fbpx
Wikipedia

Tristes (Ovidio)

Las Tristezas o Tristes (Tristia en latín) son cinco libros de poesía elegíaca en forma de 50 epístolas o cartas en dísticos elegíacos del poeta latino de Sulmona Publio Ovidio Nasón, compuestos al principio y durante los primeros años de su forzado destierro en Tomis, cerca de la actual Constanza (Rumanía), a orillas del mar Negro. A este volumen le siguió otro, también de epístolas en verso elegíaco, titulado Epistulae ex Ponto / Pónticas.

Ovidio en el exilio, óleo sobre cartón de Ion Theodorescu-Sion, 1915
Ovidio desterrado de Roma (1838) por Turner

En las Tristia el poeta, expulsado de Roma el año 8 después de Cristo por el emperador Octavio Augusto a los confines del Imperio, probablemente por el contenido lascivo de los versos que forman su Ars amatoria o Ars amandi, que disgustaron al ya anciano emperador,[1]​ se dirige en forma epistolar, pero en dísticos elegíacos, pidiendo perdón al emperador (libro II, elegía única), a su esposa, familiares y amigos (tanto los fieles como los traidores) para que favorezcan su retorno y, luego, conforme va perdiendo la esperanza de volver algún día a Roma, a la Posteridad, meditando sobre su vida solitaria en el rincón más apartado del Imperio Romano y lamentándose por el hostil y poco refinado ambiente que lo rodea, al que no está acostumbrado, pero, también, adaptándose a él casi sin querer, de forma que incluso llega a aprender la lengua de los Escitas y a componer algunos versos en ella o a recurrir a los consuelos del Estoicismo y de su fama postrera. A veces también personaliza a su propio libro, a quien habla como si fuera un mensajero de su esperanza, en lo que muestra una subjetividad muy moderna. Describe una región inhóspita, remota y peligrosa, expuesta al ataque de los pueblos bárbaros fronterizos. En la elegía décima del cuarto libro, justamente famosa, hace un resumen biográfico de su vida y de los comienzos de su vocación poética:

«Saepe pater dixit: "Studium quid inutile temptas? / Maeonides nullas ipse reliquit opes". / Motus eram dictis, totoque Helicone relicto / scribere conabar verba soluta modis. / Sponte sua carmen numeros veniebat ad aptos, / et, quod temptabam dicere, versus erat.» «A menudo mi padre me decía: "¿Por qué te aplicas a un estudio inútil? El mismo Meónida [Homero] no dejó fortuna". / Instigado por sus palabras, dejé enteramente el Helicón / probando a escribir palabras libres de ritmo. / Pero espontáneamente se formaba un canto en adecuados metros / y cuanto intentaba decir era verso.» Ovidio, Tristia, lib. IV, eleg. X, 21-26.

El segundo libro de los cinco que forman las Tristia es todo él un solo gran poema de 578 versos estructurado como un discurso jurídico de defensa: el poeta admite su culpabilidad y rebate ampliamente las acusaciones sobre su poesía, pero deja incógnito su error; el único indicio que muestra es que se relacionaba con algo que vio y disgustó a Octavio Augusto, quizá el adulterio de su hija Julia. Estos libros fueron seguidos luego por otros libros de elegías, las Epistulae ex Ponto o "Cartas marinas", también conocidas como Pónticas, cuarenta y seis cartas de contenido similar o muy parecido agrupadas en cuatro libros, de los cuales sólo parecen haber sido confeccionados por el propio autor los tres primeros, de forma que el cuarto debió ser póstumo. Aparte de sus valores puramente líricos y autobiográficos, las Tristes o Tristezas contienen también muchas clarividentes reflexiones sobre la poesía y crítica literaria.

Los poemas se ven agrupados en cinco libros compuestos en forma de dísticos elegíacos (un hexámetro más un pentámetro) y resultan ser, como su propio título indica, todo un canto a la nostalgia y a la melancolía; a lo largo de todas las épocas han servido para consolar los sentimientos que sufre cualquier persona obligada al exilio, siendo imitadas por muchos escritores, por ejemplo Osip Mandelstam o Vintila Horia en su novela Dios ha nacido en el exilio. La conocía y citaba Miguel de Cervantes y fueron leídas por los poetas españoles Francisco de Quevedo y el embajador y poeta Bernardino de Rebolledo, que encontraban en la situación de Ovidio muchas semejanzas con la suya, y en el siglo XVIII fueron traducidas, comentadas e impresas con el texto latino y junto a las Pónticas por el alférez de fragata Ignacio Suárez de Figueroa en su Comento de P. Ovidio Nason a los libros de Tristes, Ponto, y Carta à Livia (Madrid: Francisco del Hierro, 1727), reimpreso por tercera vez en 1733. Actualmente existen traducciones al español de M. A. Marcos Casquero (1991), J. González Vázquez (1992), R. Herrera Montero (2002) y Eulogio Baeza Angulo (2005).

Notas

  1. Algunos críticos opinan que el motivo del destierro sigue siendo un misterio, pero el propio poeta atestigua que se reduce a dos palabras, carmen y error, esto es, "poesía o canto" y "desvío o falta", una infracción de categoría jurídica menor que un crimen. Lo que principalmente incita esta teoría es la única elegía de que consta el Libro II, donde se lee en el v. 103 «Cur aliquid vidi?» («"¿Por qué vi algo?"»)

Enlaces externos

  • en el sitio Imperivm.
    • Texto latino en Wikisource.
    • Texto latino, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus. Empleando el rótulo activo "load", que se halla en la parte superior derecha, se obtiene ayuda en inglés con el vocabulario latino del texto.
    • Texto latino, con índice electrónico, busca de palabras y estadísticas de frecuencia en el sitio Intratext.
    • Texto latino en el sitio The Latin Library (La Biblioteca Latina).
      • Libros: I; II; III; IV; V.
  •   Datos: Q287323

tristes, ovidio, tristes, redirige, aquí, para, otras, acepciones, véase, tristeza, tristezas, tristes, tristia, latín, cinco, libros, poesía, elegíaca, forma, epístolas, cartas, dísticos, elegíacos, poeta, latino, sulmona, publio, ovidio, nasón, compuestos, p. Tristes redirige aqui Para otras acepciones vease Tristeza Las Tristezas o Tristes Tristia en latin son cinco libros de poesia elegiaca en forma de 50 epistolas o cartas en disticos elegiacos del poeta latino de Sulmona Publio Ovidio Nason compuestos al principio y durante los primeros anos de su forzado destierro en Tomis cerca de la actual Constanza Rumania a orillas del mar Negro A este volumen le siguio otro tambien de epistolas en verso elegiaco titulado Epistulae ex Ponto Ponticas Ovidio en el exilio oleo sobre carton de Ion Theodorescu Sion 1915 Ovidio desterrado de Roma 1838 por Turner En las Tristia el poeta expulsado de Roma el ano 8 despues de Cristo por el emperador Octavio Augusto a los confines del Imperio probablemente por el contenido lascivo de los versos que forman su Ars amatoria o Ars amandi que disgustaron al ya anciano emperador 1 se dirige en forma epistolar pero en disticos elegiacos pidiendo perdon al emperador libro II elegia unica a su esposa familiares y amigos tanto los fieles como los traidores para que favorezcan su retorno y luego conforme va perdiendo la esperanza de volver algun dia a Roma a la Posteridad meditando sobre su vida solitaria en el rincon mas apartado del Imperio Romano y lamentandose por el hostil y poco refinado ambiente que lo rodea al que no esta acostumbrado pero tambien adaptandose a el casi sin querer de forma que incluso llega a aprender la lengua de los Escitas y a componer algunos versos en ella o a recurrir a los consuelos del Estoicismo y de su fama postrera A veces tambien personaliza a su propio libro a quien habla como si fuera un mensajero de su esperanza en lo que muestra una subjetividad muy moderna Describe una region inhospita remota y peligrosa expuesta al ataque de los pueblos barbaros fronterizos En la elegia decima del cuarto libro justamente famosa hace un resumen biografico de su vida y de los comienzos de su vocacion poetica Saepe pater dixit Studium quid inutile temptas Maeonides nullas ipse reliquit opes Motus eram dictis totoque Helicone relicto scribere conabar verba soluta modis Sponte sua carmen numeros veniebat ad aptos et quod temptabam dicere versus erat A menudo mi padre me decia Por que te aplicas a un estudio inutil El mismo Meonida Homero no dejo fortuna Instigado por sus palabras deje enteramente el Helicon probando a escribir palabras libres de ritmo Pero espontaneamente se formaba un canto en adecuados metros y cuanto intentaba decir era verso Ovidio Tristia lib IV eleg X 21 26 El segundo libro de los cinco que forman las Tristia es todo el un solo gran poema de 578 versos estructurado como un discurso juridico de defensa el poeta admite su culpabilidad y rebate ampliamente las acusaciones sobre su poesia pero deja incognito su error el unico indicio que muestra es que se relacionaba con algo que vio y disgusto a Octavio Augusto quiza el adulterio de su hija Julia Estos libros fueron seguidos luego por otros libros de elegias las Epistulae ex Ponto o Cartas marinas tambien conocidas como Ponticas cuarenta y seis cartas de contenido similar o muy parecido agrupadas en cuatro libros de los cuales solo parecen haber sido confeccionados por el propio autor los tres primeros de forma que el cuarto debio ser postumo Aparte de sus valores puramente liricos y autobiograficos las Tristes o Tristezas contienen tambien muchas clarividentes reflexiones sobre la poesia y critica literaria Los poemas se ven agrupados en cinco libros compuestos en forma de disticos elegiacos un hexametro mas un pentametro y resultan ser como su propio titulo indica todo un canto a la nostalgia y a la melancolia a lo largo de todas las epocas han servido para consolar los sentimientos que sufre cualquier persona obligada al exilio siendo imitadas por muchos escritores por ejemplo Osip Mandelstam o Vintila Horia en su novela Dios ha nacido en el exilio La conocia y citaba Miguel de Cervantes y fueron leidas por los poetas espanoles Francisco de Quevedo y el embajador y poeta Bernardino de Rebolledo que encontraban en la situacion de Ovidio muchas semejanzas con la suya y en el siglo XVIII fueron traducidas comentadas e impresas con el texto latino y junto a las Ponticas por el alferez de fragata Ignacio Suarez de Figueroa en su Comento de P Ovidio Nason a los libros de Tristes Ponto y Carta a Livia Madrid Francisco del Hierro 1727 reimpreso por tercera vez en 1733 Actualmente existen traducciones al espanol de M A Marcos Casquero 1991 J Gonzalez Vazquez 1992 R Herrera Montero 2002 y Eulogio Baeza Angulo 2005 Notas Editar Algunos criticos opinan que el motivo del destierro sigue siendo un misterio pero el propio poeta atestigua que se reduce a dos palabras carmen y error esto es poesia o canto y desvio o falta una infraccion de categoria juridica menor que un crimen Lo que principalmente incita esta teoria es la unica elegia de que consta el Libro II donde se lee en el v 103 Cur aliquid vidi Por que vi algo Vease el apartado Biografia del articulo dedicado a Ovidio Enlaces externos EditarTexto espanol en el sitio Imperivm Texto latino en Wikisource Texto latino con indice electronico en el Proyecto Perseus Empleando el rotulo activo load que se halla en la parte superior derecha se obtiene ayuda en ingles con el vocabulario latino del texto Texto latino con indice electronico busca de palabras y estadisticas de frecuencia en el sitio Intratext Texto latino en el sitio The Latin Library La Biblioteca Latina Libros I II III IV V Datos Q287323Obtenido de https es wikipedia org w index php title Tristes Ovidio amp oldid 132405604, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos