fbpx
Wikipedia

ج

La ǧīm o ŷīm (en árabe ﺟﻴﻢ, ǧīm) es la quinta letra del alfabeto árabe. En árabe clásico representa un sonido fricativo, africado, prepalatal y sonoro,[1]​ /d͡ʒ/. En la numeración abyad tiene el valor de 3.[2]​ Es una letra lunar. Proviene, por vía de los alfabetos nabateo y arameo,[3]​ de la letra fenicia gaml.

 ← ṯāʾ ḥāʾ →  Yīm
ج
ـج
Final
ـجـ
Media
جـ
Inicial
Historia
Origen
Descendientes
Alfabeto árabe

Transliteración

En castellano, se suele transcribir exclusivamente como y,[cita requerida] Por ejemplo se transcribe «yamāl» (en árabe جمال), que significa belleza. Mientras que en francés e inglés, se utilizan indistintamente la j o la y. En castellano para la finalización de palabras, se suele reemplazar por gh o ch, como por ejemplo en «burgh» (en árabe برج), que se traduce como torre. En el dialecto egipcio se utiliza la g, transcribiendose «gamāl», en vez de yamāl, para la palabra belleza.

Historia

fenicio arameo siríaco nabateo árabe
𐤂 𐡂 ܓ   ج


La ǧīm se liga a la siguiente letra de la palabra. También con la precedente, siempre que esta no sea álif, dāl, ḏāl, rā, zāy o wāw, que nunca se atan a la letra posterior.

Pronunciación

Para la mayoría de registros de árabe estándar (es decir árabe literario) y para hablantes de otras lenguas que usan el alfabeto arábigo (p. ej. persa, urdu, pastún, uigur, malayo, etc) la pronunciación enseñada es de una africada [d͡ʒ], que es el único valor aceptable para recitar el Corán. Este sonido clásico, representa un sonido africado, prepalatal y sonoro.[1]

 
Una aproximación de las principales pronunciaciones de gim ⟨ج⟩ en los dialectos de árabe.

Sin embargo, en árabe vernáculo puede representar, según el dialecto, el sonido consonántico /dʒ/, como fricativa /ʒ/ en el levante mediterráneo y varias partes del norte de África) o bien como /g/, la pronunciación prestigiosa y más común en Egipto y Yemen meridional). Las diferencias en pronunciación ocurren porque los hablantes de árabe estándar moderno pronuncian las palabras de acuerdo a su variedad hablada de árabe. En tales variedades, palabras cognadas tendrán diferencias consistentes con su pronunciación de gim:

Las tres pronunciaciones principales son:

Otras pronunciaciones:

  • ɟ: En algunas regiones de Sudán y Yemen, además de ser una reconstrucción común de la pronunciación del árabe clásico.
  • j: en partes de la Península arábiga en su discurso más coloquial, pero para pronunciar cultimos del árabe literario se dice [d͡ʒ] o, a veces, [ʒ].

Los egipcios siempre utilizan la letra para representar [ɡ] tanto en nombres y extranjerismos, como جولف "golf". Aun así, ج puede ser utilizado en Egipto para transcribir /ʒ~d͡ʒ/ (normalmente pronunciado [ʒ]). Si hay una necesidad de diferenciar entre estos sonidos entonces un gim con tres puntos (چ) se usa para representar /ʒ/, lo cual es también una propuesta para el mehri y socotri.

Transliteración

En castellano, se suele transcribir exclusivamente como y, Por ejemplo se transcribe «Al-Yazair» (en árabe الجزائر), que significa Argelia. Mientras que en francés e inglés, se utilizan indistintamente la j o la y.

Che persa

La che (چ) es una de las cuatro letras adicionales del alfabeto persa y es la letra derivada de gim más extendida, ya que el alfabeto persa se ramificó a una gran variedad de otros alfabetos. Tiene tres puntos en su parte inferior y representa en persa el fonema /tʃ/, un sonido similar a la "Ch" española. También se usa en el alfabeto bereber arábigo.

Dyeh sindi

Dyeh ڄ es una gim con dos puntos inferiores y representa el sonido de una consonante palatal implosiva /ʄ/ en idioma sindi y saraiki.

Compuesto

Cuando se unen 'ن' y 'ڄ' se forma 'نڄ' el sonido palatal nasal /ɲ/. Es el sexto sonido especial del idioma saraiki.[4]​ En el siglo anterior algunos utilizaban la letra árabe nyeh ڃ (U+0683) para este sonido.[5]​ En la actualidad solo se usa نڄ . Por ejemplo, نڄ se usa en ونڄ، تھنڄ۔

Ña mappila

Ña o nya ڿ es una che con un punto superior y representa el sonido /ɲ/ (como la "Ñ") en arabi maayalam, el alfabeto malabar arábigo que es utilizado por los mappila.

Chheh sindi

Chheh ڇ es una gim con cuatro puntos inferiores y representa el sonido // en idioma sindi.

Gim con dos puntos suscritos

Gim con dos puntos superiores ࢢ representa el sonido /ʄ̊/ (consonante palatal implosiva sonora) en idioma serere.

Unicode

En la representación Unicode, ǧīm ocupa el punto U+062C con el nombre ARABIC LETTER JEEM.[6]

En la codificación ISO 8859-6, el punto 0xcc.[7]

Como entidad HTML, se codifica como ج

Véase también

Referencias

  1. Corriente, Federico (1980). «Lección 1.ª: Fonología». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 19-29. ISBN 84-7472-017-6. 
  2. Corriente, Federico (1980). «Lección 3.ª: Grafonomía». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 41-51. ISBN 84-7472-017-6. 
  3. Genealogia dels alfabets al web de la Promotora Española de Lingüística
  4. http://saraikist.blogspot.com/2014/10/blog-post_4.html
  5. http://graphemica.com/%DA%83
  6. (en inglés) — PDFTaula Unicode de l'àrab.
  7. (en inglés) — PDFL'estàndar en PDF o paper (de pagament)
  •   Datos: Q172804
  •   Multimedia: Category:ج

debe, confundirse, ǧīm, ŷīm, árabe, ﺟﻴﻢ, ǧīm, quinta, letra, alfabeto, árabe, árabe, clásico, representa, sonido, fricativo, africado, prepalatal, sonoro, numeración, abyad, tiene, valor, letra, lunar, proviene, vía, alfabetos, nabateo, arameo, letra, fenicia,. No debe confundirse con ح o خ La ǧim o ŷim en arabe ﺟﻴﻢ ǧim es la quinta letra del alfabeto arabe En arabe clasico representa un sonido fricativo africado prepalatal y sonoro 1 d ʒ En la numeracion abyad tiene el valor de 3 2 Es una letra lunar Proviene por via de los alfabetos nabateo y arameo 3 de la letra fenicia gaml ṯaʾ ḥaʾ Yimج ـجFinalـجـMediaجـInicialHistoriaOrigen𐤂جDescendientesﭺ che Alfabeto arabeخ ح ج ث ت ب اص ش س ز ر ذ دق ف غ ع ظ ط ضي و ه ن م ل ك Indice 1 Transliteracion 2 Historia 3 Pronunciacion 4 Transliteracion 5 Che persa 6 Dyeh sindi 6 1 Compuesto 7 Na mappila 8 Chheh sindi 9 Gim con dos puntos suscritos 10 Unicode 11 Vease tambien 12 ReferenciasTransliteracion EditarEn castellano se suele transcribir exclusivamente como y cita requerida Por ejemplo se transcribe yamal en arabe جمال que significa belleza Mientras que en frances e ingles se utilizan indistintamente la j o la y En castellano para la finalizacion de palabras se suele reemplazar por gh o ch como por ejemplo en burgh en arabe برج que se traduce como torre En el dialecto egipcio se utiliza la g transcribiendose gamal en vez de yamal para la palabra belleza Historia Editarfenicio arameo siriaco nabateo arabe𐤂 𐡂 ܓ جLa ǧim se liga a la siguiente letra de la palabra Tambien con la precedente siempre que esta no sea alif dal ḏal ra zay o waw que nunca se atan a la letra posterior Pronunciacion EditarPara la mayoria de registros de arabe estandar es decir arabe literario y para hablantes de otras lenguas que usan el alfabeto arabigo p ej persa urdu pastun uigur malayo etc la pronunciacion ensenada es de una africada d ʒ que es el unico valor aceptable para recitar el Coran Este sonido clasico representa un sonido africado prepalatal y sonoro 1 Una aproximacion de las principales pronunciaciones de gim ج en los dialectos de arabe Sin embargo en arabe vernaculo puede representar segun el dialecto el sonido consonantico dʒ como fricativa ʒ en el levante mediterraneo y varias partes del norte de Africa o bien como g la pronunciacion prestigiosa y mas comun en Egipto y Yemen meridional Las diferencias en pronunciacion ocurren porque los hablantes de arabe estandar moderno pronuncian las palabras de acuerdo a su variedad hablada de arabe En tales variedades palabras cognadas tendran diferencias consistentes con su pronunciacion de gim Las tres pronunciaciones principales son d ʒ en la mayoria de la Peninsula arabiga Argelia Irak y algunas partes del Levante Sin embargo en arabe argelino y arabe del Golfo en algunos sitio se suaviza a ʒ ʒ en la mayoria de Levante y Magreb g La pronunciacion estandar en Egipto partes de Yemen Oeste y Sur y al suroeste de Oman incluyendo socotri asi como en hebreo y en otros idiomas semiticos Esta pronunciacion tambien existe coloquialmente en el noroeste de Africa en palabras que contienen sonidos alveolares acanalados s z pero no para pronunciar el arabe literario Otras pronunciaciones ɟ En algunas regiones de Sudan y Yemen ademas de ser una reconstruccion comun de la pronunciacion del arabe clasico j en partes de la Peninsula arabiga en su discurso mas coloquial pero para pronunciar cultimos del arabe literario se dice d ʒ o a veces ʒ Los egipcios siempre utilizan la letra para representar ɡ tanto en nombres y extranjerismos como جولف golf Aun asi ج puede ser utilizado en Egipto para transcribir ʒ d ʒ normalmente pronunciado ʒ Si hay una necesidad de diferenciar entre estos sonidos entonces un gim con tres puntos چ se usa para representar ʒ lo cual es tambien una propuesta para el mehri y socotri Transliteracion EditarEn castellano se suele transcribir exclusivamente como y Por ejemplo se transcribe Al Yazair en arabe الجزائر que significa Argelia Mientras que en frances e ingles se utilizan indistintamente la j o la y Che persa EditarArticulo principal چ La che چ es una de las cuatro letras adicionales del alfabeto persa y es la letra derivada de gim mas extendida ya que el alfabeto persa se ramifico a una gran variedad de otros alfabetos Tiene tres puntos en su parte inferior y representa en persa el fonema tʃ un sonido similar a la Ch espanola Tambien se usa en el alfabeto bereber arabigo Dyeh sindi EditarDyeh ڄ es una gim con dos puntos inferiores y representa el sonido de una consonante palatal implosiva ʄ en idioma sindi y saraiki Compuesto Editar Cuando se unen ن y ڄ se forma نڄ el sonido palatal nasal ɲ Es el sexto sonido especial del idioma saraiki 4 En el siglo anterior algunos utilizaban la letra arabe nyeh ڃ U 0683 para este sonido 5 En la actualidad solo se usa نڄ Por ejemplo نڄ se usa en ونڄ تھنڄ Na mappila EditarNa o nya ڿ es una che con un punto superior y representa el sonido ɲ como la N en arabi maayalam el alfabeto malabar arabigo que es utilizado por los mappila Chheh sindi EditarChheh ڇ es una gim con cuatro puntos inferiores y representa el sonido cʰ en idioma sindi Gim con dos puntos suscritos EditarGim con dos puntos superiores ࢢ representa el sonido ʄ consonante palatal implosiva sonora en idioma serere Unicode EditarEn la representacion Unicode ǧim ocupa el punto U 062C con el nombre ARABIC LETTER JEEM 6 En la codificacion ISO 8859 6 el punto 0xcc 7 Como entidad HTML se codifica como amp 1580 Vease tambien EditarAlfabeto arabe G letra latina G letra griega gaml letra fenicia guimel letra hebrea Referencias Editar a b Corriente Federico 1980 Leccion 1 ª Fonologia Gramatica arabe Madrid Instituto hispano arabe de cultura Ministerio de Cultura pp 19 29 ISBN 84 7472 017 6 Corriente Federico 1980 Leccion 3 ª Grafonomia Gramatica arabe Madrid Instituto hispano arabe de cultura Ministerio de Cultura pp 41 51 ISBN 84 7472 017 6 Genealogia dels alfabets al web de la Promotora Espanola de Linguistica http saraikist blogspot com 2014 10 blog post 4 html http graphemica com DA 83 en ingles PDF Taula Unicode de l arab en ingles PDF L estandar en PDF o paper de pagament Datos Q172804 Multimedia Category ج Obtenido de https es wikipedia org w index php title ج amp oldid 141625396, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos