fbpx
Wikipedia

Pompeyo Trogo

Cneo Pompeyo Trogo (en latín Cnaeus Pompeius Trogus) fue un historiador galo-romanizado del siglo I a. C., perteneciente a la tribu de los voconcios de la Galia Narbonense. Trogo cobró renombre durante la época de Augusto y es casi contemporáneo de Tito Livio.

Pompeyo Trogo
Información personal
Nombre de nacimiento Gnaeus Pompeius Trogus
Nacimiento Siglo I a. C.
Vaison-la-Romaine (Francia)
Fallecimiento Siglo I a. C.juliano
Información profesional
Ocupación Escritor, historiador y político

Biografía

Su abuelo sirvió bajo las órdenes de Cneo Pompeyo Magno en la guerra en Hispania contra Quinto Sertorio. El nombre de Pompeyo le vino al ser adoptado por Pompeyo como agradecimiento a sus servicios. Su padre sirvió a las órdenes de Julio César como secretario e intérprete.

Al parecer Trogo poseía conocimientos enciclopédicos y era un galo muy helenizado. Siguiendo el ejemplo de Aristóteles y Teofrasto escribió libros acerca de la naturaleza, de los animales y las plantas. Parte de la gran obra de Plinio el Viejo, Naturalis Historia, se basa en los apuntes de Trogo.

 
Epítome de las «Historias filípicas» de Pompeyo Trogo, de Marco Juniano Justino, edición de 1519.
 
Epitome historiarum Trogi Pompeii, edición de 1477.

Su principal obra, llamada Historiae Philippicae (Historias Filípicas) está estructurada en cuarenta y cuatro libros, y se llama así en honor al fundador del Imperio macedonio, Filipo II, que es el tema central de la narración. La obra habla de las partes del mundo que fueron conquistadas por Alejandro Magno y sus sucesores, con pasajes etnográficos y geográficos aclaratorios. Trogo comienza su trabajo hablando del legendario Nino, fundador de Nínive, y se excluye la historia de Roma, ya tratada en la misma época por Tito Livio, quien terminaba su relato igualmente con el reinado de Augusto. Se diferencia de los historiadores anteriores en que no pone en boca de sus personajes históricos discursos inventados en estilo directo, como hacía Tucídides, e, imitándolo a él, Salustio y Tito Livio.

Marco Juniano Justino escribió un epítome de los cuarenta y cuatro libros de Historiae perdidos de Trogo: Epitoma historiarum Philippicarum Pompei Trogi, así como, bastante tiempo después, una serie de resúmenes de cada libro en particular: los llamados Prólogos. El último relato recogido por Justino habla de la recuperación de las águilas perdidas frente a los partos (20 a. C.). La etnografía y geografía características de la obra del historiador, confirieron a la misma una injustificada reputación como obra universal, a pesar de que nunca fue tal la intención de Trogo.

Trogo no menciona la historia de Roma hasta que la República entró en contacto con Antigua Grecia y Oriente. Los escritos del historiador están basados en los trabajos de diversos historiadores griegos de la Antigüedad, como Teopompo, Éforo, Timeo o Polibio. Es probable que Trogo no reuniera la información procedente de estos historiadores por sí mismo, sino que ya esta había sido compilada en un libro por algunos griegos (probablemente Timágenes de Alejandría).

Su idea de como redactar la historia es más cerrada y menos retórica que la de Salustio y Livio, a los que acusa de poner en boca de los personajes de sus historias discursos que ellos mismos habían escrito. Su gran obra se perdió y solo Justino poseyó parte de ella que cita en su epítome. Parte de la misma ha sido citada por historiadores como Flavio Vopisco, Jerónimo de Estridón y Agustín de Hipona. A pesar de estar en su mayoría perdida, la obra se considera como una autoridad en la historia antigua de Oriente.

Las Historias filípicas

En los seis primeros libros trataba de la historia de Oriente y Grecia hasta el siglo IV a. C. Del libro VII al XL.º se dedicaba a la historia del Mediterráneo Oriental en estrecha relación con Macedonia, por lo cual dio el título de «Filípica» a su obra, así como de los reinos de los diádocos que sucedieron a Alejandro Magno hasta su incorporación al Imperio romano. El libro XLI.º se refiere a los pueblos periféricos de Oriente, especialmente al Imperio parto, aunque también a Bactriana y la India. En el libro XLIII.º narra la historia más antigua de Roma hasta Tarquinio Prisco. El encuentro de Roma con Galia y con Macedonia dio lugar a la unión del Oeste. La historia universal termina en el último libro con la historia de Hispania, que considera como una unidad, al igual que Posidonio, y el norte de África; tras elogiarla sin tasa por su fertilidad (y además elogiar a Viriato, con lo que deja ver su antirromanismo) narra los mitos de las siete ciudades de Tartessos, el brutal rey Gárgoris, su civilizador nieto Habis y el ganadero Gerión.

Pompeyo Trogo fue muy citado y debió ser muy leído en la Edad Media y el Renacimiento porque han subsistido más de doscientos manuscritos de la obra en Europa. La única traducción antigua al español es la de Jorge de Bustamante (Alcalá de Henares: Juan de Brocar, 1540), que se reimprimió con el título Justino clarissimo abbreviador de la historia general del famoso y excellente historiador Trogo Pompeyo, en la qual se contienen todas las cosas notables y más dignas de memoria que hasta sus tiempos han succedido en todo el mundo, agora nuevamente traduçido en castellano (Amberes: Juan Steelsio, 1542); aún se imprimió en Alcalá (1586), 1599 y Bruselas (1609); si no se reimprimió más veces fue porque apareció en el Índice expurgatorio de 1613.[1]​ La traducción más moderna es la de José Castro Sánchez (Epítome de las Historias filipícas de Pompeyo Trogo. Prólogos. Fragmentos. Madrid: Gredos, 1995)

Laus Hispaniae

Se hizo muy popular entre los españoles el Laus Hispaniae que repitieron luego Plinio el Viejo, Claudiano e Isidoro de Sevilla:

Hispania cierra los confines de Europa y también será el final de esta obra. Los antiguos la llamaron primero Hiberia, por el río Hibero, después Hispania, por Híspalo. Situada entre África y Galia, está limitada por el estrecho del Océano y por los montes Pirineos. Si bien es más pequeña que ambas tierras, es también más fértil que una y otra; pues ni se calienta, como África, por un sol abrasador, ni, como Galia, está azotada por los continuos vientos, sino que, en medio de una y otra, de una parte por su moderado calor, de otra por sus lluvias bienhechoras y oportunas es fecunda en toda clase de frutos, hasta el punto que por la abundancia de todos sus productos no sólo provee a sus propios habitantes, sino también a Italia y a la ciudad de Roma. De aquí, en efecto, no sólo sale gran cantidad de trigo, sino también de vino, de miel y de aceite. No sólo ocupa un puesto importante el mineral de hierro, sino también sus rebaños de veloces caballos. Y no sólo hay que elogiar los productos de la superficie de la tierra, sino también la abundante riqueza de sus minerales escondidos. Además hay gran cantidad de lino y esparto y ninguna tierra es sin duda más rica en minio. En ella el curso de los ríos no es torrencial y arrollador, de modo que causen perjuicios, sino que es lento y riegan las viñas y los campos; además, en los estuarios del Océano son abundantes en peces, y los más también ricos en oro, que arrastran sus arenas. Solamente está unida a la Galia por la cresta de los montes Pirineos; por todas las demás partes está rodeada en círculo por el mar. La forma del país es casi cuadrada, si no fuera porque, al aproximarse las costas del mar, se estrecha en el Pirineo. La extensión de los montes Pirineos es de seiscientos mil pasos. La salubridad de su clima es igual en toda Hispania, porque el aire que se respira nunca está infectado por la espesa niebla de los pantanos. A esto se añaden las brisas marinas, que soplan continuamente hacia todas partes y, penetrando por toda la provincia, limpian el aire de la tierra y proporcionan a sus hombres una extraordinaria salud. El cuerpo de sus hombres está preparado para el hambre y la fatiga y su espíritu para la muerte. Todos son de una dura y rigurosa sobriedad. Prefieren la guerra a la inactividad y, si les falta un enemigo fuera, lo buscan en su propia tierra. A menudo mueren a causa de las torturas por su silencio sobre las confidencias a ellos hechas: hasta tal punto para ellos es más fuerte su preocupación por el secreto que por la vida. Se elogia también la firmeza de aquel esclavo que en la guerra púnica, habiendo vengado a su amo, empezó a reír en medio de las torturas y venció la crueldad de los verdugos con su serena alegría. Es un pueblo de viva agilidad y espíritu inquieto y para la mayoría son más queridos sus caballos de guerra y sus armas que su propia sangre. No preparan ningún festín para los días de fiesta. Después de la segunda guerra púnica aprendieron de los romanos a bañarse con agua caliente.
Traducción de José Castro.

Referencias

  1. Blázquez, José María (2011). «Pompeyo Trogo». DBE. RAH. 

Bibliografía

  • Justino/ Pompeyo Trogo (1995). Epítome de las "historias filípicas" de Pompeyo Trogo/ Prólogos/ Fragmentos. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-1788-3. 
  • Waldemar Heckel, J. C. Yardley (intrd. y trad.) (1997). Epitome of the Philippic History of Pompeius Trogus, Vol. 1. Clrendon Press. 
  • Ballesteros Pastor, Luis, Pompeyo Trogo, Justino y Mitrídates. Comentario al Epítome de las Historias Filípicas (37,1,6 - 38,8,1) (Spudasmata 154), Hildesheim-Zürich-New York, Georg Olms Verlag, 2013, ISBN 978-3-487-15070-3.

Enlaces externos

  • Justinus, Epitome (texto completo en latín, inglés, e francés)
  • Abreviación de Trogo por Justino, en castellano, edición de 1542.
  • Justinus, Epitome ("Prólogos") (en inglés) y Justinus, Epitome: libros I a X.
  •   Datos: Q316119
  •   Multimedia: Gnaeus Pompeius Trogus / Q316119
  •   Citas célebres: Pompeyo Trogo

pompeyo, trogo, cneo, latín, cnaeus, pompeius, trogus, historiador, galo, romanizado, siglo, perteneciente, tribu, voconcios, galia, narbonense, trogo, cobró, renombre, durante, época, augusto, casi, contemporáneo, tito, livio, información, personalnombre, nac. Cneo Pompeyo Trogo en latin Cnaeus Pompeius Trogus fue un historiador galo romanizado del siglo I a C perteneciente a la tribu de los voconcios de la Galia Narbonense Trogo cobro renombre durante la epoca de Augusto y es casi contemporaneo de Tito Livio Pompeyo TrogoInformacion personalNombre de nacimientoGnaeus Pompeius TrogusNacimientoSiglo I a C Vaison la Romaine Francia FallecimientoSiglo I a C julianoInformacion profesionalOcupacionEscritor historiador y politico editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Las Historias filipicas 3 Laus Hispaniae 4 Referencias 5 Bibliografia 6 Enlaces externosBiografia EditarSu abuelo sirvio bajo las ordenes de Cneo Pompeyo Magno en la guerra en Hispania contra Quinto Sertorio El nombre de Pompeyo le vino al ser adoptado por Pompeyo como agradecimiento a sus servicios Su padre sirvio a las ordenes de Julio Cesar como secretario e interprete Al parecer Trogo poseia conocimientos enciclopedicos y era un galo muy helenizado Siguiendo el ejemplo de Aristoteles y Teofrasto escribio libros acerca de la naturaleza de los animales y las plantas Parte de la gran obra de Plinio el Viejo Naturalis Historia se basa en los apuntes de Trogo Epitome de las Historias filipicas de Pompeyo Trogo de Marco Juniano Justino edicion de 1519 Epitome historiarum Trogi Pompeii edicion de 1477 Su principal obra llamada Historiae Philippicae Historias Filipicas esta estructurada en cuarenta y cuatro libros y se llama asi en honor al fundador del Imperio macedonio Filipo II que es el tema central de la narracion La obra habla de las partes del mundo que fueron conquistadas por Alejandro Magno y sus sucesores con pasajes etnograficos y geograficos aclaratorios Trogo comienza su trabajo hablando del legendario Nino fundador de Ninive y se excluye la historia de Roma ya tratada en la misma epoca por Tito Livio quien terminaba su relato igualmente con el reinado de Augusto Se diferencia de los historiadores anteriores en que no pone en boca de sus personajes historicos discursos inventados en estilo directo como hacia Tucidides e imitandolo a el Salustio y Tito Livio Marco Juniano Justino escribio un epitome de los cuarenta y cuatro libros de Historiae perdidos de Trogo Epitoma historiarum Philippicarum Pompei Trogi asi como bastante tiempo despues una serie de resumenes de cada libro en particular los llamados Prologos El ultimo relato recogido por Justino habla de la recuperacion de las aguilas perdidas frente a los partos 20 a C La etnografia y geografia caracteristicas de la obra del historiador confirieron a la misma una injustificada reputacion como obra universal a pesar de que nunca fue tal la intencion de Trogo Trogo no menciona la historia de Roma hasta que la Republica entro en contacto con Antigua Grecia y Oriente Los escritos del historiador estan basados en los trabajos de diversos historiadores griegos de la Antiguedad como Teopompo Eforo Timeo o Polibio Es probable que Trogo no reuniera la informacion procedente de estos historiadores por si mismo sino que ya esta habia sido compilada en un libro por algunos griegos probablemente Timagenes de Alejandria Su idea de como redactar la historia es mas cerrada y menos retorica que la de Salustio y Livio a los que acusa de poner en boca de los personajes de sus historias discursos que ellos mismos habian escrito Su gran obra se perdio y solo Justino poseyo parte de ella que cita en su epitome Parte de la misma ha sido citada por historiadores como Flavio Vopisco Jeronimo de Estridon y Agustin de Hipona A pesar de estar en su mayoria perdida la obra se considera como una autoridad en la historia antigua de Oriente Las Historias filipicas EditarEn los seis primeros libros trataba de la historia de Oriente y Grecia hasta el siglo IV a C Del libro VII al XL º se dedicaba a la historia del Mediterraneo Oriental en estrecha relacion con Macedonia por lo cual dio el titulo de Filipica a su obra asi como de los reinos de los diadocos que sucedieron a Alejandro Magno hasta su incorporacion al Imperio romano El libro XLI º se refiere a los pueblos perifericos de Oriente especialmente al Imperio parto aunque tambien a Bactriana y la India En el libro XLIII º narra la historia mas antigua de Roma hasta Tarquinio Prisco El encuentro de Roma con Galia y con Macedonia dio lugar a la union del Oeste La historia universal termina en el ultimo libro con la historia de Hispania que considera como una unidad al igual que Posidonio y el norte de Africa tras elogiarla sin tasa por su fertilidad y ademas elogiar a Viriato con lo que deja ver su antirromanismo narra los mitos de las siete ciudades de Tartessos el brutal rey Gargoris su civilizador nieto Habis y el ganadero Gerion Pompeyo Trogo fue muy citado y debio ser muy leido en la Edad Media y el Renacimiento porque han subsistido mas de doscientos manuscritos de la obra en Europa La unica traduccion antigua al espanol es la de Jorge de Bustamante Alcala de Henares Juan de Brocar 1540 que se reimprimio con el titulo Justino clarissimo abbreviador de la historia general del famoso y excellente historiador Trogo Pompeyo en la qual se contienen todas las cosas notables y mas dignas de memoria que hasta sus tiempos han succedido en todo el mundo agora nuevamente traducido en castellano Amberes Juan Steelsio 1542 aun se imprimio en Alcala 1586 1599 y Bruselas 1609 si no se reimprimio mas veces fue porque aparecio en el Indice expurgatorio de 1613 1 La traduccion mas moderna es la de Jose Castro Sanchez Epitome de las Historias filipicas de Pompeyo Trogo Prologos Fragmentos Madrid Gredos 1995 Laus Hispaniae EditarSe hizo muy popular entre los espanoles el Laus Hispaniae que repitieron luego Plinio el Viejo Claudiano e Isidoro de Sevilla Hispania cierra los confines de Europa y tambien sera el final de esta obra Los antiguos la llamaron primero Hiberia por el rio Hibero despues Hispania por Hispalo Situada entre Africa y Galia esta limitada por el estrecho del Oceano y por los montes Pirineos Si bien es mas pequena que ambas tierras es tambien mas fertil que una y otra pues ni se calienta como Africa por un sol abrasador ni como Galia esta azotada por los continuos vientos sino que en medio de una y otra de una parte por su moderado calor de otra por sus lluvias bienhechoras y oportunas es fecunda en toda clase de frutos hasta el punto que por la abundancia de todos sus productos no solo provee a sus propios habitantes sino tambien a Italia y a la ciudad de Roma De aqui en efecto no solo sale gran cantidad de trigo sino tambien de vino de miel y de aceite No solo ocupa un puesto importante el mineral de hierro sino tambien sus rebanos de veloces caballos Y no solo hay que elogiar los productos de la superficie de la tierra sino tambien la abundante riqueza de sus minerales escondidos Ademas hay gran cantidad de lino y esparto y ninguna tierra es sin duda mas rica en minio En ella el curso de los rios no es torrencial y arrollador de modo que causen perjuicios sino que es lento y riegan las vinas y los campos ademas en los estuarios del Oceano son abundantes en peces y los mas tambien ricos en oro que arrastran sus arenas Solamente esta unida a la Galia por la cresta de los montes Pirineos por todas las demas partes esta rodeada en circulo por el mar La forma del pais es casi cuadrada si no fuera porque al aproximarse las costas del mar se estrecha en el Pirineo La extension de los montes Pirineos es de seiscientos mil pasos La salubridad de su clima es igual en toda Hispania porque el aire que se respira nunca esta infectado por la espesa niebla de los pantanos A esto se anaden las brisas marinas que soplan continuamente hacia todas partes y penetrando por toda la provincia limpian el aire de la tierra y proporcionan a sus hombres una extraordinaria salud El cuerpo de sus hombres esta preparado para el hambre y la fatiga y su espiritu para la muerte Todos son de una dura y rigurosa sobriedad Prefieren la guerra a la inactividad y si les falta un enemigo fuera lo buscan en su propia tierra A menudo mueren a causa de las torturas por su silencio sobre las confidencias a ellos hechas hasta tal punto para ellos es mas fuerte su preocupacion por el secreto que por la vida Se elogia tambien la firmeza de aquel esclavo que en la guerra punica habiendo vengado a su amo empezo a reir en medio de las torturas y vencio la crueldad de los verdugos con su serena alegria Es un pueblo de viva agilidad y espiritu inquieto y para la mayoria son mas queridos sus caballos de guerra y sus armas que su propia sangre No preparan ningun festin para los dias de fiesta Despues de la segunda guerra punica aprendieron de los romanos a banarse con agua caliente Traduccion de Jose Castro Referencias Editar Blazquez Jose Maria 2011 Pompeyo Trogo DBE RAH Bibliografia EditarJustino Pompeyo Trogo 1995 Epitome de las historias filipicas de Pompeyo Trogo Prologos Fragmentos Madrid Editorial Gredos ISBN 978 84 249 1788 3 Waldemar Heckel J C Yardley intrd y trad 1997 Epitome of the Philippic History of Pompeius Trogus Vol 1 Clrendon Press Ballesteros Pastor Luis Pompeyo Trogo Justino y Mitridates Comentario al Epitome de las Historias Filipicas 37 1 6 38 8 1 Spudasmata 154 Hildesheim Zurich New York Georg Olms Verlag 2013 ISBN 978 3 487 15070 3 Enlaces externos EditarJustinus Epitome texto completo en latin ingles e frances Abreviacion de Trogo por Justino en castellano edicion de 1542 Justinus Epitome Prologos en ingles y Justinus Epitome libros I a X Datos Q316119 Multimedia Gnaeus Pompeius Trogus Q316119 Citas celebres Pompeyo Trogo Obtenido de https es wikipedia org w index php title Pompeyo Trogo amp oldid 148171125, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos