fbpx
Wikipedia

William Tyndale

William Tyndale (nacido entre 1495 y 1536 en el condado de Gloucestershire, Inglaterra) fue un protestante inglés que realizó la primera traducción de la Biblia al inglés, a partir de los textos hebreos y griegos. Esa traducción fue la primera en usar Jehová como nombre de Dios, preferido por los reformadores protestantes ingleses; fue la primera Biblia impresa en idioma inglés y la primera de las nuevas Biblias inglesas de la Reforma protestante. Se consideró un desafío directo a la hegemonía tanto de la Iglesia católica como de las leyes de Inglaterra que mantenían la posición de la Iglesia. En 1530, Tyndale también escribió "The Practyse of Prelates", oponiéndose a la anulación del matrimonio de Enrique VIII porque contravenía las Escrituras.

William Tyndale
Información personal
Nacimiento 6 de octubre de 1494
Gloucester (Reino Unido)
Fallecimiento 6 de septiembre de 1536 o 6 de octubre de 1536
Vilvoorde (Bélgica)
Causa de muerte Tortura
Religión Iglesia católica y protestantismo
Educación
Educado en
Información profesional
Ocupación Teólogo, lingüista, traductor, escritor y traductor de la Biblia

La gramática hebrea de Reuchlin se publicó en 1506. Tyndale trabajó en una época en la que el griego estaba disponible para la comunidad académica europea por primera vez en siglos. Erasmo de Róterdam compiló y editó las Escrituras griegas. Fue posible por la toma de Constantinopla en 1453 a manos de los turcos otomanos; muchos griegos escaparon a occidente trayendo consigo los textos griegos clásicos que sirvieron para impulsar el Renacimiento.

Una copia de The Obedience of a Christian Man ("La obediencia de un hombre cristiano") de Tyndale cayó en manos de Enrique VIII, y le proporcionó al rey los fundamentos para escindir la Iglesia de Inglaterra de la Iglesia católica (1534). En 1535, Tyndale fue arrestado y encarcelado en el castillo de Vilvoorde, en las afueras de Bruselas, durante más de un año. En 1536, fue declarado culpable por traducir la biblia, cosa que la iglesia de Inglaterra de entonces no quería, y ejecutado por estrangulación, y después su cuerpo fue quemado en la hoguera. Su última oración fue que se abrieran los ojos del rey de Inglaterra; esto pareció encontrar su cumplimiento solo dos años después con la autorización de la Great Bible de Enrique VIII. Para la Iglesia de Inglaterra, que fue en gran parte obra de Tyndale, faltaban secciones complementadas con traducciones de Miles Coverdale. La Biblia de Tyndale, como se la conocía, continuó desempeñando un papel clave en la difusión de las ideas de la Reforma en todo el mundo de habla inglesa y, finalmente, en el Imperio Británico.

En 1611, los 54 académicos que produjeron la Biblia King James se inspiraron significativamente en la de Tyndale. Se estima que el Nuevo Testamento en la versión King James procede en un 83% de Tyndale y el Antiguo Testamento en un 76%. Su Biblia traducida fue la primera en imprimirse en inglés, y modelo para posteriores traducciones de la Biblia al inglés.

Una encuesta de la BBC, en 2002, colocaba a Tyndale en el puesto 26 los 100 mejores británicos de la historia.

Biografía

 
Retrato de William Tyndale

Estudió en Oxford, la misma universidad donde había estado Juan Wiclef poco más de 120 años antes. Posiblemente los ideales de Tyndale estuvieran influidos por Wycliffe. En 1515 se graduó como «maestro en artes» (licenciado) en la Universidad de Oxford y posiblemente sus estudios complementarios los realizó en la Universidad de Cambridge. Después de titularse, se trasladó a Cambridge donde posiblemente conoció a Erasmo de Róterdam, quien estaba terminando su compilación del Novum Instrumentum Omne (el Nuevo Testamento en griego).[1]​ Además del inglés como lengua materna, en el curso de su vida Tyndale aprendió francés, griego, hebreo, alemán, italiano, latín y español.

John Foxe, en su libro Christian Martyrs cuenta que el estudio de este Nuevo Testamento transformó su vida. Exhortando a unos sacerdotes sobre la importancia de estudiar la Biblia, un sacerdote le dijo: «Sería mejor estar sin la ley de Dios que sin la ley del papa». Frustrado Tyndale contestó: «Desafío al papa y todas sus leyes; y si Dios me permite, algún día haré posible que el hombre que maneja el arado en Inglaterra, sepa más de la Escritura que el papa mismo».

Tyndale se dispuso a traducir el Nuevo Testamento al inglés de la gente común. Para ello se basó en el Nuevo Testamento griego de Erasmo. Pronto se percató de que su proyecto no era posible en la Inglaterra de entonces. En 1521, el rey Enrique VIII había publicado un enérgico tratado en el que defendía al papa católico y arremetía contra el protestante Lutero (solo por la cuestión de la anulación de su matrimonio con Catalina de Aragón el rey Enrique VIII rompería con Roma en 1534, creando la nueva Iglesia de Inglaterra). Tyndale acudió al obispo de Londres, Cuthbert Tonstal, para que le permitiera trabajar en la traducción en el mismo palacio obispal. Pero el obispo le dijo que no había lugar para tal cosa en su palacio. Con tristeza Tyndale dijo: «Percibí que no solamente en el palacio del obispo de Londres, sino en toda Inglaterra no había lugar para tratar de traducir las Escrituras».

En 1521 fue ordenado sacerdote católico, trabajando como preceptor de los hijos de Sir John Walsh, hasta 1523.

Decidido a llevar a cabo la traducción de la Biblia al inglés, salió de Inglaterra y se trasladó a Colonia, en el Imperio Alemán. Trabajó con tanta diligencia que en 1524 presentó su manuscrito del Nuevo Testamento al impresor en Colonia. En secreto empezaron a hacer las placas para imprimir el libro. Pero un sacerdote, Cochlaeus, escuchó un rumor de que estaban por imprimir el Nuevo Testamento. Cochlaeus avisó a las autoridades que pronto confiscaron las láminas antes de que pudieran imprimirlas. Tyndale recogió las láminas no confiscadas y huyó a Worms y allí en 1526 logró imprimir 3000  ejemplares del Nuevo Testamento.

Tyndale procedió a enviar a Inglaterra sus libros de forma clandestina, en cajas, barriles, paquetes de ropa, sacos de harina, y de cuanta maneras pudo. En mayo de 1526 llegaron los primeros ejemplares a Inglaterra. Unos meses después se distribuía en muchas partes. Cochlaeus había avisado al clero inglés y cuando se dieron cuenta de que estaban llegando los libros, pusieron guardas en todos los puertos para confiscarlos antes de que entraran al país. Muchos fueron descubiertos y quemados en una ceremonia solemne en St Paul’s Cross en Londres. Pero a pesar de estas medidas, muchos llegaron a manos de la gente. Al ver que no lo podían impedir, Cuthbert Tonstal, el obispo de Londres, pagó a un mercader amigo de Tyndale para que comprara el resto de los libros. Estos fueron destruidos pero el dinero recibido por las ventas sirvió para que Tyndale continuara imprimiendo. De 1527 a 1530 pudo imprimir 18,000 ejemplares. Hoy día sólo hay constancia de la existencia de dos ejemplares.

Al fin, en mayo de 1535, Tyndale fue apresado por sus enemigos que procedieron a encerrarle en el castillo de Vilvoorde, cerca de Amberes, Bélgica. Desde allí escribió al gobernador:

Si tengo que permanecer aquí durante el invierno, que me haga el favor de pedirle al procurador que si fuera tan amable de enviarme, de mis bienes que tiene en su posesión, una gorra más caliente, porque sufro extrema y constantemente de un catarro, que empeora por las condiciones de esta celda. También un abrigo más caliente, porque el que tengo es muy delgado, también un pedazo de tela para remendar mis polainas; mis camisas también están gastadas.

El 6 de octubre de 1536 lo sacaron de su celda para ejecutarlo. Lo amarraron a una estaca. Primero lo estrangularon y después quemaron su cuerpo.

Etapa en Inglaterra

En la época de Tyndale, el pueblo (vulgar) no contaba con la educación superior, los estudios se realizaban en latín (lengua de la Iglesia y de las Escrituras) y, con respecto a esta última, el asunto era más delicado (estaba prohibida la traducción y lectura de la Biblia en lengua vernácula, salvo que hubiese permiso del episcopado) de acuerdo con las Constituciones de Oxford.

Había precedentes en el sentido de que, por atreverse a contravenir esta «ley», gran número de lolardos acabaron en la hoguera por leer y distribuir la Biblia de John Wickliffe (una versión inglesa de la Vulgata).[2]

Además, los aires que procedían de la Europa continental (la labor reformadora de Lutero) hacían que se sembrara gran inquietud en la Iglesia católica de Inglaterra.

William Tyndale llevó una carta de presentación al obispo Tunstall (sabía que era docto y había apoyado a Erasmo). Sin embargo, para sorpresa suya, ni la carta de presentación, ni la solicitud por escrito para una entrevista, tuvieron respuesta.

A Tyndale se le conocía por sus críticas contra la ignorancia y el fanatismo de los eclesiásticos. También se sabía de un careo que sostuvo con un jerarca eclesiástico, hasta tuvo que comparecer ante el administrador de la diócesis de Worcester por falsas acusaciones de herejía. Posiblemente todo esto hizo que el obispo Cuthert Tunstall rechazara recibir a Tyndale.

No pasó mucho tiempo hasta que Tyndale viera la necesidad de marcharse de Inglaterra si quería conseguir su meta: 'traducir al inglés el Nuevo Testamento. En 1521 se marchó de la isla para nunca volver.

Etapa en la Europa continental

William Tyndale halló asilo en Alemania (se desconoce el lugar, aunque los indicios apuntan a Hamburgo). Con la ayuda económica de Monmouth, comerciante amigo suyo, puede costear la impresión de las Escrituras Griegas, confiando esta labor a Quentall, de Colonia. Un enemigo llamado Dobneck ―conocido por Cochlaeus― al tanto del asunto, comunicó a un amigo del rey Enrique VIII lo que Tyndale pretendía hacer. Enseguida se hicieron las gestiones para prohibir la impresión de Quentall. Tyndale y su ayudante William Roye escapan para salvar la vida, retomando de nuevo el trabajo de impresión en Worms (Alemania), donde por fin se finaliza y consigue la traducción al inglés del Nuevo Testamento.

Una vez traducido e impreso todo el texto del Nuevo Testamento, se esforzó en introducirlo en Inglaterra, lo que se consigue por medio del contrabando en mercancías de barcos con destino a la isla. Los envíos que se interceptaban iban directamente a la hoguera (los agentes eclesiásticos estaban decididos a impedir la entrada de la versión de Tyndale). El 11 de febrero de 1526, el cardenal Wolsey, acompañado de obispos y prebostes, se reunió cerca de la Catedral de San Pablo de Londres, para ver cómo se quemaban los libros y publicaciones, entre ellos ejemplares del Nuevo Testamento de Tyndale, en un claro desafío a todo lo que se opusiera a la Iglesia. Tyndale realizó nuevas ediciones de su versión, que fueron sistemáticamente confiscadas y quemadas por el clero.

Entre 1526 y 1528 se marchó a Amberes, quedándose en casa de su amigo y benefactor Thomas Poyntz, donde estuvo a salvo por un tiempo de las intrigas del cardenal Wolsey. Duraría poco, pues un tal Henry Phillips (inglés) logró ganarse la confianza de Tyndale y lo traicionó en 1535 delatándolo al poder imperial y fue arrestado y encarcelado en el castillo de Vilvoorde, donde permaneció preso 16 meses).

 
Ejecución de Tyndale.

Se cree que fueron publicados unos 6000 ejemplares de la primera edición del Nuevo Testamento de Tyndale. Hoy, solo quedan dos ejemplares de esta primera edición de la traducción de Tyndale: uno completo (aunque carece de portada) que se halla en la Biblioteca Británica; el otro, al que le faltan 71 páginas, se encuentra en la biblioteca de la Catedral de San Pablo (nadie sabe cómo llegó allí).

La comisión que juzgó a William Tyndale estaba compuesta por tres teólogos de la Universidad Católica de Lovaina, donde había cursado estudios el tal Henry Phillips (quien lo había traicionado), tres canónigos lovanienses y tres obispos, además de otros dignatarios.

Se le condenó por herejía y fue suspendido del sacerdocio católico. Fue ejecutado por estrangulamiento y luego quemado en público el 6 de octubre de 1536.

El Nuevo Testamento de Tyndale

 
Biblia de Tyndale

El término "Biblia de Tyndale" no es estrictamente correcto, porque Tyndale nunca publicó una Biblia completa. La tarea fue completada por Miles Coverdale, quien complementó las traducciones de Tyndale con la suya propia para producir la primera Biblia impresa completa en inglés en 1535. Antes de su ejecución, Tyndale solo había terminado de traducir todo el Nuevo Testamento y aproximadamente la mitad del Antiguo Testamento. De este último, el Pentateuco, Jonás y una versión revisada del libro de Génesis se publicaron durante su vida. Sus otras obras del Antiguo Testamento se usaron por primera vez en la creación de la "Biblia de Mateo". Y también tuvo una gran influencia en cada traducción importante en inglés de la Biblia que siguió.

  • ¿Qué tenía de especial la versión del Nuevo Testamento de Tyndale?

A diferencia de la Vulgata, la versión de Tyndale del texto original griego mostraba un lenguaje accesible y clarificador en inglés.

  • Insistió en emplear «congregación» y no «iglesia», a fin de destacar que se refería a los 'fieles' y no a los 'templos'.
  • Tradujo el vocablo griego agápe en el capítulo 13 de la Primera carta a los corintios por 'amor' en vez de 'caridad'.
  • También se sustituyó el término «sacerdote» por «anciano» y de «hacer penitencia» por «arrepentirse».

La traducción de Tyndale fue todo un desafío en una época donde imperaba el fanatismo religioso.

El legado de su Nuevo Testamento en inglés fue tal que fue predominante en la Biblia de los Obispos y la Biblia del Rey Jacobo.

Lo que dicen algunos autores de Tyndale

Como traductor, Tyndale fue sobresaliente por su buen juicio. Aunque trabajó en medio de condiciones muy adversas ―en las fronteras de lo que se conocía de los idiomas bíblicos en su tiempo― realizó traducciones que fijaron el modelo para todos los traductores al inglés que le siguieron.
Gerald Hammond, en The making of the English Bible (‘Cómo se hizo la Biblia inglesa’), págs. 42 y 43
La honradez, sinceridad e integridad escrupulosa de Tyndale, su sencilla franqueza, su mágica simplicidad fraseológica, su modesta música, han dado a su texto una autoridad que se ha impuesto en todas las versiones posteriores. [...] Nueve décimos del Nuevo Testamento Autorizado [King James Version] es todavía la mejor obra de Tyndale.
The Bible in its ancient and English versions, pág. 160

Escritos de William Tyndale

  • The Parable of the Wicked Mammon (La parábola del malvado Mammón).
  • The Obedience of a Christian Man (La obediencia de un hombre cristiano).
  • The Practice of Prelates (La práctica de los prelados).
  • Traducción al inglés de una edición del Pentateuco.
  • Traducción al inglés de todo el Nuevo Testamento.

Referencias

  1. El erudito holandés Desiderio Erasmo produjo la primera edición impresa completa del texto griego (1516). Erasmo deseaba que la Biblia «se tradujera a todos los idiomas»; sin embargo, no se decidió a arriesgar su enorme fama traduciéndola él mismo.
  2. En 1546, el Concilio de Trento reiteró que la Vulgata latina, que Jerónimo había realizado en el siglo V, era la única versión que debía utilizarse.
  • Daniel, David: «William Tyndale», artículo en inglés en el Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press, 2004.
  • William Tyndale―A Biography (bibliografía de William Tyndale).
  • «William Tyndale: sagaz erudito», artículo del 15 de noviembre de 1995 en The Watchtower (Atalaya), la revista de los testigos de Jehová.

Enlaces externos

  •   Wikiquote alberga frases célebres de o sobre William Tyndale.
  • La traducción de la Biblia al inglés de William Tyndale.
  •   Datos: Q219639
  •   Multimedia: William Tyndale
  •   Citas célebres: William Tyndale

william, tyndale, este, artículo, sección, sobre, biografías, necesita, wikificado, favor, edítalo, para, cumpla, convenciones, estilo, este, aviso, puesto, julio, 2014, nacido, entre, 1495, 1536, condado, gloucestershire, inglaterra, protestante, inglés, real. Este articulo o seccion sobre Biografias necesita ser wikificado por favor editalo para que cumpla con las convenciones de estilo Este aviso fue puesto el 17 de julio de 2014 William Tyndale nacido entre 1495 y 1536 en el condado de Gloucestershire Inglaterra fue un protestante ingles que realizo la primera traduccion de la Biblia al ingles a partir de los textos hebreos y griegos Esa traduccion fue la primera en usar Jehova como nombre de Dios preferido por los reformadores protestantes ingleses fue la primera Biblia impresa en idioma ingles y la primera de las nuevas Biblias inglesas de la Reforma protestante Se considero un desafio directo a la hegemonia tanto de la Iglesia catolica como de las leyes de Inglaterra que mantenian la posicion de la Iglesia En 1530 Tyndale tambien escribio The Practyse of Prelates oponiendose a la anulacion del matrimonio de Enrique VIII porque contravenia las Escrituras William TyndaleInformacion personalNacimiento6 de octubre de 1494 Gloucester Reino Unido Fallecimiento6 de septiembre de 1536 o 6 de octubre de 1536 Vilvoorde Belgica Causa de muerteTorturaReligionIglesia catolica y protestantismoEducacionEducado enHertford CollegeMagdalen College SchoolKatharine Lady Berkeley s SchoolInformacion profesionalOcupacionTeologo linguista traductor escritor y traductor de la Biblia editar datos en Wikidata La gramatica hebrea de Reuchlin se publico en 1506 Tyndale trabajo en una epoca en la que el griego estaba disponible para la comunidad academica europea por primera vez en siglos Erasmo de Roterdam compilo y edito las Escrituras griegas Fue posible por la toma de Constantinopla en 1453 a manos de los turcos otomanos muchos griegos escaparon a occidente trayendo consigo los textos griegos clasicos que sirvieron para impulsar el Renacimiento Una copia de The Obedience of a Christian Man La obediencia de un hombre cristiano de Tyndale cayo en manos de Enrique VIII y le proporciono al rey los fundamentos para escindir la Iglesia de Inglaterra de la Iglesia catolica 1534 En 1535 Tyndale fue arrestado y encarcelado en el castillo de Vilvoorde en las afueras de Bruselas durante mas de un ano En 1536 fue declarado culpable por traducir la biblia cosa que la iglesia de Inglaterra de entonces no queria y ejecutado por estrangulacion y despues su cuerpo fue quemado en la hoguera Su ultima oracion fue que se abrieran los ojos del rey de Inglaterra esto parecio encontrar su cumplimiento solo dos anos despues con la autorizacion de la Great Bible de Enrique VIII Para la Iglesia de Inglaterra que fue en gran parte obra de Tyndale faltaban secciones complementadas con traducciones de Miles Coverdale La Biblia de Tyndale como se la conocia continuo desempenando un papel clave en la difusion de las ideas de la Reforma en todo el mundo de habla inglesa y finalmente en el Imperio Britanico En 1611 los 54 academicos que produjeron la Biblia King James se inspiraron significativamente en la de Tyndale Se estima que el Nuevo Testamento en la version King James procede en un 83 de Tyndale y el Antiguo Testamento en un 76 Su Biblia traducida fue la primera en imprimirse en ingles y modelo para posteriores traducciones de la Biblia al ingles Una encuesta de la BBC en 2002 colocaba a Tyndale en el puesto 26 los 100 mejores britanicos de la historia Indice 1 Biografia 1 1 Etapa en Inglaterra 1 2 Etapa en la Europa continental 2 El Nuevo Testamento de Tyndale 2 1 Lo que dicen algunos autores de Tyndale 3 Escritos de William Tyndale 4 Referencias 5 Enlaces externosBiografia Editar Retrato de William Tyndale Estudio en Oxford la misma universidad donde habia estado Juan Wiclef poco mas de 120 anos antes Posiblemente los ideales de Tyndale estuvieran influidos por Wycliffe En 1515 se graduo como maestro en artes licenciado en la Universidad de Oxford y posiblemente sus estudios complementarios los realizo en la Universidad de Cambridge Despues de titularse se traslado a Cambridge donde posiblemente conocio a Erasmo de Roterdam quien estaba terminando su compilacion del Novum Instrumentum Omne el Nuevo Testamento en griego 1 Ademas del ingles como lengua materna en el curso de su vida Tyndale aprendio frances griego hebreo aleman italiano latin y espanol John Foxe en su libro Christian Martyrs cuenta que el estudio de este Nuevo Testamento transformo su vida Exhortando a unos sacerdotes sobre la importancia de estudiar la Biblia un sacerdote le dijo Seria mejor estar sin la ley de Dios que sin la ley del papa Frustrado Tyndale contesto Desafio al papa y todas sus leyes y si Dios me permite algun dia hare posible que el hombre que maneja el arado en Inglaterra sepa mas de la Escritura que el papa mismo Tyndale se dispuso a traducir el Nuevo Testamento al ingles de la gente comun Para ello se baso en el Nuevo Testamento griego de Erasmo Pronto se percato de que su proyecto no era posible en la Inglaterra de entonces En 1521 el rey Enrique VIII habia publicado un energico tratado en el que defendia al papa catolico y arremetia contra el protestante Lutero solo por la cuestion de la anulacion de su matrimonio con Catalina de Aragon el rey Enrique VIII romperia con Roma en 1534 creando la nueva Iglesia de Inglaterra Tyndale acudio al obispo de Londres Cuthbert Tonstal para que le permitiera trabajar en la traduccion en el mismo palacio obispal Pero el obispo le dijo que no habia lugar para tal cosa en su palacio Con tristeza Tyndale dijo Percibi que no solamente en el palacio del obispo de Londres sino en toda Inglaterra no habia lugar para tratar de traducir las Escrituras En 1521 fue ordenado sacerdote catolico trabajando como preceptor de los hijos de Sir John Walsh hasta 1523 Decidido a llevar a cabo la traduccion de la Biblia al ingles salio de Inglaterra y se traslado a Colonia en el Imperio Aleman Trabajo con tanta diligencia que en 1524 presento su manuscrito del Nuevo Testamento al impresor en Colonia En secreto empezaron a hacer las placas para imprimir el libro Pero un sacerdote Cochlaeus escucho un rumor de que estaban por imprimir el Nuevo Testamento Cochlaeus aviso a las autoridades que pronto confiscaron las laminas antes de que pudieran imprimirlas Tyndale recogio las laminas no confiscadas y huyo a Worms y alli en 1526 logro imprimir 3000 ejemplares del Nuevo Testamento Tyndale procedio a enviar a Inglaterra sus libros de forma clandestina en cajas barriles paquetes de ropa sacos de harina y de cuanta maneras pudo En mayo de 1526 llegaron los primeros ejemplares a Inglaterra Unos meses despues se distribuia en muchas partes Cochlaeus habia avisado al clero ingles y cuando se dieron cuenta de que estaban llegando los libros pusieron guardas en todos los puertos para confiscarlos antes de que entraran al pais Muchos fueron descubiertos y quemados en una ceremonia solemne en St Paul s Cross en Londres Pero a pesar de estas medidas muchos llegaron a manos de la gente Al ver que no lo podian impedir Cuthbert Tonstal el obispo de Londres pago a un mercader amigo de Tyndale para que comprara el resto de los libros Estos fueron destruidos pero el dinero recibido por las ventas sirvio para que Tyndale continuara imprimiendo De 1527 a 1530 pudo imprimir 18 000 ejemplares Hoy dia solo hay constancia de la existencia de dos ejemplares Al fin en mayo de 1535 Tyndale fue apresado por sus enemigos que procedieron a encerrarle en el castillo de Vilvoorde cerca de Amberes Belgica Desde alli escribio al gobernador Si tengo que permanecer aqui durante el invierno que me haga el favor de pedirle al procurador que si fuera tan amable de enviarme de mis bienes que tiene en su posesion una gorra mas caliente porque sufro extrema y constantemente de un catarro que empeora por las condiciones de esta celda Tambien un abrigo mas caliente porque el que tengo es muy delgado tambien un pedazo de tela para remendar mis polainas mis camisas tambien estan gastadas El 6 de octubre de 1536 lo sacaron de su celda para ejecutarlo Lo amarraron a una estaca Primero lo estrangularon y despues quemaron su cuerpo Etapa en Inglaterra Editar En la epoca de Tyndale el pueblo vulgar no contaba con la educacion superior los estudios se realizaban en latin lengua de la Iglesia y de las Escrituras y con respecto a esta ultima el asunto era mas delicado estaba prohibida la traduccion y lectura de la Biblia en lengua vernacula salvo que hubiese permiso del episcopado de acuerdo con las Constituciones de Oxford Habia precedentes en el sentido de que por atreverse a contravenir esta ley gran numero de lolardos acabaron en la hoguera por leer y distribuir la Biblia de John Wickliffe una version inglesa de la Vulgata 2 Ademas los aires que procedian de la Europa continental la labor reformadora de Lutero hacian que se sembrara gran inquietud en la Iglesia catolica de Inglaterra William Tyndale llevo una carta de presentacion al obispo Tunstall sabia que era docto y habia apoyado a Erasmo Sin embargo para sorpresa suya ni la carta de presentacion ni la solicitud por escrito para una entrevista tuvieron respuesta A Tyndale se le conocia por sus criticas contra la ignorancia y el fanatismo de los eclesiasticos Tambien se sabia de un careo que sostuvo con un jerarca eclesiastico hasta tuvo que comparecer ante el administrador de la diocesis de Worcester por falsas acusaciones de herejia Posiblemente todo esto hizo que el obispo Cuthert Tunstall rechazara recibir a Tyndale No paso mucho tiempo hasta que Tyndale viera la necesidad de marcharse de Inglaterra si queria conseguir su meta traducir al ingles el Nuevo Testamento En 1521 se marcho de la isla para nunca volver Etapa en la Europa continental Editar William Tyndale hallo asilo en Alemania se desconoce el lugar aunque los indicios apuntan a Hamburgo Con la ayuda economica de Monmouth comerciante amigo suyo puede costear la impresion de las Escrituras Griegas confiando esta labor a Quentall de Colonia Un enemigo llamado Dobneck conocido por Cochlaeus al tanto del asunto comunico a un amigo del rey Enrique VIII lo que Tyndale pretendia hacer Enseguida se hicieron las gestiones para prohibir la impresion de Quentall Tyndale y su ayudante William Roye escapan para salvar la vida retomando de nuevo el trabajo de impresion en Worms Alemania donde por fin se finaliza y consigue la traduccion al ingles del Nuevo Testamento Una vez traducido e impreso todo el texto del Nuevo Testamento se esforzo en introducirlo en Inglaterra lo que se consigue por medio del contrabando en mercancias de barcos con destino a la isla Los envios que se interceptaban iban directamente a la hoguera los agentes eclesiasticos estaban decididos a impedir la entrada de la version de Tyndale El 11 de febrero de 1526 el cardenal Wolsey acompanado de obispos y prebostes se reunio cerca de la Catedral de San Pablo de Londres para ver como se quemaban los libros y publicaciones entre ellos ejemplares del Nuevo Testamento de Tyndale en un claro desafio a todo lo que se opusiera a la Iglesia Tyndale realizo nuevas ediciones de su version que fueron sistematicamente confiscadas y quemadas por el clero Entre 1526 y 1528 se marcho a Amberes quedandose en casa de su amigo y benefactor Thomas Poyntz donde estuvo a salvo por un tiempo de las intrigas del cardenal Wolsey Duraria poco pues un tal Henry Phillips ingles logro ganarse la confianza de Tyndale y lo traiciono en 1535 delatandolo al poder imperial y fue arrestado y encarcelado en el castillo de Vilvoorde donde permanecio preso 16 meses Ejecucion de Tyndale Se cree que fueron publicados unos 6000 ejemplares de la primera edicion del Nuevo Testamento de Tyndale Hoy solo quedan dos ejemplares de esta primera edicion de la traduccion de Tyndale uno completo aunque carece de portada que se halla en la Biblioteca Britanica el otro al que le faltan 71 paginas se encuentra en la biblioteca de la Catedral de San Pablo nadie sabe como llego alli La comision que juzgo a William Tyndale estaba compuesta por tres teologos de la Universidad Catolica de Lovaina donde habia cursado estudios el tal Henry Phillips quien lo habia traicionado tres canonigos lovanienses y tres obispos ademas de otros dignatarios Se le condeno por herejia y fue suspendido del sacerdocio catolico Fue ejecutado por estrangulamiento y luego quemado en publico el 6 de octubre de 1536 El Nuevo Testamento de Tyndale Editar Biblia de Tyndale El termino Biblia de Tyndale no es estrictamente correcto porque Tyndale nunca publico una Biblia completa La tarea fue completada por Miles Coverdale quien complemento las traducciones de Tyndale con la suya propia para producir la primera Biblia impresa completa en ingles en 1535 Antes de su ejecucion Tyndale solo habia terminado de traducir todo el Nuevo Testamento y aproximadamente la mitad del Antiguo Testamento De este ultimo el Pentateuco Jonas y una version revisada del libro de Genesis se publicaron durante su vida Sus otras obras del Antiguo Testamento se usaron por primera vez en la creacion de la Biblia de Mateo Y tambien tuvo una gran influencia en cada traduccion importante en ingles de la Biblia que siguio Que tenia de especial la version del Nuevo Testamento de Tyndale A diferencia de la Vulgata la version de Tyndale del texto original griego mostraba un lenguaje accesible y clarificador en ingles Insistio en emplear congregacion y no iglesia a fin de destacar que se referia a los fieles y no a los templos Tradujo el vocablo griego agape en el capitulo 13 de la Primera carta a los corintios por amor en vez de caridad Tambien se sustituyo el termino sacerdote por anciano y de hacer penitencia por arrepentirse La traduccion de Tyndale fue todo un desafio en una epoca donde imperaba el fanatismo religioso El legado de su Nuevo Testamento en ingles fue tal que fue predominante en la Biblia de los Obispos y la Biblia del Rey Jacobo Lo que dicen algunos autores de Tyndale Editar Como traductor Tyndale fue sobresaliente por su buen juicio Aunque trabajo en medio de condiciones muy adversas en las fronteras de lo que se conocia de los idiomas biblicos en su tiempo realizo traducciones que fijaron el modelo para todos los traductores al ingles que le siguieron Gerald Hammond en The making of the English Bible Como se hizo la Biblia inglesa pags 42 y 43 La honradez sinceridad e integridad escrupulosa de Tyndale su sencilla franqueza su magica simplicidad fraseologica su modesta musica han dado a su texto una autoridad que se ha impuesto en todas las versiones posteriores Nueve decimos del Nuevo Testamento Autorizado King James Version es todavia la mejor obra de Tyndale The Bible in its ancient and English versions pag 160Escritos de William Tyndale EditarThe Parable of the Wicked Mammon La parabola del malvado Mammon The Obedience of a Christian Man La obediencia de un hombre cristiano The Practice of Prelates La practica de los prelados Traduccion al ingles de una edicion del Pentateuco Traduccion al ingles de todo el Nuevo Testamento Referencias Editar El erudito holandes Desiderio Erasmo produjo la primera edicion impresa completa del texto griego 1516 Erasmo deseaba que la Biblia se tradujera a todos los idiomas sin embargo no se decidio a arriesgar su enorme fama traduciendola el mismo En 1546 el Concilio de Trento reitero que la Vulgata latina que Jeronimo habia realizado en el siglo V era la unica version que debia utilizarse Daniel David William Tyndale articulo en ingles en el Oxford Dictionary of National Biography Oxford University Press 2004 William Tyndale A Biography bibliografia de William Tyndale William Tyndale sagaz erudito articulo del 15 de noviembre de 1995 en The Watchtower Atalaya la revista de los testigos de Jehova Enlaces externos Editar Wikiquote alberga frases celebres de o sobre William Tyndale La traduccion de la Biblia al ingles de William Tyndale Datos Q219639 Multimedia William Tyndale Citas celebres William TyndaleObtenido de https es wikipedia org w index php title William Tyndale amp oldid 136980537, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos