fbpx
Wikipedia

Valentín García Yebra

Valentín García Yebra (Lombillo de Los Barrios, El Bierzo, provincia de León, 28 de abril de 1917-Madrid, 13 de diciembre de 2010)[1]​ fue un filólogo y traductor español.

Valentín García Yebra

Valentín García Yebra
Información personal
Nacimiento 28 de abril de 1917
Lombillo de Los Barrios (León)
Fallecimiento 13 de diciembre de 2010, 93 años
Madrid
Nacionalidad Español
Familia
Hijos Pilar García Mouton
Educación
Educado en Universidad Complutense de Madrid
Información profesional
Ocupación filólogo, traductor
Cargos ocupados Catedrático
Empleador Universidad Complutense de Madrid
Miembro de
Distinciones

Biografía

Estudió Filosofía y Letras en la Universidad de Madrid, se licenció en Filología Clásica (1944) y se doctoró con la tesis Las traducciones latinas de la metafísica de Aristóteles. Opositó a la cátedra de Griego en el Instituto de Enseñanza Media de Santander y la obtuvo en 1945. Ingresó en 1947 en el Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Entre 1955 y 1966 dirigió el Instituto Politécnico Español de Tánger, cuya cátedra de griego ocupó; entre 1969 y 1974 desempeñó la del Instituto Madrileño Calderón de la Barca y desde este último año propulsó e inició el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense, donde ejerció diversos puestos y enseñó Teoría de la traducción. Entre 1943 y 1956 fue lector especialista del Servicio de Censura, encargándose de revisar y en muchos casos de tachar o prohibir obras literarias.[2]

 
Don Valentín y Lola, su esposa.

Fue elegido miembro de la Real Academia Española en enero de 1984. Ingresó el 27 de enero de 1985 con un discurso sobre «Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor»;[3]​ participó activamente en las comisiones de Etimología y Gramática, y ocupó el sillón «n». En 1997 ingresó en la Academia Norteamericana de la Lengua Española. Como traductor se le deben especialmente versiones de las lenguas clásicas (griego y latín), como diversas obras de Aristóteles, el diálogo De amicitia de Cicerón, La guerra de las Galias de César y la Medea de Séneca, pero también del alemán, del francés, del italiano y del portugués; se recuerda en especial sus ediciones trilingües (griego, latín y español) de la Poética y la Metafísica de Aristóteles; fue un reputado traductólogo, autor de varios ensayos sobre la especialidad.

Obtuvo el Premio Nacional de Traducción (1998), el Castilla y León de Ciencias Sociales y Humanidades en 2007, el premio Nacional de Traducción de Bélgica (1964) por su versión de la obra de Charles Moeller Literatura del siglo XX y cristianismo, el Ibáñez Martín del CSIC (1971) por su edición trilingüe de La metafísica de Aristóteles, el de la Fundación Nieto López de la Academia de la Lengua (1982), la Medalla de Oro de la Cultura de Puerto Rico (1996), el Nacional de Periodismo Miguel Delibes de la Asociación de la Prensa de Valladolid (2004) por su artículo «Desajustes gramaticales» (publicado en el diario ABC) y Leonés del Año en 1988 de la Cadena SER. Es doctor honoris causa por la Universidad de León y la Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas (Grecia).

Fue miembro del Consejo Asesor de la Fundéu (Fundación del Español Urgente) y miembro del Comité científico de la revista Paremia desde su creación en 1993.

En Ponferrada existe un colegio público, conocido coloquialmente como Colegio de la Minero (Siderúrgica de Ponferrada), que lleva su nombre.

Estaba casado con Lola Mouton y fue padre de cuatro hijas, entre ellas la también filóloga Pilar García Mouton.[4]

Pensamiento traductológico

García Yebra aborda la teoría de la traducción desde un punto de vista lingüístico, por lo que ve aquel proceso como la sustitución de unidades de un código por otro. Parte de la idea de que la teoría de la traducción debe enmarcarse en la lingüística, ya que la traducción se ejerce sobre textos, conjunto de signos escritos que el traductor debe comprender en la lengua original y reexpresar en la de destino.[5]

En el prólogo de su edición trilingüe de la Metafísica de Aristóteles resumió su teoría: «La regla de oro para toda traducción es, a mi juicio, decir todo lo que dice el original, no decir nada que el original no diga, y decirlo todo con la corrección y naturalidad que permita la lengua a la que se traduce».[6]​ Ha sentenciado que quien sepa combinar estas directivas al mismo tiempo «merecerá con toda justicia el título de traductor excelente».[6]

Obra

Editorial Gredos, fundada por Valentín García Yebra, Julio Calonde e Hipólito Escolar, fue la encargada de editar la mayoría de sus obras:

Traducciones

Teoría y gramática

  • «Traducción y estilo», comunicación presentada en el X Congreso Internacional de Lingüistas celebrado en Bucarest del 28 de agosto al 2 de septiembre de 1967
  • Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor (1985 R.A.E./2004 Gredos), ISBN 84-249-2712-5
  • Claudicación en el uso de preposiciones (1988), ISBN 84-249-1277-2
  • En torno a la traducción. Teoría. Crítica. Historia (1989, 2.ª ed.), ISBN 84-249-0895-3
  • Traducción: historia y teoría (1994), ISBN 84-249-1653-0
  • Teoría y práctica de la traducción (2 volúmenes) (1997, 3.ª ed. revisada), ISBN 84-249-1840-1
  • Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos (1999), ISBN 84-249-1999-8
  • Documentación, terminología y traducción (Editorial Síntesis, 2000, 1ª. edic., 2ª. impres.), ISBN 84-7738-748-6
  • El buen uso de las palabras (2009), ISBN 978-84-249-3607-5
  • Gonzalo García, Consuelo, et. al., Manual de documentación para la traducción literaria (Arco Libros, 2005), ISBN 84-7635-600-5
  • Experiencias de un traductor (2006), ISBN 84-249-2799-0.

Véase también

Referencias

  1. Agencia EFE, «Falleció el académico Valentín García Yebra», El Mundo, 13 de diciembre de 2010.
  2. Manuel L. Abellán, Censura y creación literaria en España. Barcelona, Península, 1980, p. 288.
  3. «Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor», discurso de ingreso en la Real Academia Española, 27 de enero de 1985.
  4. «La biblioteca personal de Valentín García Yebra estará en Ponferrada» (Cadena SER). 25 de octubre de 2016. 
  5. García Yebra, Valentín, «Lingüística y traducción», en En torno a la traducción, Madrid, Gredos, 1989, pág. 25.
  6. García Yebra, Valentín, Teoría y práctica de la traducción, Madrid, Gredos, 1997 (tercera ed.), pág. 45.

Enlaces externos

  •   Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Valentín García Yebra.
  • .
  • Obituario de García Yebra • La Linterna del Traductor, n.º 4.
  • Enfoques actuales de la traducción. Estudios dedicados a Valentín García Yebra.
  • Artículo sobre la actividad periodística de Valentín García Yebra.
  •   Datos: Q3754087
  •   Multimedia: Valentín García Yebra

valentín, garcía, yebra, lombillo, barrios, bierzo, provincia, león, abril, 1917, madrid, diciembre, 2010, filólogo, traductor, español, información, personalnacimiento28, abril, 1917lombillo, barrios, león, fallecimiento13, diciembre, 2010, añosmadridnacional. Valentin Garcia Yebra Lombillo de Los Barrios El Bierzo provincia de Leon 28 de abril de 1917 Madrid 13 de diciembre de 2010 1 fue un filologo y traductor espanol Valentin Garcia YebraValentin Garcia YebraInformacion personalNacimiento28 de abril de 1917Lombillo de Los Barrios Leon Fallecimiento13 de diciembre de 2010 93 anosMadridNacionalidadEspanolFamiliaHijosPilar Garcia MoutonEducacionEducado enUniversidad Complutense de MadridInformacion profesionalOcupacionfilologo traductorCargos ocupadosCatedraticoEmpleadorUniversidad Complutense de MadridMiembro deReal Academia EspanolaAcademia Norteamericana de la Lengua EspanolaDistincionesEncomienda de la Orden de Isabel la CatolicaPremio Nacional de Periodismo Miguel Delibes 2004 editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Pensamiento traductologico 3 Obra 3 1 Traducciones 3 2 Teoria y gramatica 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Enlaces externosBiografia EditarEstudio Filosofia y Letras en la Universidad de Madrid se licencio en Filologia Clasica 1944 y se doctoro con la tesis Las traducciones latinas de la metafisica de Aristoteles Oposito a la catedra de Griego en el Instituto de Ensenanza Media de Santander y la obtuvo en 1945 Ingreso en 1947 en el Consejo Superior de Investigaciones Cientificas Entre 1955 y 1966 dirigio el Instituto Politecnico Espanol de Tanger cuya catedra de griego ocupo entre 1969 y 1974 desempeno la del Instituto Madrileno Calderon de la Barca y desde este ultimo ano propulso e inicio el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense donde ejercio diversos puestos y enseno Teoria de la traduccion Entre 1943 y 1956 fue lector especialista del Servicio de Censura encargandose de revisar y en muchos casos de tachar o prohibir obras literarias 2 Don Valentin y Lola su esposa Fue elegido miembro de la Real Academia Espanola en enero de 1984 Ingreso el 27 de enero de 1985 con un discurso sobre Traduccion y enriquecimiento de la lengua del traductor 3 participo activamente en las comisiones de Etimologia y Gramatica y ocupo el sillon n En 1997 ingreso en la Academia Norteamericana de la Lengua Espanola Como traductor se le deben especialmente versiones de las lenguas clasicas griego y latin como diversas obras de Aristoteles el dialogo De amicitia de Ciceron La guerra de las Galias de Cesar y la Medea de Seneca pero tambien del aleman del frances del italiano y del portugues se recuerda en especial sus ediciones trilingues griego latin y espanol de la Poetica y la Metafisica de Aristoteles fue un reputado traductologo autor de varios ensayos sobre la especialidad Obtuvo el Premio Nacional de Traduccion 1998 el Castilla y Leon de Ciencias Sociales y Humanidades en 2007 el premio Nacional de Traduccion de Belgica 1964 por su version de la obra de Charles Moeller Literatura del siglo XX y cristianismo el Ibanez Martin del CSIC 1971 por su edicion trilingue de La metafisica de Aristoteles el de la Fundacion Nieto Lopez de la Academia de la Lengua 1982 la Medalla de Oro de la Cultura de Puerto Rico 1996 el Nacional de Periodismo Miguel Delibes de la Asociacion de la Prensa de Valladolid 2004 por su articulo Desajustes gramaticales publicado en el diario ABC y Leones del Ano en 1988 de la Cadena SER Es doctor honoris causa por la Universidad de Leon y la Universidad Nacional y Kapodistriaca de Atenas Grecia Fue miembro del Consejo Asesor de la Fundeu Fundacion del Espanol Urgente y miembro del Comite cientifico de la revista Paremia desde su creacion en 1993 En Ponferrada existe un colegio publico conocido coloquialmente como Colegio de la Minero Siderurgica de Ponferrada que lleva su nombre Estaba casado con Lola Mouton y fue padre de cuatro hijas entre ellas la tambien filologa Pilar Garcia Mouton 4 Pensamiento traductologico EditarGarcia Yebra aborda la teoria de la traduccion desde un punto de vista linguistico por lo que ve aquel proceso como la sustitucion de unidades de un codigo por otro Parte de la idea de que la teoria de la traduccion debe enmarcarse en la linguistica ya que la traduccion se ejerce sobre textos conjunto de signos escritos que el traductor debe comprender en la lengua original y reexpresar en la de destino 5 En el prologo de su edicion trilingue de la Metafisica de Aristoteles resumio su teoria La regla de oro para toda traduccion es a mi juicio decir todo lo que dice el original no decir nada que el original no diga y decirlo todo con la correccion y naturalidad que permita la lengua a la que se traduce 6 Ha sentenciado que quien sepa combinar estas directivas al mismo tiempo merecera con toda justicia el titulo de traductor excelente 6 Obra EditarEditorial Gredos fundada por Valentin Garcia Yebra Julio Calonde e Hipolito Escolar fue la encargada de editar la mayoria de sus obras Traducciones Editar Aguiar e Silva Vitor Manuel de Teoria de la literatura 1996 1ª ed 12ª impresion ISBN 84 249 0045 6 Aristoteles Metafisica de Aristoteles version trilingue 1997 2 ª ed 3 ª imp ISBN 84 249 2176 3 Poetica de Aristoteles version trilingue 1992 1ª ed 4ª imp ISBN 84 249 1200 4 Cesar Cayo Julio Guerra de las Galias 1985 2001 tres volumenes bilingue Guerra de las Galias 1996 1999 dos volumenes anotados bilingue Ciceron Marco Tulio De amicitia anotado 1987 5ª edic ISBN 84 249 3396 6 Gilson Etienne El realismo metodico Encuentro Ediciones 1997 ISBN 84 7490 460 9 Giordano Oronzo Religiosidad popular en la Alta Edad Media 1983 1 ª edic 2 ª impres ISBN 84 249 0340 4 Le Fort Gertrud von Himnos a la iglesia Encuentro Ediciones 1995 ISBN 84 7490 357 2 El velo de Veronica Encuentro Ediciones 1998 ISBN 84 7490 499 4 Moeller Charles Literatura del siglo XX y cristianismo seis volumenes ISBN 84 249 3337 0 Schleiermacher Friedrich Sobre los diferentes metodos de traducir 2000 ISBN 84 249 2272 7 Seneca Lucio Anneo Medea 1982 2 ª edic 2001 3 ª edic 1 ª impr ISBN 84 249 0330 7 ISBN 84 249 2311 1 Teoria y gramatica Editar Traduccion y estilo comunicacion presentada en el X Congreso Internacional de Linguistas celebrado en Bucarest del 28 de agosto al 2 de septiembre de 1967 Traduccion y enriquecimiento de la lengua del traductor 1985 R A E 2004 Gredos ISBN 84 249 2712 5 Claudicacion en el uso de preposiciones 1988 ISBN 84 249 1277 2 En torno a la traduccion Teoria Critica Historia 1989 2 ª ed ISBN 84 249 0895 3 Traduccion historia y teoria 1994 ISBN 84 249 1653 0 Teoria y practica de la traduccion 2 volumenes 1997 3 ª ed revisada ISBN 84 249 1840 1 Diccionario de galicismos prosodicos y morfologicos 1999 ISBN 84 249 1999 8 Documentacion terminologia y traduccion Editorial Sintesis 2000 1ª edic 2ª impres ISBN 84 7738 748 6 El buen uso de las palabras 2009 ISBN 978 84 249 3607 5 Gonzalo Garcia Consuelo et al Manual de documentacion para la traduccion literaria Arco Libros 2005 ISBN 84 7635 600 5 Experiencias de un traductor 2006 ISBN 84 249 2799 0 Vease tambien EditarAristoteles Metafisica Poetica Real Academia EspanolaReferencias Editar Agencia EFE Fallecio el academico Valentin Garcia Yebra El Mundo 13 de diciembre de 2010 Manuel L Abellan Censura y creacion literaria en Espana Barcelona Peninsula 1980 p 288 Traduccion y enriquecimiento de la lengua del traductor discurso de ingreso en la Real Academia Espanola 27 de enero de 1985 La biblioteca personal de Valentin Garcia Yebra estara en Ponferrada Cadena SER 25 de octubre de 2016 Garcia Yebra Valentin Linguistica y traduccion en En torno a la traduccion Madrid Gredos 1989 pag 25 a b Garcia Yebra Valentin Teoria y practica de la traduccion Madrid Gredos 1997 tercera ed pag 45 Enlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una categoria multimedia sobre Valentin Garcia Yebra Los derechos de los traductores Obituario de Garcia Yebra La Linterna del Traductor n º 4 Enfoques actuales de la traduccion Estudios dedicados a Valentin Garcia Yebra Articulo sobre la actividad periodistica de Valentin Garcia Yebra Datos Q3754087 Multimedia Valentin Garcia YebraObtenido de https es wikipedia org w index php title Valentin Garcia Yebra amp oldid 132786691, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos