fbpx
Wikipedia

Tarikh al-fattash

El Tarikh al-fattash es una crónica de África Occidental escrita en árabe en la segunda mitad del siglo XVII. Proporciona un relato del Imperio songhai del reinado de Sonni Alí (gobernado 1464-1492) hasta 1599 con algunas referencias a los acontecimientos en el siglo siguiente. La crónica también menciona el anterior Imperio de Malí. Los eruditos franceses Octave Houdas y Maurice Delafosse publicaron una edición crítica en 1913.[1]​ Se ha argumentado que esta edición combina el texto de un primer manuscrito incompleto con el de una falsificación reescrita producida a principios del siglo XIX. El Tarij se creía originalmente haber sido escrito por Mahmud Kati pero esto ha sido cuestionado y ahora se cree que Ibn al-Mukhtar, un nieto de Mahmud Kati, fue el autor.

Tarikh al-fattash

Folio del Tarikh al-fattash en la Biblioteca Mamma Haidara
Género Crónica
Idioma Árabe
País República de Malí
Fecha de publicación Siglo XVII

Descubrimiento

Durante su visita a Tombuctú en 1895, el periodista francés Félix Dubois se enteró de la existencia de la crónica pero no pudo obtener una copia.[2]​ La mayoría de las copias del manuscrito habían sido destruidas a principios del siglo XIX por orden del líder de los fulani Seku Amadu,[3]​ pero en 1911 se encontró un manuscrito antiguo en Tombuctú al que le faltaban algunas de las páginas iniciales. Se hizo una copia y se envió a la Biblioteca Nacional de Francia (MS N ° 6651).[4][5]​ La versión original de Tombuctú se designa como «Manuscrito A» mientras que la copia es «Manuscrito B». Un año después, se encontró un manuscrito aparentemente completo en Kayes. Una copia de este manuscrito, que incluye el nombre de un autor, Mahmud Kati, se designa como el «Manuscrito C». Además del capítulo inicial, el Manuscrito C contiene varias adiciones y eliminaciones en comparación con el Manuscrito A.[6]

Después de que Octave Houdas y Maurice Delafosse completaran una traducción del Tarikh al-fattash, recibieron otro manuscrito que había sido adquirido por el viajero francés Albert Bonnel de Mézières en Tombuctú en septiembre de 1913.[7]​ El prefacio de este documento anónimo de 24 páginas anunciaba que fue escrito a petición de Askiya Darwud b. Harun. Se sabe que reinó en Tombuctú entre 1657 y 1669. El texto del manuscrito está estrechamente relacionado con el Tarikh al-fattash, y presenta material en un orden similar. Incluye una introducción que difiere de la del Manuscrito C, seguida de texto que es idéntico al Manuscrito A o es una versión abreviada de la que figura en el Manuscrito A, faltando muchos de los detalles.[8]

En 1913 Houdas y Delafosse publicaron una edición crítica del texto árabe del Tarikh al-fattash junto con una traducción al francés. En el volumen que contiene la traducción al francés incluyeron, como «Apéndice 2», una traducción al francés de las porciones únicas del manuscrito de 24 páginas. Sin embargo, el texto árabe correspondiente no se incluyó en el volumen que contiene el texto árabe de los otros manuscritos. [9]

Dificultades con el texto

Hay algunos problemas obvios con el texto publicado por Houdas y Delafosse. La información biográfica de Mahmud Kati (en Manuscrito C solamente) sugiere que nació en 1468, mientras que la otra importante crónica del siglo XVII, el Tarikh al-Sudan, da el año de su muerte —o de alguien con el mismo nombre— como 1593, esto correspondería a una edad de 125 años.[10]​ Además, hay profecías hechas en el capítulo inicial (Manuscrito C solamente) con respecto a la llegada del último de los doce califas predicho por Mahoma. Él será Ahmad de la tribu Sangare (Fulani) en Massina. Seku Amadu pertenecía a esta tribu y así se cumplió la profecía.[11]

En 1971, el historiador Nehemia Levtzion publicó un artículo en el que argumentaba que el Manuscrito C era una falsificación producida durante el tiempo de Seku Amadu en el primer cuarto del siglo XIX. Sugirió que el verdadero autor del manuscrito (Manuscrito A) era Ibn al-Mukhtar, un nieto de Mahmud Kati y que la crónica probablemente fue escrita poco después de 1664.[12]

Levtzion también sugirió que el texto incluido como Apéndice 2 de la traducción francesa podría corresponder a una versión anterior del Manuscrito A, antes de que el manuscrito fuera expandido por miembros de la familia Kati. Lamentablemente, el estudio moderno del Tarikh al-fattash se ve obstaculizado por la desaparición del manuscrito árabe correspondiente al Apéndice 2 de la traducción francesa.[13]

Origen del reino de Malí

El posible autor soninké de Tarikh al-Fattash, Ibn al-Mukhtar, registró la tradición oral que rodeaba el origen del imperio de Malí cuatrocientos años antes. Él declara: «El reino de Malí subió al poder solamente después de la caída del reino de Kaya-Magha, gobernante de toda la región occidental. Hasta entonces, el rey de Malí era simplemente uno de los vasallos del Kaya-Magha, uno de sus funcionarios y ministros. Kaya-Mahga en el idioma Wa'Kore (soninké) significa 'rey de oro' ... El nombre de la capital de Kaya-Magha era Qunbi[14][15]

Referencias

  1. Kati, Mahmud (1913). Tarikh el-fettach (Octave Houdas, Maurice Delafosse, trad.). París: Ernest Leroux. pp. XX-363. 
  2. Dubois, 1896, p. 302. Dubois gave the title as Fatassi.
  3. In en francés, Peul; en idioma fulani: Pullo
  4. «Arabe 6651. Taʾrīḫ al-fattāš». Bibliothèque nationale de France. 
  5. Arabe 6651: Taʾrīḫ al-fattāš fī aḫbār al-buldān wa-al-ğuyūš wa-akābir al-nās (en arabic, French), Gallica .
  6. Houdas y Delafosse, 1913, pp. vii-xi Vol. 2; Levtzion, 1971
  7. Houdas y Delafosse, 1913, p. 326.
  8. Levtzion, 1971, p. 580.
  9. Houdas y Delafosse, 1913.
  10. Houdas y Delafosse, 1913, pp. xvii-xviii.
  11. Houdas y Delafosse, 1913, p. 18.
  12. Levtzion, 1971.
  13. Levtzion, 1971, pp. 580-582.
  14. Levtzion, 1973, p. 18.
  15. Houdas y Delafosse, 1913, pp. 75-76.

Bibliografía

  • Dubois, Felix (1896). Timbuctoo the mysterious. White, Diana (trans.). Nueva York: Longmans. 
  • Houdas, Octave; Delafosse, Maurice, eds. (1913). Tarikh el-fettach par Mahmoūd Kāti et l'un de ses petit fils (2 Vols.). París: Ernest Leroux. 
  • Levtzion, Nehemia (1971). «A seventeenth-century chronicle by Ibn al-Mukhtār: A critical study of "Ta'rīkh al-fattāsh"». Bulletin of the School of Oriental and African Studies 34. pp. 571-593. JSTOR 613903. doi:10.1017/s0041977x00128551. 
  • Levtzion, Nehemia (1973). Ancient Ghana and Mali. Londres: Methuen. ISBN 0-8419-0431-6. 
  • Hunwick, John O. (2001). . Sudanic Africa 11: 111-114. Archivado desde el original el 29 de febrero de 2012. Consultado el 19 de agosto de 2018. 
  • Wise, Christopher; Taleb, Hala Abu, eds. and trans. (2011). The Timbuktu Chronicles, 1493-1599: Al Hajj Mahmud Kati's Tarikh al-fattash. Trenton, New Jersey: Africa World Press. ISBN 978-1-59221-809-7. 
  • Bibliothèque nationale de France, Département des manuscrits, Arabe 6651: Taʾrīḫ al-fattāš fī aḫbār al-buldān wa-al-ğuyūš wa-akābir al-nās.
  •   Datos: Q7686088
  •   Multimedia: Tarikh al-fattash

tarikh, fattash, crónica, África, occidental, escrita, árabe, segunda, mitad, siglo, xvii, proporciona, relato, imperio, songhai, reinado, sonni, alí, gobernado, 1464, 1492, hasta, 1599, algunas, referencias, acontecimientos, siglo, siguiente, crónica, también. El Tarikh al fattash es una cronica de Africa Occidental escrita en arabe en la segunda mitad del siglo XVII Proporciona un relato del Imperio songhai del reinado de Sonni Ali gobernado 1464 1492 hasta 1599 con algunas referencias a los acontecimientos en el siglo siguiente La cronica tambien menciona el anterior Imperio de Mali Los eruditos franceses Octave Houdas y Maurice Delafosse publicaron una edicion critica en 1913 1 Se ha argumentado que esta edicion combina el texto de un primer manuscrito incompleto con el de una falsificacion reescrita producida a principios del siglo XIX El Tarij se creia originalmente haber sido escrito por Mahmud Kati pero esto ha sido cuestionado y ahora se cree que Ibn al Mukhtar un nieto de Mahmud Kati fue el autor Tarikh al fattashFolio del Tarikh al fattash en la Biblioteca Mamma HaidaraGeneroCronicaIdiomaArabePaisRepublica de MaliFecha de publicacionSiglo XVII editar datos en Wikidata Indice 1 Descubrimiento 2 Dificultades con el texto 3 Origen del reino de Mali 4 Referencias 5 BibliografiaDescubrimiento EditarDurante su visita a Tombuctu en 1895 el periodista frances Felix Dubois se entero de la existencia de la cronica pero no pudo obtener una copia 2 La mayoria de las copias del manuscrito habian sido destruidas a principios del siglo XIX por orden del lider de los fulani Seku Amadu 3 pero en 1911 se encontro un manuscrito antiguo en Tombuctu al que le faltaban algunas de las paginas iniciales Se hizo una copia y se envio a la Biblioteca Nacional de Francia MS N 6651 4 5 La version original de Tombuctu se designa como Manuscrito A mientras que la copia es Manuscrito B Un ano despues se encontro un manuscrito aparentemente completo en Kayes Una copia de este manuscrito que incluye el nombre de un autor Mahmud Kati se designa como el Manuscrito C Ademas del capitulo inicial el Manuscrito C contiene varias adiciones y eliminaciones en comparacion con el Manuscrito A 6 Despues de que Octave Houdas y Maurice Delafosse completaran una traduccion del Tarikh al fattash recibieron otro manuscrito que habia sido adquirido por el viajero frances Albert Bonnel de Mezieres en Tombuctu en septiembre de 1913 7 El prefacio de este documento anonimo de 24 paginas anunciaba que fue escrito a peticion de Askiya Darwud b Harun Se sabe que reino en Tombuctu entre 1657 y 1669 El texto del manuscrito esta estrechamente relacionado con el Tarikh al fattash y presenta material en un orden similar Incluye una introduccion que difiere de la del Manuscrito C seguida de texto que es identico al Manuscrito A o es una version abreviada de la que figura en el Manuscrito A faltando muchos de los detalles 8 En 1913 Houdas y Delafosse publicaron una edicion critica del texto arabe del Tarikh al fattash junto con una traduccion al frances En el volumen que contiene la traduccion al frances incluyeron como Apendice 2 una traduccion al frances de las porciones unicas del manuscrito de 24 paginas Sin embargo el texto arabe correspondiente no se incluyo en el volumen que contiene el texto arabe de los otros manuscritos 9 Dificultades con el texto EditarHay algunos problemas obvios con el texto publicado por Houdas y Delafosse La informacion biografica de Mahmud Kati en Manuscrito C solamente sugiere que nacio en 1468 mientras que la otra importante cronica del siglo XVII el Tarikh al Sudan da el ano de su muerte o de alguien con el mismo nombre como 1593 esto corresponderia a una edad de 125 anos 10 Ademas hay profecias hechas en el capitulo inicial Manuscrito C solamente con respecto a la llegada del ultimo de los doce califas predicho por Mahoma El sera Ahmad de la tribu Sangare Fulani en Massina Seku Amadu pertenecia a esta tribu y asi se cumplio la profecia 11 En 1971 el historiador Nehemia Levtzion publico un articulo en el que argumentaba que el Manuscrito C era una falsificacion producida durante el tiempo de Seku Amadu en el primer cuarto del siglo XIX Sugirio que el verdadero autor del manuscrito Manuscrito A era Ibn al Mukhtar un nieto de Mahmud Kati y que la cronica probablemente fue escrita poco despues de 1664 12 Levtzion tambien sugirio que el texto incluido como Apendice 2 de la traduccion francesa podria corresponder a una version anterior del Manuscrito A antes de que el manuscrito fuera expandido por miembros de la familia Kati Lamentablemente el estudio moderno del Tarikh al fattash se ve obstaculizado por la desaparicion del manuscrito arabe correspondiente al Apendice 2 de la traduccion francesa 13 Origen del reino de Mali EditarEl posible autor soninke de Tarikh al Fattash Ibn al Mukhtar registro la tradicion oral que rodeaba el origen del imperio de Mali cuatrocientos anos antes El declara El reino de Mali subio al poder solamente despues de la caida del reino de Kaya Magha gobernante de toda la region occidental Hasta entonces el rey de Mali era simplemente uno de los vasallos del Kaya Magha uno de sus funcionarios y ministros Kaya Mahga en el idioma Wa Kore soninke significa rey de oro El nombre de la capital de Kaya Magha era Qunbi 14 15 Referencias Editar Kati Mahmud 1913 Tarikh el fettach Octave Houdas Maurice Delafosse trad Paris Ernest Leroux pp XX 363 Dubois 1896 p 302 Dubois gave the title as Fatassi In en frances Peul en idioma fulani Pullo Arabe 6651 Taʾriḫ al fattas Bibliotheque nationale de France Arabe 6651 Taʾriḫ al fattas fi aḫbar al buldan wa al guyus wa akabir al nas en arabic French Gallica Houdas y Delafosse 1913 pp vii xi Vol 2 Levtzion 1971 Houdas y Delafosse 1913 p 326 Levtzion 1971 p 580 Houdas y Delafosse 1913 Houdas y Delafosse 1913 pp xvii xviii Houdas y Delafosse 1913 p 18 Levtzion 1971 Levtzion 1971 pp 580 582 Levtzion 1973 p 18 Houdas y Delafosse 1913 pp 75 76 Bibliografia EditarDubois Felix 1896 Timbuctoo the mysterious White Diana trans Nueva York Longmans Houdas Octave Delafosse Maurice eds 1913 Tarikh el fettach par Mahmoud Kati et l un de ses petit fils 2 Vols Paris Ernest Leroux Levtzion Nehemia 1971 A seventeenth century chronicle by Ibn al Mukhtar A critical study of Ta rikh al fattash Bulletin of the School of Oriental and African Studies 34 pp 571 593 JSTOR 613903 doi 10 1017 s0041977x00128551 Levtzion Nehemia 1973 Ancient Ghana and Mali Londres Methuen ISBN 0 8419 0431 6 Hunwick John O 2001 Studies in Ta rikh al fattash III K ati origins Sudanic Africa 11 111 114 Archivado desde el original el 29 de febrero de 2012 Consultado el 19 de agosto de 2018 Wise Christopher Taleb Hala Abu eds and trans 2011 The Timbuktu Chronicles 1493 1599 Al Hajj Mahmud Kati s Tarikh al fattash Trenton New Jersey Africa World Press ISBN 978 1 59221 809 7 Bibliotheque nationale de France Departement des manuscrits Arabe 6651 Taʾriḫ al fattas fi aḫbar al buldan wa al guyus wa akabir al nas Datos Q7686088 Multimedia Tarikh al fattashObtenido de https es wikipedia org w index php title Tarikh al fattash amp oldid 127366657, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos