fbpx
Wikipedia

Voces quechuas en el español

El Quechua es una lengua hablada por los originarios quechuas difundida por los incas a todo el ámbito de su territorio estatal, y por los misioneros católicos a otras zonas.[1]​ Actualmente, es un complejo de lenguas hablado en Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y Perú.[2]​ Además en Bolivia, Ecuador y Perú, desde fines del siglo XX es reconocido como idioma oficial.

La mayor población de quechuahablantes es en el Perú y Bolivia, pero Chile es el país que más ha registrado voces quechuas en el castellano. Ello porque en la guerra de 1789, llevaron de la Biblioteca Nacional ( Lima) gran material registrado en quechua: diccionarios, breviarios, oraciones. Además, Manuel Prado en los primeros año de su primer gobierno, prohibió el uso del quechua en la educación pública y privada, en el Perú. Todavía el gobierno militar de Velasco, en el Perú, restituye la importancia cultural y uso oficial del quechua. Y gracias a la Unesco, se desarrolla la educación intercultural y bilingüe.[3][4]

Contacto con el español

Aparecen voces quechuas-después de la llegada de los españoles a Perú en 1532- en lo que sigue:

Comentarios Reales de los Incas[5]​ del Inca Garcilaso de la Vega.
Crónica sobre la llegada de los conquistadores al Perú, por Miguel de Estete.
La Crónica del Perú[6]​ de Pedro Cieza de León.

Voces registradas por Garcilaso

Cúntur ( en la actualidad Cóndor, nombre de ave)
Zara ( nombre de una gramíne que en taíno se nombra Maíz y de uso corriente en castellano)
Hanan Cozco ( Parte alta de Cusco, apenas un dato histórico)
Hurin Cozco ( Parte baja de Cusco)
Culén ( Nombre de planta medicinal, tomada en infusión es un estomacal)

Topónimos

Lima de Limaq ( capital actual de Perú, aun un barrio se nombra Rímac, que fue un barrio recreacional de la corte virreinal).
Arequipa de Are qhepa. ( La 2.ª ciudad del páis en población. Se le conoce como Ciudad caudillo, por ser foco de revoluciones, protestas, como la de 2004, en que abortó un proyecto privatista de Toledo.
Cusco de Qosqo. En la actualidad es capital de la región homónima. Hasta la muerte de Atahualpa en el siglo XVI, fue capital del Tahuantinsuyo.
Huancayo de Wankayuq. Capital del departamento de Junín. Dinámico polo de desarrollo social y comercial del país, en el ámbito del valle del Mantaro.
Huánuco de Wanuku. En su cercanía existen los vestigios arqueológicos de Huánuco Viejo y los restos de Kotosh, estos de una antigüedad de más de 6 mil años, según Cardich.
Cochabamba (Bolivia), proviene del quechua Qucha panpa, capital actual de departamento. Se habla bastante quechua y se promueve la educación bilingüe en los niveles básicos de estudios regulares.
Tucumán ( Argentina) del quechua Tukúman, acogió al lingüista Jorge A. Lira, autor de un de los diccionarios más prolijos y auténticos de quechua-castellano. Hay educación bilingüe.
Tumibamba (Ecuador) de Tumipanpa.
Machu Picchu
Chuquiquirao.

Registro de quechuismos

Olluco. Proviene de ulluku; tubérculo comestible, renombrado en el olluquito con charqui, y el chupe con queso y habas y leche.
Oca. Su nombre en quechua es uqa, tubérculo usado en la alimentación. Sirve de entremés o escolta de viandas, reemplaza a la cancha de maíz, o a pelado de trigo.
Rocoto, en quechua se escribe ruqutu, es una planta cuyo fruto se usa como saborizante, de sabor y acción parecidos al chile de México.
Llama, proviene del quechua llama que es átona. Nombra un auquénido domesticado y se usa para llevar cargas en las partes abruptas de los países andinos.
Vicuña, de la voz quechua wikush, auquénido montaraz, cuya lana finísima es muy estimada en la confección de tejidos de alto valor.Para trasquilar organizan rodeos comunales.
Alpaca
Cóndor
Huayco
Pincullo
Huayno.
Apacheta

Literatura con términos quechuas

  • Comentarios reales de los Incas de Inca Gargilaso de la Vega.
  • Crónica del Perú de Pedro Cieza de León.

Referencias

  1. Diccionario de la Real Academia de la Lengua (2001) ISBN 84-239-6824-3 (Tomo II)
  2. Wölck, Wolfgang: "Pequeño Breviario Quechua", Instituto de Estudios Peruanos, Lima (1987)
  3. Leyes del Perú. Edición digital en 6 disquetes (2015)
  4. La prensa hispanoamericana ha noticiado sobre la devolución de libros de Chile a Perú, después del tratado de límite marítimo, 2016
  5. Inca Garcilaso de la Vega: Comentarios Reales de los Incas (2007) ISBN 978-9972-888-63-2
  6. La "Crónica del Perú", Pedro Cieza de León (1973), PEISA, Lima.

Consúltese

  • "El habla de mi tierra" de Rodolfo Ragucci
  • "Topónimos de los Andes" de Rodolfo Cerrón-Palomino.
  •   Datos: Q16647114

voces, quechuas, español, sugerido, este, artículo, sección, fusionado, anexo, quechuismos, idioma, español, véase, discusión, hayas, realizado, fusión, contenidos, pide, fusión, historiales, aquí, este, aviso, puesto, marzo, 2016, quechua, lengua, hablada, or. Se ha sugerido que este articulo o seccion sea fusionado en Anexo Quechuismos en el idioma espanol vease discusion Una vez que hayas realizado la fusion de contenidos pide la fusion de historiales aqui Este aviso fue puesto el 6 de marzo de 2016 El Quechua es una lengua hablada por los originarios quechuas difundida por los incas a todo el ambito de su territorio estatal y por los misioneros catolicos a otras zonas 1 Actualmente es un complejo de lenguas hablado en Argentina Bolivia Chile Colombia Ecuador y Peru 2 Ademas en Bolivia Ecuador y Peru desde fines del siglo XX es reconocido como idioma oficial La mayor poblacion de quechuahablantes es en el Peru y Bolivia pero Chile es el pais que mas ha registrado voces quechuas en el castellano Ello porque en la guerra de 1789 llevaron de la Biblioteca Nacional Lima gran material registrado en quechua diccionarios breviarios oraciones Ademas Manuel Prado en los primeros ano de su primer gobierno prohibio el uso del quechua en la educacion publica y privada en el Peru Todavia el gobierno militar de Velasco en el Peru restituye la importancia cultural y uso oficial del quechua Y gracias a la Unesco se desarrolla la educacion intercultural y bilingue 3 4 Indice 1 Contacto con el espanol 1 1 Voces registradas por Garcilaso 2 Toponimos 3 Registro de quechuismos 4 Literatura con terminos quechuas 5 Referencias 6 ConsulteseContacto con el espanol EditarAparecen voces quechuas despues de la llegada de los espanoles a Peru en 1532 en lo que sigue Comentarios Reales de los Incas 5 del Inca Garcilaso de la Vega Cronica sobre la llegada de los conquistadores al Peru por Miguel de Estete La Cronica del Peru 6 de Pedro Cieza de Leon Voces registradas por Garcilaso Editar Cuntur en la actualidad Condor nombre de ave Zara nombre de una gramine que en taino se nombra Maiz y de uso corriente en castellano Hanan Cozco Parte alta de Cusco apenas un dato historico Hurin Cozco Parte baja de Cusco Culen Nombre de planta medicinal tomada en infusion es un estomacal Toponimos EditarLima de Limaq capital actual de Peru aun un barrio se nombra Rimac que fue un barrio recreacional de la corte virreinal Arequipa de Are qhepa La 2 ª ciudad del pais en poblacion Se le conoce como Ciudad caudillo por ser foco de revoluciones protestas como la de 2004 en que aborto un proyecto privatista de Toledo Cusco de Qosqo En la actualidad es capital de la region homonima Hasta la muerte de Atahualpa en el siglo XVI fue capital del Tahuantinsuyo Huancayo de Wankayuq Capital del departamento de Junin Dinamico polo de desarrollo social y comercial del pais en el ambito del valle del Mantaro Huanuco de Wanuku En su cercania existen los vestigios arqueologicos de Huanuco Viejo y los restos de Kotosh estos de una antiguedad de mas de 6 mil anos segun Cardich Cochabamba Bolivia proviene del quechua Qucha panpa capital actual de departamento Se habla bastante quechua y se promueve la educacion bilingue en los niveles basicos de estudios regulares Tucuman Argentina del quechua Tukuman acogio al linguista Jorge A Lira autor de un de los diccionarios mas prolijos y autenticos de quechua castellano Hay educacion bilingue Tumibamba Ecuador de Tumipanpa Machu Picchu Chuquiquirao Registro de quechuismos EditarOlluco Proviene de ulluku tuberculo comestible renombrado en el olluquito con charqui y el chupe con queso y habas y leche Oca Su nombre en quechua es uqa tuberculo usado en la alimentacion Sirve de entremes o escolta de viandas reemplaza a la cancha de maiz o a pelado de trigo Rocoto en quechua se escribe ruqutu es una planta cuyo fruto se usa como saborizante de sabor y accion parecidos al chile de Mexico Llama proviene del quechua llama que es atona Nombra un auquenido domesticado y se usa para llevar cargas en las partes abruptas de los paises andinos Vicuna de la voz quechua wikush auquenido montaraz cuya lana finisima es muy estimada en la confeccion de tejidos de alto valor Para trasquilar organizan rodeos comunales Alpaca Condor Huayco Pincullo Huayno ApachetaLiteratura con terminos quechuas EditarComentarios reales de los Incas de Inca Gargilaso de la Vega Cronica del Peru de Pedro Cieza de Leon Referencias Editar Diccionario de la Real Academia de la Lengua 2001 ISBN 84 239 6824 3 Tomo II Wolck Wolfgang Pequeno Breviario Quechua Instituto de Estudios Peruanos Lima 1987 Leyes del Peru Edicion digital en 6 disquetes 2015 La prensa hispanoamericana ha noticiado sobre la devolucion de libros de Chile a Peru despues del tratado de limite maritimo 2016 Inca Garcilaso de la Vega Comentarios Reales de los Incas 2007 ISBN 978 9972 888 63 2 La Cronica del Peru Pedro Cieza de Leon 1973 PEISA Lima Consultese Editar El habla de mi tierra de Rodolfo Ragucci Toponimos de los Andes de Rodolfo Cerron Palomino Datos Q16647114Obtenido de https es wikipedia org w index php title Voces quechuas en el espanol amp oldid 132875117, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos