fbpx
Wikipedia

Subgrupo galaico-portugués

Las lenguas gallaico-portuguesas forman un subgrupo língüistico dentro del grupo iberorromance occidental, que abarca las siguientes lenguas:

Lenguas y dialectos descendientes del idioma galaico portugués en Europa:      Idioma gallego      Idioma portugués

El antiguo galaicoportugués fue el origen de este subgrupo.

Características y origen de estas lenguas

Kurt Baldinger describe perfectamente el carácter de este subgrupo al señalar que las lenguas gallego-portuguesas muestran el típico doble aspecto conservador y revolucionario de una zona marginal. Junto a los rasgos profundamente revolucionarios, como la pérdida la -n- intervocálica (o la nasalización), la pérdida de la -L-, el paso de los grupos pl-, cl-, fl- a ch, se oponen rasgos conservadores -especialmente de tipo léxico- y sintáctico.[1]

 
Provincias de la Hispania tras Diocleciano

Los rasgos conservadores de las lenguas gallego-portuguesas se justifican por la forma y el origen del proceso de romanización del noroeste peninsular, procedente sin lugar a dudas del Sur y concretamente desde la Bética, (la región más tempranamente romanizada de la península). Se justifica así, que en el galaico-portugués al igual que en el resto de las lenguas iberoocidentales se conserven palabras considerados como arcaismos ya en el latín itálico del siglo I, (anterior a la romanización del Noroeste peninsular), así la conservación de cuius, cuia, cuium , que ya en Cicerón es un arcaísmo, la conservación de 'fabulari' frente a 'parlare', (cast. hablar, port. falar., etc.), 'quaerere' frente a 'volere', 'percuntari' frente a 'questionare', campsare, etc.[2]​ Como señalaba Griera en 1922, ya desde antiguo se había puesto de manifiesto la teoría de las dos direcciones en la romanización de la península ibérica, lo cual se confirma por la división de la peninsular en dos provincias citerior y ulterior, representativas de los centros de poder del imperio situados en la Bética y la Tarraconense. Ciertamente las zonas de influencia no se corresponden con los grupos lingüísticos estudiados, pero debe de tenerse presente que la incorporación a la romanidad de los territorios del norte es posterior a dicha división. Para Wilhelm Meyer Lübke estos dos centros de romanización, presentan grandes contrastes de tipo cultural, lingüísitco, etc. A la Bética, con su floreciente cultura ciudadana y su activa vida cultural se opone el carácter decididamente militar y vulgar de la Tarraconense. A esta diferenciación cultural y social respondería seguramente el carácter conservador del Sur, por el que se explicaría el carácter también conservador del portugués: conservación de la -U final, de los grupos AI, AU, MB, de la distinción entre las vócales o y e cerradasa y abiertas, pero también el carácter más abierto a las innovaciones del Noroeste.

Por el contrario, los rasgos innovadores, tales como la pérdida de -n- y -l- (y en un campo algo más amplio también la palatización de los grupos pl-, cl-, fl-), se produjeron inicialmente, sólo, en el ángulo NO de la península -falta en los documentados mozárabes y en los topónimos del centro y sur-, siendo llevada por la Reconquista hacia el Sur. Debe de tenerse en cuenta que la provincia de Gallaecia, creada en el 216 por Caracalla, comprendía la mayor parte de las actuales provincias de León y Asturias, manteniendo cierta autonomía durante el periodo de las invasiones germánicas. La configuración provincial romana explica muchas de las características de las lenguas del NO peninsular, no sólo en el ámbito gallego-portugués sino también en el leonés y en el asturiano occidental. Este territorio se identifica además con el sistema de organización social prerromano identificado por el signo de la C invertida, que es tan frecuente en la epigrafía del cuadrante noroccidental de la península. Los arqueólogos han pretendido relacionar este símbolo con un modo de organización social que vincularía a los diversos poblados dentro de un marco territorial concreto, frente a otro tipo de organizaciones suprafamiliares evidenciadas en la epigrafía bajo los términos gens, gentilitas y genitivos en plural, más comunes en el centro de la península.[3]

 
Mapa lingüístico de las lenguas prerromanas

En relación a la -n- caediza, diversas investigaciones han confirmado este influjo Norte-Sur de la Reconquista. Así, Herculano de Carvalho, ha argumentado esta tendencia en el campo de los objetos de uso práctico, refiriéndose a dos tipos de trillo que habían sido llevados, con la Reconquista, hacia el Sur, junto con toda una terminología propia: malho - mangual - moual, como nombres de instrumento, pírtigo y mangoeira - moueira como denominación de las dos piezas principales del trillo (mango y mazo). En su libro, que sigue la línea de las investigaciones de Worter und Sachen, “se encontra pela primeira vez em Portugal um estudo metódico do português —aqui restringido à terminologia da debulha— seguindo o avançar do português setentrional para o sul durante a reconquista em todas as suas fases, tomando em consideração ainda a acção dos centros, que se formaram no curso da história, para as suas regiões”. Sea como fuere es este rasgo, del tratamiento de la nasalidad, el que más va a contribuir a cohesionar todas estas lenguas en un grupo específico diferenciado del resto de las demás lenguas peninsulares".

Otro de los rasgos de las lenguas gallegoportuguesas es la tendencia a la sonoridad de las oclusivas, recuérdese que las lenguas del grupo celto-atlántico desconoce muchas de las oclusivas sordas. Este rasgo es común a toda la romania occidental hasta la línea Spezia Rimini, y como es conocido dio lugar a la sonorización de las sordas intervocálicas cipolla>cebolla, Lepere>Liebre, según grafías conservadas ya desde el siglo II, sonorización que es anterior a la caída de la vocal postónica interna.[4]​ En las lenguas gallegoo portuguesas encontramos una manifestación propia de este superestrato en la velarización de las consonantes interiores agrupadas salto>souto, altarium>outeiro, agru>eiro>flagrare, fructum>fruito, flagrare>cheirar, etc.[5]

Primeros documentos del subgrupo gallego-portugués

Aunque los primeros textos en lengua gallego-portuguesa son relativamente tardíos frente al castellano, siendo los primeros documentados del siglo XII, las particularidades fonéticas esenciales de estas lenguas son anteriores al siglo X, la pérdida de -N- está documentada directamente desde el siglo IX [850 mendiz 194, 882 elemosias, 959 moimenta, 968 Coinbrie, etc.] 195,y la pérdida de -L- desde el siglo X [919 Froiai, Froiaz; 959 Floiaz, 983 Froia; Vasconcelos, Lições, pág. 291, cita: 995 Fiiz < FELICE, Fafia > FÁFILA] 196. El documento literario más antiguo de los conocidos hoy es la cantiga satírica Ora faz ost'o senhor de Navarra de Joam Soares Paiva, escrita hacia el año 1200. De comienzos del siglo XIII datan los primeros documentos no literarios en gallego, testamento de Elvira Sánchiz, (1191), Noticia de Torto (1211), el Testamento de Afonso III de Portugal (1214) y Fuero de Castro Caldelas (1228).

Tabla comparativa

Se expone a continuación un cuadro comparativo de las lenguas de la familia galaicoportuguesa con referencia al latín y su traducción al castellano.

Latín (ac.) Gallego-portugués Portugués Gallego Eonaviego Fala de xalima Judeo portugués Castellano
altu(m) outo alto alto alto altu (...) alto
árbor(em) árvol árvore árbore árbol (ant. árbole) arbole árvol árbol
asciata(m) aixada enxada aixada eixada essada (...) azada
áuru(m) ouro ouro ouro ouro ouro oro/oyro oro
quáttuor(rum) quatro quatro catro cuatro cuatru kuatro cuatro
brácchiu(m) braço braço brazo brazo brazo braço brazo
cǽlu(m) ceo ceu ceo cêlo ceu ceo cielo
cláve(m) chave chave chave chave chavi zhave llave
cena (m) cẽa ceia cea cía cea çea cena
caballu (m) cavalo cavalo cabalo cabalo/caballo cabalu kabalo caballo
dígitu(m) dedo dedo dedo dido deo dedo dedo
dubitā(m) dúbida/dulda dúvida dúbida débeda (ant. tb dolda) dúbida divida duda
dúōs/duas dous/duas dois/duas dous/dúas dous/dúas dois /dúas dous /dúas dos
hómo ú
hómine(m)
home homem home hòme home home hombre
líbru(m) livro livro libro libro/llibro libro libro libro
lūna(m) lũa lua lúa lúa/llúa lua luah luna
lana(m) lãa lá/llá (ant. lã/llã) lan laah lana
mānu(m) mão mão man mao man manym mano
multu(m) muito muito moito muito mutu muyto mucho
integru(m) enteiro inteiro enteiro enteiro enteiro enteyro entero
nócte(m) noite noite noite noite noiti noyte noche
péctu(m) peito peito peito peito peitu peyto pecho
planu (m) chão chão chan chao chau zhao llano
plenu (m) chẽo cheio cheo chen/chío cheu zheo lleno
quī / quem quem quem quen quèn quen ken quien
súcu(m) çume sumo zume zume sumi çumo zumo
tabula (m) taboa tábua táboa traba táboa taboah tabla
parete(m) parede parede parede parede paréi parede pared
ūna(m) ũa uma unha úa üa üah una
cerasium cereija cereja cereixa cereixa zereija (...) cereza
vétulu(m) vello velho vello vèyo vello velyo viejo
vicinnus(m) vezinno vizinho veciño vecín/vecío vizinho vezino vecino
Latín Gallego-portugués portugués Gallego Eonaviego Fala de xalima Judeo portugués Castellano

Véase también

Referencias

  1. Baldinger, Kurt, Die herausbildung der Sprachräume auf der Pyrenäenhalbinsel Querschmitt durch die neveste Foschung, und Versuch einer Synthese Akademie-Verlag, Berlín(1958), p. 132
  2. Véase Silva Neto, S. Histaria da Língua Portuguesa, Río de Janeiro 1952, p. 115 ss. y 259 y ss.
  3. Vid. Cid López, Rosa María, «La sociedad Astur bajo la dominación Romana. Pervivencias Indígenas» en Historia de Asturias, Oviedo 1.990, p. 164 y 165.
  4. Watburg, W., "La fragmentación lingüística de la Romania, Gredos Madrid, 1952 pp. 46-49
  5. Tovar, A. «La sonorización y la caída de las intervocálicas y los estratos indoeuropeos en Hispania», en Estudios sobre las primitivas lenguas hispánicas, Buenos Aires 1942, p. 127 y ss.

Enlaces externos

    •   Datos: Q9080204

    subgrupo, galaico, portugués, lenguas, gallaico, portuguesas, forman, subgrupo, língüistico, dentro, grupo, iberorromance, occidental, abarca, siguientes, lenguas, gallego, españa, eonaviego, españa, portugués, portugal, judeoportugués, internacional, fala, es. Las lenguas gallaico portuguesas forman un subgrupo linguistico dentro del grupo iberorromance occidental que abarca las siguientes lenguas Gallego Espana Eonaviego Espana Portugues Portugal Judeoportugues Internacional Fala Espana No oficial Lenguas y dialectos descendientes del idioma galaico portugues en Europa Idioma gallego Idioma portugues El antiguo galaicoportugues fue el origen de este subgrupo Indice 1 Caracteristicas y origen de estas lenguas 2 Primeros documentos del subgrupo gallego portugues 3 Tabla comparativa 4 Vease tambien 5 Referencias 6 Enlaces externosCaracteristicas y origen de estas lenguas EditarKurt Baldinger describe perfectamente el caracter de este subgrupo al senalar que las lenguas gallego portuguesas muestran el tipico doble aspecto conservador y revolucionario de una zona marginal Junto a los rasgos profundamente revolucionarios como la perdida la n intervocalica o la nasalizacion la perdida de la L el paso de los grupos pl cl fl a ch se oponen rasgos conservadores especialmente de tipo lexico y sintactico 1 Provincias de la Hispania tras DioclecianoLos rasgos conservadores de las lenguas gallego portuguesas se justifican por la forma y el origen del proceso de romanizacion del noroeste peninsular procedente sin lugar a dudas del Sur y concretamente desde la Betica la region mas tempranamente romanizada de la peninsula Se justifica asi que en el galaico portugues al igual que en el resto de las lenguas iberoocidentales se conserven palabras considerados como arcaismos ya en el latin italico del siglo I anterior a la romanizacion del Noroeste peninsular asi la conservacion de cuius cuia cuium que ya en Ciceron es un arcaismo la conservacion de fabulari frente a parlare cast hablar port falar etc quaerere frente a volere percuntari frente a questionare campsare etc 2 Como senalaba Griera en 1922 ya desde antiguo se habia puesto de manifiesto la teoria de las dos direcciones en la romanizacion de la peninsula iberica lo cual se confirma por la division de la peninsular en dos provincias citerior y ulterior representativas de los centros de poder del imperio situados en la Betica y la Tarraconense Ciertamente las zonas de influencia no se corresponden con los grupos linguisticos estudiados pero debe de tenerse presente que la incorporacion a la romanidad de los territorios del norte es posterior a dicha division Para Wilhelm Meyer Lubke estos dos centros de romanizacion presentan grandes contrastes de tipo cultural linguisitco etc A la Betica con su floreciente cultura ciudadana y su activa vida cultural se opone el caracter decididamente militar y vulgar de la Tarraconense A esta diferenciacion cultural y social responderia seguramente el caracter conservador del Sur por el que se explicaria el caracter tambien conservador del portugues conservacion de la U final de los grupos AI AU MB de la distincion entre las vocales o y e cerradasa y abiertas pero tambien el caracter mas abierto a las innovaciones del Noroeste Por el contrario los rasgos innovadores tales como la perdida de n y l y en un campo algo mas amplio tambien la palatizacion de los grupos pl cl fl se produjeron inicialmente solo en el angulo NO de la peninsula falta en los documentados mozarabes y en los toponimos del centro y sur siendo llevada por la Reconquista hacia el Sur Debe de tenerse en cuenta que la provincia de Gallaecia creada en el 216 por Caracalla comprendia la mayor parte de las actuales provincias de Leon y Asturias manteniendo cierta autonomia durante el periodo de las invasiones germanicas La configuracion provincial romana explica muchas de las caracteristicas de las lenguas del NO peninsular no solo en el ambito gallego portugues sino tambien en el leones y en el asturiano occidental Este territorio se identifica ademas con el sistema de organizacion social prerromano identificado por el signo de la C invertida que es tan frecuente en la epigrafia del cuadrante noroccidental de la peninsula Los arqueologos han pretendido relacionar este simbolo con un modo de organizacion social que vincularia a los diversos poblados dentro de un marco territorial concreto frente a otro tipo de organizaciones suprafamiliares evidenciadas en la epigrafia bajo los terminos gens gentilitas y genitivos en plural mas comunes en el centro de la peninsula 3 Mapa linguistico de las lenguas prerromanas En relacion a la n caediza diversas investigaciones han confirmado este influjo Norte Sur de la Reconquista Asi Herculano de Carvalho ha argumentado esta tendencia en el campo de los objetos de uso practico refiriendose a dos tipos de trillo que habian sido llevados con la Reconquista hacia el Sur junto con toda una terminologia propia malho mangual moual como nombres de instrumento pirtigo y mangoeira moueira como denominacion de las dos piezas principales del trillo mango y mazo En su libro que sigue la linea de las investigaciones de Worter und Sachen se encontra pela primeira vez em Portugal um estudo metodico do portugues aqui restringido a terminologia da debulha seguindo o avancar do portugues setentrional para o sul durante a reconquista em todas as suas fases tomando em consideracao ainda a accao dos centros que se formaram no curso da historia para as suas regioes Sea como fuere es este rasgo del tratamiento de la nasalidad el que mas va a contribuir a cohesionar todas estas lenguas en un grupo especifico diferenciado del resto de las demas lenguas peninsulares Otro de los rasgos de las lenguas gallegoportuguesas es la tendencia a la sonoridad de las oclusivas recuerdese que las lenguas del grupo celto atlantico desconoce muchas de las oclusivas sordas Este rasgo es comun a toda la romania occidental hasta la linea Spezia Rimini y como es conocido dio lugar a la sonorizacion de las sordas intervocalicas cipolla gt cebolla Lepere gt Liebre segun grafias conservadas ya desde el siglo II sonorizacion que es anterior a la caida de la vocal postonica interna 4 En las lenguas gallegoo portuguesas encontramos una manifestacion propia de este superestrato en la velarizacion de las consonantes interiores agrupadas salto gt souto altarium gt outeiro agru gt eiro gt flagrare fructum gt fruito flagrare gt cheirar etc 5 Primeros documentos del subgrupo gallego portugues EditarAunque los primeros textos en lengua gallego portuguesa son relativamente tardios frente al castellano siendo los primeros documentados del siglo XII las particularidades foneticas esenciales de estas lenguas son anteriores al siglo X la perdida de N esta documentada directamente desde el siglo IX 850 mendiz 194 882 elemosias 959 moimenta 968 Coinbrie etc 195 y la perdida de L desde el siglo X 919 Froiai Froiaz 959 Floiaz 983 Froia Vasconcelos Licoes pag 291 cita 995 Fiiz lt FELICE Fafia gt FAFILA 196 El documento literario mas antiguo de los conocidos hoy es la cantiga satirica Ora faz ost o senhor de Navarra de Joam Soares Paiva escrita hacia el ano 1200 De comienzos del siglo XIII datan los primeros documentos no literarios en gallego testamento de Elvira Sanchiz 1191 Noticia de Torto 1211 el Testamento de Afonso III de Portugal 1214 y Fuero de Castro Caldelas 1228 Tabla comparativa EditarSe expone a continuacion un cuadro comparativo de las lenguas de la familia galaicoportuguesa con referencia al latin y su traduccion al castellano Latin ac Gallego portugues Portugues Gallego Eonaviego Fala de xalima Judeo portugues Castellanoaltu m outo alto alto alto altu altoarbor em arvol arvore arbore arbol ant arbole arbole arvol arbolasciata m aixada enxada aixada eixada essada azadaauru m ouro ouro ouro ouro ouro oro oyro oroquattuor rum quatro quatro catro cuatro cuatru kuatro cuatrobracchiu m braco braco brazo brazo brazo braco brazocǽlu m ceo ceu ceo celo ceu ceo cieloclave m chave chave chave chave chavi zhave llavecena m cẽa ceia cea cia cea cea cenacaballu m cavalo cavalo cabalo cabalo caballo cabalu kabalo caballodigitu m dedo dedo dedo dido deo dedo dedodubita m dubida dulda duvida dubida debeda ant tb dolda dubida divida dudaduōs duas dous duas dois duas dous duas dous duas dois duas dous duas doshomo u homine m home homem home home home home hombrelibru m livro livro libro libro llibro libro libro libroluna m lũa lua lua lua llua lua luah lunalana m laa la la la lla ant la lla lan laah lanamanu m mao mao man mao man manym manomultu m muito muito moito muito mutu muyto muchointegru m enteiro inteiro enteiro enteiro enteiro enteyro enteronocte m noite noite noite noite noiti noyte nochepectu m peito peito peito peito peitu peyto pechoplanu m chao chao chan chao chau zhao llanoplenu m chẽo cheio cheo chen chio cheu zheo llenoqui quem quem quem quen quen quen ken quiensucu m cume sumo zume zume sumi cumo zumotabula m taboa tabua taboa traba taboa taboah tablaparete m parede parede parede parede parei parede pareduna m ũa uma unha ua ua uah unacerasium cereija cereja cereixa cereixa zereija cerezavetulu m vello velho vello veyo vello velyo viejovicinnus m vezinno vizinho vecino vecin vecio vizinho vezino vecinoLatin Gallego portugues portugues Gallego Eonaviego Fala de xalima Judeo portugues CastellanoVease tambien EditarGallego portugues Portugues Gallego Eonaviego Fala de Jalama Judeo portuguesReferencias Editar Baldinger Kurt Die herausbildung der Sprachraume auf der Pyrenaenhalbinsel Querschmitt durch die neveste Foschung und Versuch einer Synthese Akademie Verlag Berlin 1958 p 132 Vease Silva Neto S Histaria da Lingua Portuguesa Rio de Janeiro 1952 p 115 ss y 259 y ss Vid Cid Lopez Rosa Maria La sociedad Astur bajo la dominacion Romana Pervivencias Indigenas en Historia de Asturias Oviedo 1 990 p 164 y 165 Watburg W La fragmentacion linguistica de la Romania Gredos Madrid 1952 pp 46 49 Tovar A La sonorizacion y la caida de las intervocalicas y los estratos indoeuropeos en Hispania en Estudios sobre las primitivas lenguas hispanicas Buenos Aires 1942 p 127 y ss Enlaces externos EditarGalaicoportugues Datos Q9080204Obtenido de https es wikipedia org w index php title Subgrupo galaico portugues amp oldid 132579110, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

    español

    , española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos