fbpx
Wikipedia

Wisława Szymborska

Wisława Szymborska, Maria Wisława Anna Szymborska (AFI: vʲisˈwava ʂɨmˈbɔrska) (Prowent, actual Kórnik, 2 de julio de 1923 - Cracovia, 1 de febrero de 2012) fue una poeta, ensayista y traductora polaca, ganadora del Premio Nobel de Literatura en 1996.

Wisława Szymborska

Wisława Szymborska en Cracovia, 2011.
Información personal
Nacimiento 2 de julio de 1923
Prowent (actual Kórnik), Polonia
Fallecimiento 1 de febrero de 2012
(88 años)
Cracovia, Polonia
Causa de muerte Cáncer de pulmón
Sepultura Cementerio Rakowicki
Nacionalidad Polaca
Religión Ateísmo
Familia
Padres Wincenty Szymborski
Anna Szymborska
Cónyuge Adam Włodek (1948-1954)
Pareja Kornel Filipowicz (1967-1990)
Educación
Educada en Universidad Jagellónica
Información profesional
Ocupación Escritora
Géneros Poesía, ensayo, traducción
Obras notables Un gato en un piso vacío
Partido político Partido Obrero Unificado Polaco (1945-1966)
Miembro de Academia Estadounidense de las Artes y las Ciencias
Distinciones Nobel 1996
Firma

Biografía

La escritora y poeta polaca nació en Prowent, localidad que fue absorbida por Bnin, la que a su vez hoy forma parte de Kórnik, cerca de la ciudad de Poznań. Su familia se trasladó en 1931 a Cracovia, cuando ella tenía 8 años, y a partir de entonces esta fue su ciudad, donde cursó sus estudios y vivió hasta su muerte.

Después de terminar la educación secundaria, trabajó en los ferrocarriles y, más tarde, ingresó en la Universidad Jagellónica para estudiar Lengua y Literatura Polaca y Sociología, que no concluyó por problemas económicos.[1]

En sus años universitarios comenzó a publicar poesía en periódicos y revistas (su primer poema publicado fue Busco la palabra, aparecido en el suplemento literario del diario Dziennik Polski en marzo de 1945[2]​), en una de las cuales trabajó como secretaria e ilustradora. En Vida Literaria, revista en la que entró en 1953, tuvo una columna de crítica (1968-1981). Su primer poemario apareció en 1952 (debería haber publicado su primer libro en 1949, pero no pasó la censura). Más tarde, renegaría de sus dos primeros libros publicados por estar demasiado apegados al realismo socialista.[3]

Igual que muchos polacos en los años de la posguerra, fue miembro del comunista Partido Obrero Unificado Polaco, del que con el tiempo se iría distanciando hasta adoptar una postura crítica (en 1957 ya comienza a tener contacto con disidentes, entabla amistad con Jerzy Giedroyc y colabora en su revista Kultura que se publica en París).

Traductora de obras literarias del francés, perteneció a la Unión de Escritores y la Asociación de Escritores, y obtuvo numerosos honores y premios, entre los que destaca el Premio Nobel de Literatura en 1996.

Se la emparenta, geográfica, generacionalmente y por calidad, a escritores como Zbigniew Herbert o Czesław Miłosz, a quien admiró desde muy joven.

Premios y reconocimientos


Obra

  • Por eso vivimos (Dlatego żyjemy, 1952)
  • Preguntas a mí misma (Pytania zadawane sobie, 1954)
  • Llamando al Yeti (Wołanie do Yeti, 1957)
  • Sal (Sól, 1962)
  • Mil alegrías, un encanto (Sto pociech, 1967)
  • Si acaso (Wszelki wypadek, 1975)
  • Gente en el puente (Ludzie na moście, 1986)
  • Fin y principio (Koniec i początek, 1993)
  • De la muerte sin exagerar (1996)
  • No sé qué gente (1997) Discurso ante la Academia Nobel.
  • Instante (2002).
  • Dos puntos (2004).
  • Aquí (Tutaj, 2009).
  • Hasta aquí (2014). Libro póstumo.

Obra traducida al castellano

 
Wisława Szymborska leyendo en el Book World 2010, Praga.
  • Paisaje con grano de arena, antología, trad. Ana María Moix y Jerzy Wojciech Slawomirski; Lumen, Barcelona, 1997
  • El gran número. Fin y principio y otros poemas, trad. Gerardo Beltrán, Abel A. Murcia, Xaviero Ballester, Elzbieta Bortkiewicz, David Carrión, Calors Marrodán y Katarzyna Moloniewicz; Hiperión, Madrid, 1997
  • Lecturas no obligatorias (Lektury nadobowiązkowe, 1992), prosa; traducción de Manel Bellmunt Serrano, Alfabia, Barcelona, 2009[4]
  • Instante (Chwila, 2002), trad. Gerardo Beltrán, Abel A. Murcia; Igitur, Tarragona, 2004
  • Poesía no completa, antología, trad. Gerardo Beltrán, Abel A. Murcia, con una introducción de Elena Poniatowska; Fondo de Cultura Económica, México, 2002 (2ed. 2008, con actualización bibliográfica)
  • Dos puntos (Dwukropek, 2005), trad. Gerardo Beltrán, Abel A. Murcia; Igitur, Tarragona, 2007
  • El gran número (Wielka liczba, 1976), Hiperión, Madrid, 2008
  • Poemas escogidos, antología, trad. Ángel Zuazo López; La Habana, Unión de escritores y artistas de Cuba, 2008
  • Amor feliz y otros poemas (Miłość szczęśliwa i inne wiersze, 2007), antología, trad. Gerardo Beltrán, Abel A. Murcia; Bid & co. editor, Caracas, 2010
  • Aquí (Tutaj, 2009), trad. Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia; edición bilingüe, Bartleby, Madrid, 2009[5]
  • Saltaré sobre el fuego. Traducción de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia. Nórdica Libros. Madrid, 2015.
  • Antología poética (1945-2006). Traducción de Elzbieta Bortklewicz. Visor Libros, Madrid, 2015.
  • Prosas reunidas, trad. Manel Bellmunt. Malpaso. Barcelona, 2017.
  • Correo literario (Poczta literacka), trad. Abel Murcia y Katarzyna Moloniewicz. Nórdica Libros. Madrid, 2018.
  • Canción negra (Czarna piosenka), trad. Abel Murcia y Katarzyna Moloniewicz, il. Kike de la Rubia. Nórdica Libros. Madrid, 2020.


Referencias

  1. Szymborska en Lecturalia; acceso 02.02.2012
  2. Introducción de Elena Poniatowska a la antología Poesía no completa, Fondo de Cultura Económica, México, 2002; se pueden leer fragmentos del libro en Google Books
  3. Javier Rodríguez Marcos. Wislawa Szymborska, sonrisa y agonía en la poesía, El País, 01.02.2012; acceso 02.02.2012
  4. Lecturas no obligatorias en la página de Alfabia el 15 de diciembre de 2012 en Wayback Machine.; con enlaces a reseñas; acceso 02.02.2012
  5. Reseña de Aquí, por Diana Argelich, Revista de Letras; acceso 02.02.2012

Enlaces externos

  • , con una entrevista dada a Félix Romeo y publicada originalmente en La Nación, una breve biografía y dos poemas: De una expedición no realizada a los Himalayas y Alegría de escribir
  • Javier Rodríguez Marcos. Pequeños detalles de Szymborska, entrevista con motivo de la publicación en español del poemario Aquí y del libro de prosas Lecturas no obligatorias; El País, 05.12.2009; acceso 02.02.2012
  •   Datos: Q42552
  •   Multimedia: Wisława Szymborska / Q42552
  •   Citas célebres: Wisława Szymborska
  •   Textos: Autor:Wisława Szymborska

wisława, szymborska, maria, wisława, anna, szymborska, vʲisˈwava, ʂɨmˈbɔrska, prowent, actual, kórnik, julio, 1923, cracovia, febrero, 2012, poeta, ensayista, traductora, polaca, ganadora, premio, nobel, literatura, 1996, cracovia, 2011, información, personaln. Wislawa Szymborska Maria Wislawa Anna Szymborska AFI vʲisˈwava ʂɨmˈbɔrska Prowent actual Kornik 2 de julio de 1923 Cracovia 1 de febrero de 2012 fue una poeta ensayista y traductora polaca ganadora del Premio Nobel de Literatura en 1996 Wislawa SzymborskaWislawa Szymborska en Cracovia 2011 Informacion personalNacimiento2 de julio de 1923 Prowent actual Kornik PoloniaFallecimiento1 de febrero de 2012 88 anos Cracovia PoloniaCausa de muerteCancer de pulmonSepulturaCementerio RakowickiNacionalidadPolacaReligionAteismoFamiliaPadresWincenty Szymborski Anna SzymborskaConyugeAdam Wlodek 1948 1954 ParejaKornel Filipowicz 1967 1990 EducacionEducada enUniversidad JagellonicaInformacion profesionalOcupacionEscritoraGenerosPoesia ensayo traduccionObras notablesUn gato en un piso vacioPartido politicoPartido Obrero Unificado Polaco 1945 1966 Miembro deAcademia Estadounidense de las Artes y las CienciasDistincionesNobel 1996Firma editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Premios y reconocimientos 3 Obra 4 Obra traducida al castellano 5 Referencias 6 Enlaces externosBiografia EditarLa escritora y poeta polaca nacio en Prowent localidad que fue absorbida por Bnin la que a su vez hoy forma parte de Kornik cerca de la ciudad de Poznan Su familia se traslado en 1931 a Cracovia cuando ella tenia 8 anos y a partir de entonces esta fue su ciudad donde curso sus estudios y vivio hasta su muerte Despues de terminar la educacion secundaria trabajo en los ferrocarriles y mas tarde ingreso en la Universidad Jagellonica para estudiar Lengua y Literatura Polaca y Sociologia que no concluyo por problemas economicos 1 En sus anos universitarios comenzo a publicar poesia en periodicos y revistas su primer poema publicado fue Busco la palabra aparecido en el suplemento literario del diario Dziennik Polski en marzo de 1945 2 en una de las cuales trabajo como secretaria e ilustradora En Vida Literaria revista en la que entro en 1953 tuvo una columna de critica 1968 1981 Su primer poemario aparecio en 1952 deberia haber publicado su primer libro en 1949 pero no paso la censura Mas tarde renegaria de sus dos primeros libros publicados por estar demasiado apegados al realismo socialista 3 Igual que muchos polacos en los anos de la posguerra fue miembro del comunista Partido Obrero Unificado Polaco del que con el tiempo se iria distanciando hasta adoptar una postura critica en 1957 ya comienza a tener contacto con disidentes entabla amistad con Jerzy Giedroyc y colabora en su revista Kultura que se publica en Paris Traductora de obras literarias del frances pertenecio a la Union de Escritores y la Asociacion de Escritores y obtuvo numerosos honores y premios entre los que destaca el Premio Nobel de Literatura en 1996 Se la emparenta geografica generacionalmente y por calidad a escritores como Zbigniew Herbert o Czeslaw Milosz a quien admiro desde muy joven Premios y reconocimientos Editar1954 Premio Ciudad de Cracovia de Literatura de Polonia cancun 1963 Premio del Ministerio de Cultura de Polonia 1991 Premio Goethe 1995 Premio Herder 1995 Doctor Honorifico de la Universidad Adam Mickiewicz en Poznan 1996 Premio del PEN Club de Polonia 1996 Premio Nobel de Literatura Predecesor Seamus Heaney Premio Nobel de Literatura1996 Sucesor Dario FoObra EditarPor eso vivimos Dlatego zyjemy 1952 Preguntas a mi misma Pytania zadawane sobie 1954 Llamando al Yeti Wolanie do Yeti 1957 Sal Sol 1962 Mil alegrias un encanto Sto pociech 1967 Si acaso Wszelki wypadek 1975 Gente en el puente Ludzie na moscie 1986 Fin y principio Koniec i poczatek 1993 De la muerte sin exagerar 1996 No se que gente 1997 Discurso ante la Academia Nobel Instante 2002 Dos puntos 2004 Aqui Tutaj 2009 Hasta aqui 2014 Libro postumo Obra traducida al castellano Editar Wislawa Szymborska leyendo en el Book World 2010 Praga Paisaje con grano de arena antologia trad Ana Maria Moix y Jerzy Wojciech Slawomirski Lumen Barcelona 1997 El gran numero Fin y principio y otros poemas trad Gerardo Beltran Abel A Murcia Xaviero Ballester Elzbieta Bortkiewicz David Carrion Calors Marrodan y Katarzyna Moloniewicz Hiperion Madrid 1997 Lecturas no obligatorias Lektury nadobowiazkowe 1992 prosa traduccion de Manel Bellmunt Serrano Alfabia Barcelona 2009 4 Instante Chwila 2002 trad Gerardo Beltran Abel A Murcia Igitur Tarragona 2004 Poesia no completa antologia trad Gerardo Beltran Abel A Murcia con una introduccion de Elena Poniatowska Fondo de Cultura Economica Mexico 2002 2ed 2008 con actualizacion bibliografica Dos puntos Dwukropek 2005 trad Gerardo Beltran Abel A Murcia Igitur Tarragona 2007 El gran numero Wielka liczba 1976 Hiperion Madrid 2008 Poemas escogidos antologia trad Angel Zuazo Lopez La Habana Union de escritores y artistas de Cuba 2008 Amor feliz y otros poemas Milosc szczesliwa i inne wiersze 2007 antologia trad Gerardo Beltran Abel A Murcia Bid amp co editor Caracas 2010 Aqui Tutaj 2009 trad Gerardo Beltran y Abel A Murcia edicion bilingue Bartleby Madrid 2009 5 Saltare sobre el fuego Traduccion de Gerardo Beltran y Abel A Murcia Nordica Libros Madrid 2015 Antologia poetica 1945 2006 Traduccion de Elzbieta Bortklewicz Visor Libros Madrid 2015 Prosas reunidas trad Manel Bellmunt Malpaso Barcelona 2017 Correo literario Poczta literacka trad Abel Murcia y Katarzyna Moloniewicz Nordica Libros Madrid 2018 Cancion negra Czarna piosenka trad Abel Murcia y Katarzyna Moloniewicz il Kike de la Rubia Nordica Libros Madrid 2020 Referencias Editar Szymborska en Lecturalia acceso 02 02 2012 Introduccion de Elena Poniatowska a la antologia Poesia no completa Fondo de Cultura Economica Mexico 2002 se pueden leer fragmentos del libro en Google Books Javier Rodriguez Marcos Wislawa Szymborska sonrisa y agonia en la poesia El Pais 01 02 2012 acceso 02 02 2012 Lecturas no obligatorias en la pagina de Alfabia Archivado el 15 de diciembre de 2012 en Wayback Machine con enlaces a resenas acceso 02 02 2012 Resena de Aqui por Diana Argelich Revista de Letras acceso 02 02 2012Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Wislawa Szymborska Szymborska en el portal argentino Poeticas con una entrevista dada a Felix Romeo y publicada originalmente en La Nacion una breve biografia y dos poemas De una expedicion no realizada a los Himalayas y Alegria de escribir Dos poemas Adolescente e Identificacion de su libro Aqui Javier Rodriguez Marcos Pequenos detalles de Szymborska entrevista con motivo de la publicacion en espanol del poemario Aqui y del libro de prosas Lecturas no obligatorias El Pais 05 12 2009 acceso 02 02 2012 Datos Q42552 Multimedia Wislawa Szymborska Q42552 Citas celebres Wislawa Szymborska Textos Autor Wislawa Szymborska Obtenido de https es wikipedia org w index php title Wislawa Szymborska amp oldid 147375256, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos