fbpx
Wikipedia

Cancillería Real aragonesa

La Cancillería Real Aragonesa (Cancelleria Reial en catalán) era el organismo administrativo del rey de la Corona de Aragón. Fue creada en el siglo XIII.

Historia y funciones

Fue fundada por Jaime I de Aragón en el año 1264, ocupándose de la redacción de todo tipo de documentos administrativos: certificados, letras reales o licencias, entre otras. En 1276, Jaime I dispuso que toda la documentación del Reino de Valencia fuera redactada en lengua vulgar y no en latín clásico. A partir de entonces, toda la documentación fue unificada por la Corona de Aragón. Los textos se redactaban en catalán o aragonés y en latín, pero a partir de la segunda mitad del siglo XIV, mayoritariamente en catalán. Todas las instituciones de la Corona de Aragón (la Generalidad de Cataluña, la Generalidad del Reino de Valencia, el Gran y General Consejo de Mallorca), además de todos los municipios y notarios, utilizaron un mismo modelo de valenciano.[1]

Integrada a la Corona Aragonesa, la Cancillería Real era una oficina dirigida por un canciller, encargada de copiar y tramitar todos los documentos reales, de la nobleza o de los eclesiásticos. Esta escribanía real fue organizada a partir del siglo XIII y estaba integrada por una serie de funcionarios que tenían a su cargo toda la documentación real.

La Cancillería devino un centro cultural -tal como lo fueron los monasterios durante la Alta Edad Media- sobre todo a partir del año 1373, en que albergó a un grupo de copistas para la transcripción de libros. La Cancillería asimiló y expandió la poesía y el arte franceses, introducidos por Violante de Bar, así como la curiosidad por todo aquello que hiciera referencia al mundo latino, proveniente de Italia, o al helenismo, procedente de la Corte Pontificia de Aviñón.

La prosa de la Cancillería seguía las fórmulas medievales de la retórica epistolar. La mayoría de sus funcionarios eran buenos conocedores del Ars Dictandi, título que se otorgaba a los tratados de retórica epistolar que fueron utilizados en las cancillerías medievales, especialmente del siglo XI al XIV. Aquellos tratados contenían reglas y ejemplos acerca de cómo redactar las salutaciones, los preámbulos y las alocuciones -el núcleo- de los documentos, así como sobre preceptos gramaticales, construcciones lingüísticas, figuras retóricas, oraciones, y sobre la extensión o el ritmo de las frases.

Dado que la mayoría de los funcionarios de la Cancillería sabían latín, no resulta extraño que fuera precisamente esta lengua la que marcara las directivas tanto en lo que respecto a los formularios como al vocabulario técnico utilizado por la burocracia y en la política. La influencia latina moldeó el valenciano sin violentarlo. En las Órdenes Reales de Pedro IV de Aragón, el Ceremonioso, que son una adaptación de las Leyes Palatinas de Jaime III de Mallorca, el fraseo valenciano es un calco, palabra por palabra, de la construcción latina. Afortunadamente, otros escribas y notarios de Pedro el Ceremonioso supieron vencer las dificultades que presentaba el modelo latino y contribuyeron a la construcción de un valenciano más dúctil, armonioso y claro.

Ahora bien, lo que más llama la atención es la notable uniformidad que adquirió el idioma oficial de la Cancillería, que logró implantarse como la lengua escrita en todo el dominio lingüístico. La lengua escrita era una suerte de koiné literaria y administrativa, por debajo de la cual se encontraba latente un idioma más vivo y variado. No era esto evidente respecto de las antiguas variantes del valenciano o del latín vulgar. La razón de aquella uniformidad obedecía al hecho de que la lengua del reino de Mallorca y del reino de Valencia se había expandido, merced a la Reconquista, a través de unas tierras fuertemente arabizadas.

Véase también

Referencias

  1. F. Ruiz, R. Sanz y J. Solé i Camardons: Història social i política de la llengua Valenciana, Ed. 3 i 4, València, 1996.

Bibliografía

  • Riquer, Martí de; Comas, Antoni; Molas, Joaquim (1984). «XII.- Prosa parlamentària i cancelleresca». Història de la literatura catalana tomo 3 (en catalán) (cuarta edición). Barcelona: Ariel. pp. 9-29. ISBN 84-344-7600-2. 

Enlaces externos

  • (PDF en catalán/valenciano)
  • Cancilleria real aragonesa


  •   Datos: Q8261747

cancillería, real, aragonesa, cancillería, real, aragonesa, cancelleria, reial, catalán, organismo, administrativo, corona, aragón, creada, siglo, xiii, Índice, historia, funciones, véase, también, referencias, bibliografía, enlaces, externoshistoria, funcione. La Cancilleria Real Aragonesa Cancelleria Reial en catalan era el organismo administrativo del rey de la Corona de Aragon Fue creada en el siglo XIII Indice 1 Historia y funciones 2 Vease tambien 3 Referencias 4 Bibliografia 5 Enlaces externosHistoria y funciones EditarFue fundada por Jaime I de Aragon en el ano 1264 ocupandose de la redaccion de todo tipo de documentos administrativos certificados letras reales o licencias entre otras En 1276 Jaime I dispuso que toda la documentacion del Reino de Valencia fuera redactada en lengua vulgar y no en latin clasico A partir de entonces toda la documentacion fue unificada por la Corona de Aragon Los textos se redactaban en catalan o aragones y en latin pero a partir de la segunda mitad del siglo XIV mayoritariamente en catalan Todas las instituciones de la Corona de Aragon la Generalidad de Cataluna la Generalidad del Reino de Valencia el Gran y General Consejo de Mallorca ademas de todos los municipios y notarios utilizaron un mismo modelo de valenciano 1 Integrada a la Corona Aragonesa la Cancilleria Real era una oficina dirigida por un canciller encargada de copiar y tramitar todos los documentos reales de la nobleza o de los eclesiasticos Esta escribania real fue organizada a partir del siglo XIII y estaba integrada por una serie de funcionarios que tenian a su cargo toda la documentacion real La Cancilleria devino un centro cultural tal como lo fueron los monasterios durante la Alta Edad Media sobre todo a partir del ano 1373 en que albergo a un grupo de copistas para la transcripcion de libros La Cancilleria asimilo y expandio la poesia y el arte franceses introducidos por Violante de Bar asi como la curiosidad por todo aquello que hiciera referencia al mundo latino proveniente de Italia o al helenismo procedente de la Corte Pontificia de Avinon La prosa de la Cancilleria seguia las formulas medievales de la retorica epistolar La mayoria de sus funcionarios eran buenos conocedores del Ars Dictandi titulo que se otorgaba a los tratados de retorica epistolar que fueron utilizados en las cancillerias medievales especialmente del siglo XI al XIV Aquellos tratados contenian reglas y ejemplos acerca de como redactar las salutaciones los preambulos y las alocuciones el nucleo de los documentos asi como sobre preceptos gramaticales construcciones linguisticas figuras retoricas oraciones y sobre la extension o el ritmo de las frases Dado que la mayoria de los funcionarios de la Cancilleria sabian latin no resulta extrano que fuera precisamente esta lengua la que marcara las directivas tanto en lo que respecto a los formularios como al vocabulario tecnico utilizado por la burocracia y en la politica La influencia latina moldeo el valenciano sin violentarlo En las ordenes Reales de Pedro IV de Aragon el Ceremonioso que son una adaptacion de las Leyes Palatinas de Jaime III de Mallorca el fraseo valenciano es un calco palabra por palabra de la construccion latina Afortunadamente otros escribas y notarios de Pedro el Ceremonioso supieron vencer las dificultades que presentaba el modelo latino y contribuyeron a la construccion de un valenciano mas ductil armonioso y claro Ahora bien lo que mas llama la atencion es la notable uniformidad que adquirio el idioma oficial de la Cancilleria que logro implantarse como la lengua escrita en todo el dominio linguistico La lengua escrita era una suerte de koine literaria y administrativa por debajo de la cual se encontraba latente un idioma mas vivo y variado No era esto evidente respecto de las antiguas variantes del valenciano o del latin vulgar La razon de aquella uniformidad obedecia al hecho de que la lengua del reino de Mallorca y del reino de Valencia se habia expandido merced a la Reconquista a traves de unas tierras fuertemente arabizadas Vease tambien EditarCancilleriaReferencias Editar F Ruiz R Sanz y J Sole i Camardons Historia social i politica de la llengua Valenciana Ed 3 i 4 Valencia 1996 Bibliografia EditarRiquer Marti de Comas Antoni Molas Joaquim 1984 XII Prosa parlamentaria i cancelleresca Historia de la literatura catalana tomo 3 en catalan cuarta edicion Barcelona Ariel pp 9 29 ISBN 84 344 7600 2 fechaacceso requiere url ayuda Enlaces externos EditarCancelleria Reial PDF en catalan valenciano Cancilleria real aragonesa Datos Q8261747Obtenido de https es wikipedia org w index php title Cancilleria Real aragonesa amp oldid 129519262, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos