fbpx
Wikipedia

Atlahua

Atlahua, Ahtlahua, Atlahoa, Atlavâ[3]​ o Atlaua (‘señor de las aguas’ en idioma náhuatl) es un dios mexica del agua [4]​), patrono de los pescadores y los arqueros. Asociado con las flechas (Átlatl).

Ilustración de joven mexica que aparece en el Códice Florentino .[1]​ Pudiera interpretarse como un mexica cantando "Canto a Atlahua" (Atlahua Icuic)[2]

La imagen de la derecha representa un joven mexica cantando y bailando. Del Códice Florentino [1]​ y la traducción de la frase "I iobuchi noteouh, atlauaquetl"[2]​ o bien "Y yopuchi noteuh atlauaquetl"[5]​(en español:"Opochtli es mi dios, el dueño de las aguas" [4]​), se pudiera interpretar como un mexica cantando "Canto a Atlahua" (Atlahua Icuic). La imagen en blanco y negro es una reproducción del Rig Veda Americanus (1890), un libro de literatura indígena americana, extraída originalmente de la Historia general de las cosas de la Nueva España o Crónicas de la Nueva España de Bernardino de Sahagún, Apéndice del Libro 2, fo. 144. .[2]

Sobre este dios apenas sobrevive información. Sin embargo, Ángel María Garibay Kintana, autor del libro "Fray Bernardino de Sahagún, Veinte himnos sacros de los nahuas", propone que Atlahua es "el Tláloc azul, o sea el del Sur", "el izquierdo". El cual tiene un parentesco con Amimitl, "otra forma de Tláloc, de otro rumbo del universo".[4]

Acerca del nombre

El Gran Diccionario Nahuatl (GDN) publicado por la UNAM, una mezcla de diccionarios elaborados por autores que pertenecieron a las cuatro centurias de historia de la lengua náhuatl que van del siglo XVI a nuestros días, muestra diferentes referencias y sus correspondientes paleografías para la palabra "Atlahua" (Molina 1571, Eisinger 1994, Wimmer 2004, etc). Sin embargo, en el corpus del GDN no existe referencia para la palabra "Atlaua", esto debido a que las variantes ortográficas del náhuatl en los materiales mencionados, presentan una inestabilidad ortográfica que caracterizó a la lengua hasta el siglo XVIII.[6]​ Aunque la normalización usada en el G.D.N. no establece una ortografía como correcta para transcribir términos, deja claro que ella solo responde a la necesidad de reunir términos de diversos diccionarios escritos de distintas maneras y en diferentes periodos.[7]

Respecto a la palabra "Ahtlahua[h]", con el sufijo "h", ésta aparece en náhuatl clásico como nombre posesivo de la palabra Ahtlatl o Átlatl .[8]

Canto a Atlahua

Transcripción tomada del apéndice del libro 2, Historia general de las cosas de la Nueva España , "de los cantares de los dioses" [2]

0. Atlahoa Icujc
1. Huja nichalmecatl, njchalmecatl, neçavalcactl, oljia quatonalla olia.
2. Veia, veia, macxoiauh quilazteutl illamanj macxoiauh.
3. Nimjtzacatecunotzaia, chimalticpac moneçoia njmjtzacatecunotzaia.
4. Aiac nomjuh timalli aitollaca acatl nomjuh aca xelivi timalli.
5. Tetomac amoiolcana tlamacazqujn tetometl, açan axcaniequetzaltototl, njc iaizcaltiquetl.
6. I iobuchi noteouh, atlauaquetl njc iaizcaltiquetla.

Otra versión de Atlahua Icuic escrita con diferente variante ortográfica del náhuatl, se puede encontrar en Garibay (1995).[4]​ El poema está constituido por varios poemas breves, "una manera de diálogo entre el dios y sus devotos". A continuación un extracto que presenta en su interior "un poema corto, con su estribillo (Ab) que marca el fin de cada estrofa".[4]

l5.-Tetoman a moyolcan a
     Tlamacazqui in tetometl.
     Azan axcan ye Quetzaltototl
     nic ya izcaltiquetl     Ab
     In Opuchin noteuh!!

2O.-Atlavaquetl
     Azan axcan ye Quetzaltototl
     nic ya izcaltiquetl.     Ab

Traducción al español tomada de Garibay (1995)

15.-En Tetoman es tu vivienda:
     proveedor de Tetoman.
     No sin esfuerzo al Ave Quetzal
     yo debo alimentar.
     Opochtli es mi dios,

20.-el dueño de las aguas,
     No sin esfuerzo al Ave Quetzal
     yo debo alimentar.

Enlaces externos

  • Sacred-texts.com (himno dedicado a Atlahua;en inglés).

Referencias

  1. «Historia general de las cosas de Nueva España por el fray Bernardino de Sahagún: el Códice Florentino». 
  2. «Historia general de las cosas de Nueva España, Fray Bernardino de Sahagún: Códice Florentino. Apéndice del Libro 2 fo. 144». 
  3. «atlahua - GDN - Gran Diccionario Náhuatl - UNAM». 
  4. «Atlahua Icuic, Fray Bernardino de Sahagún, Veinte himnos sacros de los nahuas, p.213,216». 
  5. «The Project Gutenberg EBook of Rig Veda Americanus». 
  6. . Archivado desde el original el 28 de marzo de 2016. Consultado el 16 de marzo de 2016. 
  7. . Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2015. Consultado el 16 de marzo de 2016. 
  8. «Dictionnaire de la langue nahuatl classique». 
  •   Datos: Q757327
  •   Multimedia: Atlaua / Q757327

atlahua, ahtlahua, atlahoa, atlavâ, atlaua, señor, aguas, idioma, náhuatl, dios, mexica, agua, patrono, pescadores, arqueros, asociado, flechas, Átlatl, ilustración, joven, mexica, aparece, códice, florentino, pudiera, interpretarse, como, mexica, cantando, ca. Atlahua Ahtlahua Atlahoa Atlava 3 o Atlaua senor de las aguas en idioma nahuatl es un dios mexica del agua 4 patrono de los pescadores y los arqueros Asociado con las flechas Atlatl Ilustracion de joven mexica que aparece en el Codice Florentino 1 Pudiera interpretarse como un mexica cantando Canto a Atlahua Atlahua Icuic 2 La imagen de la derecha representa un joven mexica cantando y bailando Del Codice Florentino 1 y la traduccion de la frase I iobuchi noteouh atlauaquetl 2 o bien Y yopuchi noteuh atlauaquetl 5 en espanol Opochtli es mi dios el dueno de las aguas 4 se pudiera interpretar como un mexica cantando Canto a Atlahua Atlahua Icuic La imagen en blanco y negro es una reproduccion del Rig Veda Americanus 1890 un libro de literatura indigena americana extraida originalmente de la Historia general de las cosas de la Nueva Espana o Cronicas de la Nueva Espana de Bernardino de Sahagun Apendice del Libro 2 fo 144 2 Sobre este dios apenas sobrevive informacion Sin embargo Angel Maria Garibay Kintana autor del libro Fray Bernardino de Sahagun Veinte himnos sacros de los nahuas propone que Atlahua es el Tlaloc azul o sea el del Sur el izquierdo El cual tiene un parentesco con Amimitl otra forma de Tlaloc de otro rumbo del universo 4 Indice 1 Acerca del nombre 2 Canto a Atlahua 3 Enlaces externos 4 ReferenciasAcerca del nombre EditarEl Gran Diccionario Nahuatl GDN publicado por la UNAM una mezcla de diccionarios elaborados por autores que pertenecieron a las cuatro centurias de historia de la lengua nahuatl que van del siglo XVI a nuestros dias muestra diferentes referencias y sus correspondientes paleografias para la palabra Atlahua Molina 1571 Eisinger 1994 Wimmer 2004 etc Sin embargo en el corpus del GDN no existe referencia para la palabra Atlaua esto debido a que las variantes ortograficas del nahuatl en los materiales mencionados presentan una inestabilidad ortografica que caracterizo a la lengua hasta el siglo XVIII 6 Aunque la normalizacion usada en el G D N no establece una ortografia como correcta para transcribir terminos deja claro que ella solo responde a la necesidad de reunir terminos de diversos diccionarios escritos de distintas maneras y en diferentes periodos 7 Respecto a la palabra Ahtlahua h con el sufijo h esta aparece en nahuatl clasico como nombre posesivo de la palabra Ahtlatl o Atlatl 8 Canto a Atlahua EditarTranscripcion tomada del apendice del libro 2 Historia general de las cosas de la Nueva Espana de los cantares de los dioses 2 0 Atlahoa Icujc 1 Huja nichalmecatl njchalmecatl necavalcactl oljia quatonalla olia 2 Veia veia macxoiauh quilazteutl illamanj macxoiauh 3 Nimjtzacatecunotzaia chimalticpac monecoia njmjtzacatecunotzaia 4 Aiac nomjuh timalli aitollaca acatl nomjuh aca xelivi timalli 5 Tetomac amoiolcana tlamacazqujn tetometl acan axcaniequetzaltototl njc iaizcaltiquetl 6 I iobuchi noteouh atlauaquetl njc iaizcaltiquetla Otra version de Atlahua Icuic escrita con diferente variante ortografica del nahuatl se puede encontrar en Garibay 1995 4 El poema esta constituido por varios poemas breves una manera de dialogo entre el dios y sus devotos A continuacion un extracto que presenta en su interior un poema corto con su estribillo Ab que marca el fin de cada estrofa 4 l5 Tetoman a moyolcan a Tlamacazqui in tetometl Azan axcan ye Quetzaltototl nic ya izcaltiquetl Ab In Opuchin noteuh 2O Atlavaquetl Azan axcan ye Quetzaltototl nic ya izcaltiquetl AbTraduccion al espanol tomada de Garibay 1995 15 En Tetoman es tu vivienda proveedor de Tetoman No sin esfuerzo al Ave Quetzal yo debo alimentar Opochtli es mi dios 20 el dueno de las aguas No sin esfuerzo al Ave Quetzal yo debo alimentar Enlaces externos EditarSacred texts com himno dedicado a Atlahua en ingles Referencias Editar a b Historia general de las cosas de Nueva Espana por el fray Bernardino de Sahagun el Codice Florentino a b c d Historia general de las cosas de Nueva Espana Fray Bernardino de Sahagun Codice Florentino Apendice del Libro 2 fo 144 atlahua GDN Gran Diccionario Nahuatl UNAM a b c d e Atlahua Icuic Fray Bernardino de Sahagun Veinte himnos sacros de los nahuas p 213 216 The Project Gutenberg EBook of Rig Veda Americanus GDN UNAM Diccionarios Utilizados Archivado desde el original el 28 de marzo de 2016 Consultado el 16 de marzo de 2016 Gran Diccionario Nahuatl GDN Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2015 Consultado el 16 de marzo de 2016 Dictionnaire de la langue nahuatl classique Datos Q757327 Multimedia Atlaua Q757327 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Atlahua amp oldid 138823153, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos