viene con la mirada limpia y ajena a prejuicios nacionalistas.

La ficción novelesca, con su indiscutible antecedente cervantino, consiste en afirmar que "la suerte" quiso que en sus manos cayera un manuscrito por muerte de un amigo. Cadalso ha procurado que el lector de la época pudiera poner en conexión su inventado viajero con un personaje histórico y reciente. Muy pocos años antes, en 1766, un embajador de Marruecos, Sidi Hamet al Ghazzali, conocido precisamente por El Gazel, había estado en España durante varios meses, despertando la natural curiosidad, todavía viva en algunos sectores.

El modelo más recordado por la crítica, ya desde el primer momento, fueron las Cartas persas (1721), sátira de la vida en la Corte y en París, del filósofo y escritor francés barón de Montesquieu.

Las cartas se proponen tratar del «carácter nacional», esto es, el problema de España. La observación e interpretación de la vida contemporánea ocupan una gran parte de las Cartas marruecas. La época en que Cadalso vive, con sus peculiares costumbres ciudadanas, es objeto de análisis.

Las Cartas presentan distintos niveles estilísticos. Predomina ciertamente el tono expositivo propio del género epistolar. Pero hay además otras cartas, o fragmentos de cartas, en que se alcanza una dimensión narrativa.

Sebold destacaba cómo en la obra de Cadalso la crítica se integra perfectamente en la novela. Frente a quienes reconocen elementos novelísticos pero niegan el carácter de novela, Pérez Magallón expone la necesidad de tener en cuenta el concepto de la novela de la época y las especiales características de la novela epistolar.

Carta XIII. Del mismo, al mismo:

Instando a mi amigo cristiano a que me explicase qué es nobleza hereditaria, después de decirme mil cosas que yo no entendí, mostrándome estampas, que parecieron de mágica, y figuras que tuve por capricho de algún pintor demente, y después de reiíse conmigo de muchas cosas que decía ser muy respetables en el mundo, concluyó con estas voces, interrumpidas con otras tantas carcajadas de risa: Nobleza hereditaria es la vanidad que fundo en que ochocientos años antes de mi nacimiento muriese uno que se llamó como yo me llamo, y fue hombre de provecho, aunque yo sea un inútil para todo.
Carta XIII. Del mismo, al mismo. J Cadalso: Cartas marruecas (1768-74)[1]

El tema de la decadencia de España en las Cartas

A Cadalso le preocupaba especialmente la cuestión de la decadencia de España, a la que comparaba con una casa grande -otrora, magnífica y sólida- que se había ido desmoronando con el paso de los años. Su obra recibió censura en algunas ediciones a causa de las severas críticas hacia el país. Según opinaba este autor, entre las causas de dicha decadencia se hallaban las siguientes:

  • Las largas y costosas guerras que tuvo que librar España.
  • La división de España a principios del siglo XVIII con la Guerra de Sucesión (mientras Castilla apoyaba a Felipe de Anjou, la Corona de Aragón era partidaria del archiduque Carlos).
  • La emigración de parte de la población española al continente americano para colonizarlo.
  • El atraso de la Ciencia en nuestra nación, donde no se tomaban en consideración los avances de las matemáticas, la medicina o las restantes disciplinas científicas.

El patriotismo de Cadalso se podría calificar de "reflexivo", porque buscaba conservar aquello que España tuviera de útil y válido, desterrando todo lo que hilo no poseyera estas dos cualidades.

Referencias

  1. Artola, Miguel (1982). Textos fundamentales para la Historia (Séptima edición). Madrid: Alianza Universidad. p. 388. ISBN 84-206-8009-5. 
  • Domínguez, Antonio. «Las "Lettres persanes" y las "Cartas marruecas": la función de la perspectiva en la crítica social de dos novelas epistolares». En Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, ed. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Madrid. 
  • Martínez Mata, Emilio (2007). «El texto de las Cartas marruecas de José de Cadalso». En Instituto Cervantes, ed. Centro Virtual Cervantes. Madrid. 

Enlaces externos

  •   Wikisource contiene obras originales de o sobre Cartas marruecas.
  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Cartas marruecas.
  •   Datos: Q1045762
  •   Multimedia: Cartas marruecas

cartas, marruecas, cartas, marruecas, conforman, obra, género, epistolar, escritor, militar, español, josé, cadalso, publicada, 1789, forma, póstuma, conjunto, noventa, cartas, narran, historia, gazel, joven, marroquí, habiendo, viajado, toda, europa, llega, e. Las Cartas Marruecas conforman una obra de genero epistolar del escritor y militar espanol Jose Cadalso publicada en 1789 de forma postuma Es un conjunto de noventa cartas que narran la historia de Gazel un joven marroqui que habiendo viajado por toda Europa llega a Espana en la comitiva de un embajador de Marruecos y que aprovecha la oportunidad para conocer las costumbres y la cultura del pais y compararlo con otros paises europeos Cartas marruecasde JoseEdicion del ano 1796 GeneroNovela epistolarTema s Decadencia y atraso de Espana IdiomaEspanolPaisEspanaFecha de publicacion1789 editar datos en Wikidata La modernidad de la prosa el caracter polemico de muchas de las Cartas la permanente actualidad de muchos de los temas tratados por el autor en su critica de Espana y el tono facil y ameno que mantiene en la obra contribuye a que esta obra haya ido ganando reconocimiento desde el dia en el que se publico Hoy en dia es considerada por muchos criticos como una de las obras maestras de la literatura del siglo XVIII en Espana Indice 1 Edicion y publicacion 2 Estructura y argumento 3 El tema de la decadencia de Espana en las Cartas 4 Referencias 5 Enlaces externosEdicion y publicacion EditarJose de Cadalso habia intentado publicar el texto en vida Se sabe que en octubre de 1774 habia presentado un manuscrito para obtener la licencia De todos modos en febrero del ano 1789 siete anos despues de su muerte el periodico Correo de Madrid las publico por entregas desde la carta numero 233 hasta el 280 Cuatro anos despues en la imprenta de Sancha se hizo una nueva edicion esta vez en libro Las diferencias entre ambas publicaciones son notables asi como tambien con el testimonio manuscrito El hecho de que hoy se conozcan cuatro copias manuscritas de las Cartas es un indicio de que alcanzo cierta difusion en algunos circulos literarios durante los anos que median entre su composicion y su publicacion Estructura y argumento EditarDe las noventa cartas mas de los dos tercios son las que Gazel envia a Ben Beley ocho son respuestas a Gazel y tres a Nuno mientras que Nuno envia cuatro cartas a Ben Beley seis a Gazel y tres son respuesta de Gazel a Nuno El genero adoptado no es original ni ha sido tampoco elegido arbitrariamente permite la posibilidad de ofrecer distintos y cruzados puntos de vista Los corresponsales que intervienen son tres y actuan como remitentes y destinatarios Dos son musulmanes de origen marroqui el tercero espanol y cristiano La eleccion de dos extranjeros no es tampoco casual se trata precisamente de ofrecer las impresiones que ante Espana recibe quien viene con la mirada limpia y ajena a prejuicios nacionalistas La ficcion novelesca con su indiscutible antecedente cervantino consiste en afirmar que la suerte quiso que en sus manos cayera un manuscrito por muerte de un amigo Cadalso ha procurado que el lector de la epoca pudiera poner en conexion su inventado viajero con un personaje historico y reciente Muy pocos anos antes en 1766 un embajador de Marruecos Sidi Hamet al Ghazzali conocido precisamente por El Gazel habia estado en Espana durante varios meses despertando la natural curiosidad todavia viva en algunos sectores El modelo mas recordado por la critica ya desde el primer momento fueron las Cartas persas 1721 satira de la vida en la Corte y en Paris del filosofo y escritor frances baron de Montesquieu Las cartas se proponen tratar del caracter nacional esto es el problema de Espana La observacion e interpretacion de la vida contemporanea ocupan una gran parte de las Cartas marruecas La epoca en que Cadalso vive con sus peculiares costumbres ciudadanas es objeto de analisis Las Cartas presentan distintos niveles estilisticos Predomina ciertamente el tono expositivo propio del genero epistolar Pero hay ademas otras cartas o fragmentos de cartas en que se alcanza una dimension narrativa Sebold destacaba como en la obra de Cadalso la critica se integra perfectamente en la novela Frente a quienes reconocen elementos novelisticos pero niegan el caracter de novela Perez Magallon expone la necesidad de tener en cuenta el concepto de la novela de la epoca y las especiales caracteristicas de la novela epistolar Carta XIII Del mismo al mismo Instando a mi amigo cristiano a que me explicase que es nobleza hereditaria despues de decirme mil cosas que yo no entendi mostrandome estampas que parecieron de magica y figuras que tuve por capricho de algun pintor demente y despues de reiise conmigo de muchas cosas que decia ser muy respetables en el mundo concluyo con estas voces interrumpidas con otras tantas carcajadas de risa Nobleza hereditaria es la vanidad que fundo en que ochocientos anos antes de mi nacimiento muriese uno que se llamo como yo me llamo y fue hombre de provecho aunque yo sea un inutil para todo Carta XIII Del mismo al mismo J Cadalso Cartas marruecas 1768 74 1 El tema de la decadencia de Espana en las Cartas EditarA Cadalso le preocupaba especialmente la cuestion de la decadencia de Espana a la que comparaba con una casa grande otrora magnifica y solida que se habia ido desmoronando con el paso de los anos Su obra recibio censura en algunas ediciones a causa de las severas criticas hacia el pais Segun opinaba este autor entre las causas de dicha decadencia se hallaban las siguientes Las largas y costosas guerras que tuvo que librar Espana La division de Espana a principios del siglo XVIII con la Guerra de Sucesion mientras Castilla apoyaba a Felipe de Anjou la Corona de Aragon era partidaria del archiduque Carlos La emigracion de parte de la poblacion espanola al continente americano para colonizarlo El atraso de la Ciencia en nuestra nacion donde no se tomaban en consideracion los avances de las matematicas la medicina o las restantes disciplinas cientificas El patriotismo de Cadalso se podria calificar de reflexivo porque buscaba conservar aquello que Espana tuviera de util y valido desterrando todo lo que hilo no poseyera estas dos cualidades Referencias Editar Artola Miguel 1982 Textos fundamentales para la Historia Septima edicion Madrid Alianza Universidad p 388 ISBN 84 206 8009 5 Dominguez Antonio Las Lettres persanes y las Cartas marruecas la funcion de la perspectiva en la critica social de dos novelas epistolares En Fundacion Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes ed Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes Madrid Martinez Mata Emilio 2007 El texto de las Cartas marruecas de Jose de Cadalso En Instituto Cervantes ed Centro Virtual Cervantes Madrid Enlaces externos Editar Wikisource contiene obras originales de o sobre Cartas marruecas Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Cartas marruecas Datos Q1045762 Multimedia Cartas marruecas Cartas marruecas del Coronel D Joseph Cadahalso Madrid imprenta de Sancha 1793 digitalizada en la Biblioteca Digital Hispanica de la Biblioteca Nacional de Espana Obtenido de https es wikipedia org w index php title Cartas marruecas amp oldid 140846040, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos