fbpx
Wikipedia

Yeísmo

El yeísmo es un cambio fonético que consiste en pronunciar de manera idéntica la letra ye (y) /ʝ̞/ ([ʝ̞]~[ɟ͡ʝ]~[d͡ʒ]~[ʒ]~[ʃ]), y el dígrafo elle o doble ele (ll) /ʎ/. Es decir, se trata de un proceso fonológico de confusión de dos fonemas originalmente distintos, por deslateralización de uno de ellos. El fenómeno se da ampliamente en español y, aunque con variación, también se da en otras lenguas, como el italiano, el catalán, el portugués o el gallego.

Yeísmo
ll y
Sonidos
«lla a-lla»
«ya a-ya»
/ʎ/
Aproximante lateral palatal sonora
/ʝ/
Fricativa central palatal sonora
Mapa de distribución [cita requerida]

Los hispanohablantes yeístas no hacen el sonido «ll» que pronuncian como «y»

También se le ha llamado lleísmo en contraposición, tanto a la mantención de dicha distinción,[1][2][3]​ como a la pronunciación como elle /ʎ/ de ambas letras.[4]

El yeísmo en español

En castellano medieval los sonidos de y y ll representaban fonemas diferentes; hay muchas variedades de español moderno que no diferencian ambas pronunciaciones, pero la diferencia se mantiene en áreas de Bolivia a excepción del sur boliviano, Colombia, Ecuador, Paraguay y Perú, los Andes centrales, zonas andina y nordeste de Argentina, pequeñas partes del sur de Chile[5]​ y Filipinas, y en España sobre todo en zonas rurales de la mitad norte, así como en algunos hablantes bilingües de otras lenguas de España, como catalán y gallego. [6][7]​ El yeísmo es un fenómeno muy difundido en la mayoría de los países y ciudades hispanohablantes.

La pronunciación yeísta es la más habitual en la mayoría de dialectos modernos del español. Consiste en la fusión de los dos fonemas aproximantes palatales: la aproximante /ʝ̞/, representada en la ortografía por ⟨y⟩ y la lateral /ʎ/, representada por ⟨ll⟩. Este fonema unificado se pronuncia de distintas maneras, normalmente como una aproximante [ʝ̞] pero también como una africada [ɟ͡ʝ] o [d͡ʒ] tras el archifonema /N/ o enfáticamente.

En el español rioplatense (de Río de la Plata), ocurre un yeísmo con rehilamiento, este fonema aparece como una fricativa postalveolar sorda [ʃ] (sh inglesa) o fricativa postalveolar sonora [ʒ] (j francesa).

El yeísmo, en algunos dialectos, no se aplica a los diptongos fonéticos con /i-/, tales como los que aparecen en las palabras hielo o hierba:[8]

México España Argentina
hierba jeɾβ̞a] ʝ̞eɾβ̞a] jeɾβ̞a]
hielo jelo] ʝ̞elo] jelo]

Origen

 
Yeísmo en España.

La existencia de esta característica en numerosas regiones de América de habla hispana viene dada a que el fenómeno tiene su origen en la misma España donde actualmente en gran parte del territorio «ll» e «y» se pronuncian igual y para algunos el yeísmo ha dejado de considerarse una variedad dialectal. Hay muchas hipótesis acerca del nacimiento del mismo. En el artículo de Rosario González Galicia, «Mi querida elle»,[7]​ se esbozan algunas de las causas que pudieron haberlo originado.

  • Uno es la comodidad en el habla, tan presente no solo en el castellano sino en muchos otros idiomas, en donde los hablantes buscan naturalmente diferenciar únicamente los elementos imprescindibles para la comprensión de las palabras.
  • Adicional a esta actividad tan natural dentro de la dinámica de las lenguas, se encuentra el hecho de que son muy pocas las palabras en el castellano que se distingan unas de otras tan solo por la presencia de la y en lugar de la ll. Algunos ejemplos comunes de esta distinción serían arrollo (empujo, atropello) y arroyo (corriente de agua), valla (anuncio publicitario), baya (de color bayo) y vaya (diríjase hacia), calló (hizo silencio) y cayó (se dejó caer), halla (del verbo hallar), aya (institutriz) y haya (del verbo haber, y el árbol).
  • Otro aspecto no menos importante es la uniformidad del lenguaje producida por la televisión. Al ser la capital de España fundamentalmente yeísta y emitir en todo el territorio nacional, se ha producido una extensión del yeísmo a zonas no yeístas, afectando en especial a la población joven.
 
Gracias a las grabaciones sonoras de la época se puede apreciar que hasta el rey Alfonso XIII (n. 1886) era yeísta.

El yeísmo, según apunta González Galicia, presenta testimonios escritos desde muy temprana fecha que se remontan a tiempos previos e inicios de la conquista de América donde en los textos escritos y cartas se presencian confusiones en la escritura entre el uso (y, por ende, pronunciación) entre la ll y la y, favoreciendo a esta última. Se ve entonces cómo se plasman palabras como cabayo, yorar, yamar, ayá, y, por el otro, y en el uso de las mismas personas, sullos (por suyos) o vallan (por vayan).

Extensión del yeísmo

Los países que mejor conservan la distinción son Bolivia excepto en el departamento de Tarija y Paraguay, donde el yeísmo es aún minoritario. Antaño la distinción estaba muy extendida por el interior de Colombia y Perú; en Colombia, las regiones del interior que conservaban la distinción la han ido perdiendo a un ritmo acelerado con el paso de las generaciones habiéndose perdido, por ejemplo, completamente entre la población menor de 40 años de la cordillera oriental; y en las zonas rurales del interior de Perú, pero con gran arraigo en la segunda ciudad más importante de este país, Arequipa. En Ecuador ll resiste como palatal lateral en la zona de Loja, en Argentina en las zonas del norte y noreste alejadas de la región porteña, especialmente en la zona guaranítica vecina de Paraguay.

En España distinguían tradicionalmente casi todas las zonas no urbanas de la mitad norte del país y buena parte de las del sur a excepción de Andalucía. Actualmente la distinción de ambos fonemas probablemente está en vías de desaparición. Es sorprendente que en 1930-1936 la distinción aún fuera muy mayoritaria, de acuerdo con el lingüista de Nuevo México, Aurelio Espinosa Jr. que fue uno de los responsables del Atlas Lingüístico de la península ibérica. Hecho clave en la evolución de estos fonemas en España es que los manuales de estilo de cine, radio y televisión siempre han "aceptado" la no distinción en los locutores.[9]​ En Andalucía es donde el yeísmo desde sus inicios ha estado más arraigado, aunque quedan restos de ll en las cercanías de Sevilla, en zonas de Huelva (en el norte y en Lepe) y la serranía de Málaga; en Extremadura hay focos de distinción importante en Cáceres; la Huerta de Murcia y el Campo de Cartagena han sido tradicionalmente distinguidores, aunque las capitales son yeístas. En estos lugares de España señalados, el yeísmo es relativamente reciente, pero bien puede decirse que en un par de generaciones la indistinción de "cayó" y "calló" se habrá generalizado también, como ha sucedido prácticamente en todos los núcleos urbanos.

Actualmente la distinción sigue oyéndose de vez en cuando en los medios de comunicación, pero, con alguna excepción, los distinguidores suelen ser las generaciones mayores, los medios rurales y las comunidades bilingües.[8]​ El yeísmo de la lengua española en España es tan fuerte que incluso se ha extendido a las otras lenguas del país, que en un principio distinguían ambos fonemas, y hoy en día es ya mayoritario en gallego y se extiende con fuerza entre hablantes jóvenes del asturiano y del valenciano y en las zonas urbanas de Cataluña.

Yeísmo en otras lenguas

Italorromance y galoitaliano

 
Evolución del fonema /*ʎ/ en diferentes variedades dialectales de Italia.

El italiano estándar y las lenguas italianas centromeridionales tienen el fonema lateral palatal /ʎ/ procedente de palabras con -LE- + vocal o -LI- + vocal en latín. Sin embargo en muchas áreas dialectales este fonema se ha deslateralizado dando lugar a una pronunciación yeísta.

Toscana, Campania occidental, Cerdeña y una pequeña área en el centro de Sicilia son las únicas zonas donde los dialectos han preservado /ʎ/, en el resto de regiones este fonema en las hablas dialectales ha pasado a pronunciarse como [j], [d͡ʒ] o a elidirse completamente.

En cambio, en el italiano culto la pronunciación distinguidora es la norma y se emplea por la generalidad de la población, mientras que la realización de /ʎ/ como /j/ se considera muy incorrecta.

Portugués

En algunas partes rurales de Brasil, tanto en el norte como en el sur, como también en el habla popular de las periferias de las grandes ciudades, se puede encontrar una confusión entre <lh> (/ʎ/) y la <i> /j/ en posición intervocálica, lo que por veces se refleja en errores de ortografía, por ejemplo, velho ('viejo'), palha ('palla') y olho ('ojo') escritas incorrectamente veio, paia y oio.

Catalán

En catalán, diversos grupos consonánticos latinos que incluyen el fonema lateral -L- han dado lugar a un sonido lateral palatal /ʎ/. Entre estos grupos están LL, LE-vocal, LI-vocal, P'L, T'L, C'L, donde ' indica la caída de una vocal breve átona. Algunos ejemplos son AMPULLA, ALLIU, MANUP'LU, VET'LU, CUNIC'LU, que dan en catalán ampolla 'botella, ampolla', all 'ajo', matoll 'matojo', vell 'viejo', conill 'conejo'. (Nótese que a diferencia del español estas no palatalizan nunca al inicio de palabra CLAVIS, PLANU, FLAMMA dan en español llave, llano, llama pero el catalán mantiene las consonantes latinas sin palatalizar clau, pla < /plan/, flama.)

Sin embargo, existen zonas dialectales del catalán en la provincia de Gerona al noreste de la zona de Barcelona, y en Baleares, donde en lugar de la pronunciación [ʎ] en algunos casos se encuentra [j]. Por ejemplo, en ciertas regiones se tiene [ˈuj], [ˈpajə], [təˈja(ɾ)] (ull, palla, tallar) frente a la pronunciación usual del catalán de Barcelona [ˈuʎ], [ˈpaʎə], [təˈʎa]. Si bien los casos de [j] procedente de -LL- son ejemplos claros de yeísmo, existen dudas sobre los casos en que este sonido procede de -C'L-, -LE-vocal, -LI-vocal ya que ahí se encuentran muchos casos de ortografía antigua con -yl- en lugar de -ll-, con mucha consistencia por lo que algunos autores reconstruyen para el catalán primigenio una oposición entre /ʎ/ y otro fonema palatal diferente, que sería el origen de la grafía -yl-.

Francés

El francés antiguo y medio tenían un fonema /ʎ/ distinto de /j/ también, el cual se escribía ill en medio de dos vocales y il al final de palabra. Por ejemplo, bataille [baˈtaʎə] 'batalla', œil [œʎ] 'ojo'. El fonema /ʎ/ luego se perdió uniéndose a /j/, dando lugar a las pronunciaciones modernas [baˈtaj(ə)] y [œj], aunque siguen distinguiéndose en la escritura.

Quechua

En el quechua del norte de Ecuador el fonema palatal /ʎ/ ha evolucionado en la misma dirección que en el español. Sin embargo, en ambos idiomas se preserva una distinción entre el sonido de la elle y la ye.:[10]

Localización Español Quechua
Sierra Norte y Centro de Ecuador [kaʒe] [aʒi]
Loja (Sierra Sur de Ecuador) [kaʎe] [aʎ̝i]
'calle' 'allí'

Húngaro

En el húngaro el fonema palatal histórico /ʎ/ <ly> ha evolucionado a /j/. Sin embargo, los dialectos húngaros en Eslovaquia y en el área subsiguiente en el norte de Hungría, todavía distinguen los dos fonemas /ʎ/ y /j/.

Véase también

Referencias

  1. Boyd-Bowman, Peter (1 de enero de 2007). «Sobre restos de lleísmo en México». Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 6 (1): 69-74. ISSN 2448-6558. doi:10.24201/nrfh.v6i1.3348. Consultado el 10 de septiembre de 2021. 
  2. Corominas, Joan (1 de enero de 1953). «Para la fecha del yeísmo y del lleísmo». Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 7 (1/2): 81-87. ISSN 2448-6558. doi:10.24201/nrfh.v7i1/2.298. Consultado el 10 de septiembre de 2021. 
  3. Wagner, Claudio; Rosas, Claudia (2003). «Geografía de la "ll" en Chile». Estudios filológicos (en inglés) (38). ISSN 0071-1713. doi:10.4067/S0071-17132003003800012. Consultado el 10 de septiembre de 2021. 
  4. «Historia del yeísmo: ¿por qué pronunciamos igual «pollo» y «poyo»?». delcastellano.com. 31 de marzo de 2019. Consultado el 10 de septiembre de 2021. 
  5. Hualde, José Ignacio (2005): The sounds of Spanish, Cambridge University Press
  6. Vicente Moratal Canales, 'Estudio sincrónico y contrastivo sobre el yeísmo en Gandía: enfoque variacionista y sociolingüístico el 25 de abril de 2014 en Wayback Machine.', en Ianua. Revista Philologica Romanica, vol. 11, pp. 135-154.
  7. Rosario González Galicia, 'Mi querida elle', en Babab, Nº 9, julio de 2001. Cita textual: Por una parte hay que decir que en las otras lenguas españolas –gallego, vascuence y catalán-, habladas en las comunidades de Galicia, País Vasco, Cataluña, Valencia e islas Baleares, se distinguen perfectamente ll de y, lo que contribuye a que los hablantes de estas lenguas, la inmensa mayoría bilingües, distingan también nítidamente ambos fonemas cuando hablan español, y repercute en que los habitantes de estas comunidades procedentes de otras regiones españolas no yeístas sigan manteniendo su propia y originaria distinción en el español.
  8. Álvarez Comesaña, Francisco Javier (31 de marzo de 2019). «Historia del yeísmo: ¿por qué pronunciamos ‹y› y ‹ll› igual?». Gramática histórica del castellano. Consultado el 22 de febrero de 2021. 
  9. Mapa de isoglosas para la diferenciación de /y/ y /ll/ en el castellano de la península Ibérica, a partir del ALPI.
  10. R. Appel & P. Muysken, Bilingüismo y contacto de lenguas, p. 231.

Bibliografía

  • Rost Bagudanch, Assumpció (2014): Una panorámica del yeísmo: ¿un proceso acabado o en construcción?, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 23, 141-164.

Enlaces externos

  •   Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre yeísmo.
  •   Datos: Q221250

yeísmo, yeísmo, cambio, fonético, consiste, pronunciar, manera, idéntica, letra, dígrafo, elle, doble, decir, trata, proceso, fonológico, confusión, fonemas, originalmente, distintos, deslateralización, ellos, fenómeno, ampliamente, español, aunque, variación,. El yeismo es un cambio fonetico que consiste en pronunciar de manera identica la letra ye y ʝ ʝ ɟ ʝ d ʒ ʒ ʃ y el digrafo elle o doble ele ll ʎ Es decir se trata de un proceso fonologico de confusion de dos fonemas originalmente distintos por deslateralizacion de uno de ellos El fenomeno se da ampliamente en espanol y aunque con variacion tambien se da en otras lenguas como el italiano el catalan el portugues o el gallego Yeismo ll y Sonidos lla a lla source source ya a ya source source ʎ Aproximante lateral palatal sonora ʝ Fricativa central palatal sonoraMapa de distribucion cita requerida Los hispanohablantes yeistas no hacen el sonido ll que pronuncian como y Tambien se le ha llamado lleismo en contraposicion tanto a la mantencion de dicha distincion 1 2 3 como a la pronunciacion como elle ʎ de ambas letras 4 Indice 1 El yeismo en espanol 1 1 Origen 1 2 Extension del yeismo 2 Yeismo en otras lenguas 2 1 Italorromance y galoitaliano 2 2 Portugues 2 3 Catalan 2 4 Frances 2 5 Quechua 2 6 Hungaro 3 Vease tambien 4 Referencias 5 Bibliografia 6 Enlaces externosEl yeismo en espanol EditarEn castellano medieval los sonidos de y y ll representaban fonemas diferentes hay muchas variedades de espanol moderno que no diferencian ambas pronunciaciones pero la diferencia se mantiene en areas de Bolivia a excepcion del sur boliviano Colombia Ecuador Paraguay y Peru los Andes centrales zonas andina y nordeste de Argentina pequenas partes del sur de Chile 5 y Filipinas y en Espana sobre todo en zonas rurales de la mitad norte asi como en algunos hablantes bilingues de otras lenguas de Espana como catalan y gallego 6 7 El yeismo es un fenomeno muy difundido en la mayoria de los paises y ciudades hispanohablantes La pronunciacion yeista es la mas habitual en la mayoria de dialectos modernos del espanol Consiste en la fusion de los dos fonemas aproximantes palatales la aproximante ʝ representada en la ortografia por y y la lateral ʎ representada por ll Este fonema unificado se pronuncia de distintas maneras normalmente como una aproximante ʝ pero tambien como una africada ɟ ʝ o d ʒ tras el archifonema N o enfaticamente En el espanol rioplatense de Rio de la Plata ocurre un yeismo con rehilamiento este fonema aparece como una fricativa postalveolar sorda ʃ sh inglesa o fricativa postalveolar sonora ʒ j francesa El yeismo en algunos dialectos no se aplica a los diptongos foneticos con i tales como los que aparecen en las palabras hielo o hierba 8 Mexico Espana Argentinahierba ˈjeɾb a ˈʝ eɾb a ˈjeɾb a hielo ˈjelo ˈʝ elo ˈjelo Origen Editar Yeismo en Espana La existencia de esta caracteristica en numerosas regiones de America de habla hispana viene dada a que el fenomeno tiene su origen en la misma Espana donde actualmente en gran parte del territorio ll e y se pronuncian igual y para algunos el yeismo ha dejado de considerarse una variedad dialectal Hay muchas hipotesis acerca del nacimiento del mismo En el articulo de Rosario Gonzalez Galicia Mi querida elle 7 se esbozan algunas de las causas que pudieron haberlo originado Uno es la comodidad en el habla tan presente no solo en el castellano sino en muchos otros idiomas en donde los hablantes buscan naturalmente diferenciar unicamente los elementos imprescindibles para la comprension de las palabras Adicional a esta actividad tan natural dentro de la dinamica de las lenguas se encuentra el hecho de que son muy pocas las palabras en el castellano que se distingan unas de otras tan solo por la presencia de la y en lugar de la ll Algunos ejemplos comunes de esta distincion serian arrollo empujo atropello y arroyo corriente de agua valla anuncio publicitario baya de color bayo y vaya dirijase hacia callo hizo silencio y cayo se dejo caer halla del verbo hallar aya institutriz y haya del verbo haber y el arbol Otro aspecto no menos importante es la uniformidad del lenguaje producida por la television Al ser la capital de Espana fundamentalmente yeista y emitir en todo el territorio nacional se ha producido una extension del yeismo a zonas no yeistas afectando en especial a la poblacion joven Gracias a las grabaciones sonoras de la epoca se puede apreciar que hasta el rey Alfonso XIII n 1886 era yeista El yeismo segun apunta Gonzalez Galicia presenta testimonios escritos desde muy temprana fecha que se remontan a tiempos previos e inicios de la conquista de America donde en los textos escritos y cartas se presencian confusiones en la escritura entre el uso y por ende pronunciacion entre la ll y la y favoreciendo a esta ultima Se ve entonces como se plasman palabras como cabayo yorar yamar aya y por el otro y en el uso de las mismas personas sullos por suyos o vallan por vayan Extension del yeismo Editar Los paises que mejor conservan la distincion son Bolivia excepto en el departamento de Tarija y Paraguay donde el yeismo es aun minoritario Antano la distincion estaba muy extendida por el interior de Colombia y Peru en Colombia las regiones del interior que conservaban la distincion la han ido perdiendo a un ritmo acelerado con el paso de las generaciones habiendose perdido por ejemplo completamente entre la poblacion menor de 40 anos de la cordillera oriental y en las zonas rurales del interior de Peru pero con gran arraigo en la segunda ciudad mas importante de este pais Arequipa En Ecuador ll resiste como palatal lateral en la zona de Loja en Argentina en las zonas del norte y noreste alejadas de la region portena especialmente en la zona guaranitica vecina de Paraguay En Espana distinguian tradicionalmente casi todas las zonas no urbanas de la mitad norte del pais y buena parte de las del sur a excepcion de Andalucia Actualmente la distincion de ambos fonemas probablemente esta en vias de desaparicion Es sorprendente que en 1930 1936 la distincion aun fuera muy mayoritaria de acuerdo con el linguista de Nuevo Mexico Aurelio Espinosa Jr que fue uno de los responsables del Atlas Linguistico de la peninsula iberica Hecho clave en la evolucion de estos fonemas en Espana es que los manuales de estilo de cine radio y television siempre han aceptado la no distincion en los locutores 9 En Andalucia es donde el yeismo desde sus inicios ha estado mas arraigado aunque quedan restos de ll en las cercanias de Sevilla en zonas de Huelva en el norte y en Lepe y la serrania de Malaga en Extremadura hay focos de distincion importante en Caceres la Huerta de Murcia y el Campo de Cartagena han sido tradicionalmente distinguidores aunque las capitales son yeistas En estos lugares de Espana senalados el yeismo es relativamente reciente pero bien puede decirse que en un par de generaciones la indistincion de cayo y callo se habra generalizado tambien como ha sucedido practicamente en todos los nucleos urbanos Actualmente la distincion sigue oyendose de vez en cuando en los medios de comunicacion pero con alguna excepcion los distinguidores suelen ser las generaciones mayores los medios rurales y las comunidades bilingues 8 El yeismo de la lengua espanola en Espana es tan fuerte que incluso se ha extendido a las otras lenguas del pais que en un principio distinguian ambos fonemas y hoy en dia es ya mayoritario en gallego y se extiende con fuerza entre hablantes jovenes del asturiano y del valenciano y en las zonas urbanas de Cataluna Yeismo en otras lenguas EditarItalorromance y galoitaliano Editar Evolucion del fonema ʎ en diferentes variedades dialectales de Italia El italiano estandar y las lenguas italianas centromeridionales tienen el fonema lateral palatal ʎ procedente de palabras con LE vocal o LI vocal en latin Sin embargo en muchas areas dialectales este fonema se ha deslateralizado dando lugar a una pronunciacion yeista Toscana Campania occidental Cerdena y una pequena area en el centro de Sicilia son las unicas zonas donde los dialectos han preservado ʎ en el resto de regiones este fonema en las hablas dialectales ha pasado a pronunciarse como j d ʒ o a elidirse completamente En cambio en el italiano culto la pronunciacion distinguidora es la norma y se emplea por la generalidad de la poblacion mientras que la realizacion de ʎ como j se considera muy incorrecta Portugues Editar En algunas partes rurales de Brasil tanto en el norte como en el sur como tambien en el habla popular de las periferias de las grandes ciudades se puede encontrar una confusion entre lt lh gt ʎ y la lt i gt j en posicion intervocalica lo que por veces se refleja en errores de ortografia por ejemplo velho viejo palha palla y olho ojo escritas incorrectamente veio paia y oio Catalan Editar En catalan diversos grupos consonanticos latinos que incluyen el fonema lateral L han dado lugar a un sonido lateral palatal ʎ Entre estos grupos estan LL LE vocal LI vocal P L T L C L donde indica la caida de una vocal breve atona Algunos ejemplos son AMPULLA ALLIU MANUP LU VET LU CUNIC LU que dan en catalan ampolla botella ampolla all ajo matoll matojo vell viejo conill conejo Notese que a diferencia del espanol estas no palatalizan nunca al inicio de palabra CLAVIS PLANU FLAMMA dan en espanol llave llano llama pero el catalan mantiene las consonantes latinas sin palatalizar clau pla lt plan flama Sin embargo existen zonas dialectales del catalan en la provincia de Gerona al noreste de la zona de Barcelona y en Baleares donde en lugar de la pronunciacion ʎ en algunos casos se encuentra j Por ejemplo en ciertas regiones se tiene ˈuj ˈpaje teˈja ɾ ull palla tallar frente a la pronunciacion usual del catalan de Barcelona ˈuʎ ˈpaʎe teˈʎa Si bien los casos de j procedente de LL son ejemplos claros de yeismo existen dudas sobre los casos en que este sonido procede de C L LE vocal LI vocal ya que ahi se encuentran muchos casos de ortografia antigua con yl en lugar de ll con mucha consistencia por lo que algunos autores reconstruyen para el catalan primigenio una oposicion entre ʎ y otro fonema palatal diferente que seria el origen de la grafia yl Frances Editar El frances antiguo y medio tenian un fonema ʎ distinto de j tambien el cual se escribia ill en medio de dos vocales y il al final de palabra Por ejemplo bataille baˈtaʎe batalla œil œʎ ojo El fonema ʎ luego se perdio uniendose a j dando lugar a las pronunciaciones modernas baˈtaj e y œj aunque siguen distinguiendose en la escritura Quechua Editar En el quechua del norte de Ecuador el fonema palatal ʎ ha evolucionado en la misma direccion que en el espanol Sin embargo en ambos idiomas se preserva una distincion entre el sonido de la elle y la ye 10 Localizacion Espanol QuechuaSierra Norte y Centro de Ecuador kaʒe aʒi Loja Sierra Sur de Ecuador kaʎe aʎ i calle alli Hungaro Editar En el hungaro el fonema palatal historico ʎ lt ly gt ha evolucionado a j Sin embargo los dialectos hungaros en Eslovaquia y en el area subsiguiente en el norte de Hungria todavia distinguen los dos fonemas ʎ y j Vease tambien EditarSeseo Ceceo Rehilamiento Fonologia del espanolReferencias Editar Boyd Bowman Peter 1 de enero de 2007 Sobre restos de lleismo en Mexico Nueva Revista de Filologia Hispanica NRFH 6 1 69 74 ISSN 2448 6558 doi 10 24201 nrfh v6i1 3348 Consultado el 10 de septiembre de 2021 Corominas Joan 1 de enero de 1953 Para la fecha del yeismo y del lleismo Nueva Revista de Filologia Hispanica NRFH 7 1 2 81 87 ISSN 2448 6558 doi 10 24201 nrfh v7i1 2 298 Consultado el 10 de septiembre de 2021 Wagner Claudio Rosas Claudia 2003 Geografia de la ll en Chile Estudios filologicos en ingles 38 ISSN 0071 1713 doi 10 4067 S0071 17132003003800012 Consultado el 10 de septiembre de 2021 Historia del yeismo por que pronunciamos igual pollo y poyo delcastellano com 31 de marzo de 2019 Consultado el 10 de septiembre de 2021 Hualde Jose Ignacio 2005 The sounds of Spanish Cambridge University Press Vicente Moratal Canales Estudio sincronico y contrastivo sobre el yeismo en Gandia enfoque variacionista y sociolinguistico Archivado el 25 de abril de 2014 en Wayback Machine en Ianua Revista Philologica Romanica vol 11 pp 135 154 a b Rosario Gonzalez Galicia Mi querida elle en Babab Nº 9 julio de 2001 Cita textual Por una parte hay que decir que en las otras lenguas espanolas gallego vascuence y catalan habladas en las comunidades de Galicia Pais Vasco Cataluna Valencia e islas Baleares se distinguen perfectamente ll de y lo que contribuye a que los hablantes de estas lenguas la inmensa mayoria bilingues distingan tambien nitidamente ambos fonemas cuando hablan espanol y repercute en que los habitantes de estas comunidades procedentes de otras regiones espanolas no yeistas sigan manteniendo su propia y originaria distincion en el espanol a b Alvarez Comesana Francisco Javier 31 de marzo de 2019 Historia del yeismo por que pronunciamos y y ll igual Gramatica historica del castellano Consultado el 22 de febrero de 2021 Mapa de isoglosas para la diferenciacion de y y ll en el castellano de la peninsula Iberica a partir del ALPI R Appel amp P Muysken Bilinguismo y contacto de lenguas p 231 Bibliografia EditarRost Bagudanch Assumpcio 2014 Una panoramica del yeismo un proceso acabado o en construccion Revista Internacional de Linguistica Iberoamericana 23 141 164 Enlaces externos Editar Wikcionario tiene definiciones y otra informacion sobre yeismo Datos Q221250 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Yeismo amp oldid 141437844, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos