fbpx
Wikipedia

Silabario (texto educativo)

Silabario es un texto destinado a la enseñanza inicial de la lectura, o alfabetización, basado en la presentación de palabras sencillas descompuestas en sílabas. Los silabario en español, por ejemplo, suelen dedicar capítulos o unidades didácticas a las sílabas de mayor uso, presentando ejemplos de palabras comunes que las utilizan. Así la unidad relativa a la sílaba "pe" incluirá ejemplos como "pe-rro", "pe-lo", "Pe-pe", "pe-lo-ta", "gol-pe" o incluso frases como "Pe-dro pe-día pe-ras".

Ilustración de la primera página del "Silabario Matte", texto chileno de 1884, también conocido como "El ojo" a raíz de esta imagen.

Figuradamente se suele denominar silabario a un manual breve, que introduce al lector en determinada área del conocimiento o en una disciplina práctica.

Historia

Los silabarios modernos surgieron como reacción al método de enseñanza de la lectura basado en una intensa memorización del alfabeto y explicación expositiva del resultado fonético de las diversas combinaciones de letras, seguidas de la largas jornadas de lectura en voz alta.

Primeros silabarios: las cartillas y sus mensajes religiosos

Pero pese a la vieja preeminencia de la memorización y el deletreo, la lectura de sílabas parece ser un contenido tradicional y antiguo del aprendizaje de la lectura en idioma castellano. Se pueden encontrar tempranamente listados de sílabas y letras, que eran denominados habitualmente "cartillas".

En España y sus dominios el privilegio de publicar cartillas o silabarios pertenecía preferentemente a instituciones regentadas por religiosos católicos, como obispados, hospitales y otras similares. Pero los cabildos eclesiásticos podían ceder o vender el privilegio a imprentas particulares.

El privilegio de exclusividad de Valladolid fue violado por diversas cartillas alternativas o plagiarias, que se multiplicaron especialmente a principios del siglo XIX. Es el caso las cartillas de Sevilla de 1813; la de Orihuela, del mismo año y la de edición de Valladolid de 1820.

Antes circuló legalmente otro impreso que contravenía el privilegio de vallisoletano: la Cartilla o Silabario para uso de las Reales Escuelas del sitio de San Ildefonso, de la comitiva de S. M. y de S. Isidro de esta Corte. en la Imprenta Real, 1797.[1]

Pese a las excepciones que quebraban el privilegio, el monopolio de la cartilla vallisoletana permitía a sus editores exigir precios abultados, acusados de abusivos. Por esta razón dicho cuadernillo fue blanco frecuentemente de las quejas de los maestros de primeras letras.[2]

El monopolio de la cartilla de Valladolid se terminó con oficialización del Silabario de la Academia, realizada en el marco de la reforma educativa de 1825.

La cartilla colonial mexicana

Un caso americano de cartilla que contenía algunos ejercicios silábicos es la Nueva cartilla de primeras letras, que sucesivos editores imprimieron en México entre el siglo XVI y el siglo XVIII. La Nueva cartilla pasó del Hospital de Naturales a la imprenta de Paula Benavides en 1641. Un siglo después, en 1741, volvía al Hospital de Indios y en 1783 era entregada su impresión a Pedro de la Rosa, de Puebla.[3]

Uso de las cartillas

En esta etapa, el método usado por los maestros consistía en la interrogación individual del estudiante sobre los signos y sílabas de la cartilla. El alumno debía, por ejemplo en México, iniciar su contestación con la fórmula "Jesús y Cruz y la que sigue es...(respuesta)". Complementariamente en la portada la cartilla se imprimía una imagen del Jesucristo representado como niño.[4]

Tampoco era raro que estas cartillas incluyeran algunos pocos ejercicios silábicos que a la vez eran fórmulas de adoctrinamiento; como el mantra o detente "Por la se-ñal de la san-ta cruz...", usada en cartilla de Valladolid a manera de enlace entre la presentación de las sílabas y los contenidos religiosos.

Los ejercicios de escritura podían iniciarse semanas o meses después de comenzado el aprendizaje de la lectura.

Silabarios racionalistas: orden alfabético

A raíz de las reformas borbónicas un nuevo espíritu comienza a rondar en la publicación de silabarios, la búsqueda de una educación racional, apegada de paso a los valores de la antigüedad clásica, vueltos a poner sobre el tapete por la Ilustración. En los nuevos silabarios hay preocupación por presentar listados lo más completos posibles, enciclopédicos podría decirse, de todas las sílabas en uso.

En este contexto, en 1785 Juan Antonio González de Valdés publicó su Silabario trilingüe para aprender á leer y escribir todos los sonidos simples elementales de la lengua española, griega, y latina, y casi todas la sílabas de la primera, reducido y acomodado a toda clase de discípulos y maestros. Ya en el título queda manifiesta la inspiración ilustrada de la obra.

Pero, ya desde años anteriores, también comenzaban a discutirse nociones pedagógicas que después prevalecerían, como la necesidad de que la alfabetización inicial se centrara en la lengua materna del niño, postergando la enseñanza del latín. Entre 1758 y 1769, Fray Martín Sarmiento publicó en su Onomástico etimológico de la lengua gallega su opinión favorable a que los niños aprendieran a leer usando alfabetos y silabarium, comenzando con el estudio del español, en el caso de los hispanoparlantes, e incluso del gallego si se trataba de hablantes de ese idioma.[5]​ En esto el ilustrado monje español coincidía con la opinión previa de La Salle respecto de la enseñanza en Francia.

En 1810 se publicó, por ejemplo, la Cartilla o silabario para uso de las escuelas, impreso por el independentista chileno Manuel José Gandarillas en Buenos Aires. Este pequeño impreso, que inauguraba un nuevo estilo de silabario en América Latina, no era más que un listado, prácticamente alfabético, de casi todas las sílabas posibles en idioma castellano, intercaladas con el abecedario, los signos numéricos, diptongos y triptongos. La disposición del impreso, sin íconos o mensajes doctrinales y ordenado en 13 unidades numeradas, era de clara inspiración racionalista. Como es anterior a la implementación del sistema lancasteriano, que propugnaba el trabajo de grupos pequeños monitoriados por un compañero aventajado, se puede suponer que el silabario de Gandarillas era usado como guía para una lectura coral y repetitiva de las sílabas sueltas.

Surgimiento del silabario contemporáneo

Durante la segunda mitad del siglo XIX y principios del siglo XX, con el avenimiento y masificación de la educación pública en Europa y América, se comenzó a expresar la necesidad de un sistema basado en la práctica de la lectura de palabras, pues se sostenía que las letras y sílabas sueltas nada decían al raciocinio del estudiante, y por lo mismo no ofrecían facilidades a la memoria o el aprendizaje.

Sarmiento

Entre los pioneros y teóricos del sistema en castellano se encuentra el eductador argentino Domingo Faustino Sarmiento, quien publicó su Método de lectura gradual en 1849 en Santiago de Chile. Sarmiento, quien después ejercería como presidente de su país, intentaba dar a su sistema un fundamento pedagógico y una metodología progresiva. Se oponía a fundamentar el proceso en la mera memorización y de hecho afirmaba que los anteriores silabarios habían malogrado los potenciales beneficios del método lancasteriano.[6]​ Por otra parte añadía consejos a los maestros que permitieran hacer más natural e intuitivo el aprendizaje, como simplificar el nombre de las consonantes. Así, de acuerdo al sistema de Sarmiento, la "m" se llamaba "me" en vez de "eme". Se dejaba entre los contenidos finales el uso de las que llama "letras inútiles o convencionales", como la "h" o la "u" puesta después de la "q".

Visuales y seculares

Hay autores que asocian la aparición del silabario moderno, y la consecuente desaparición de su antecesora la "cartilla", con el proceso de la secularización de la enseñanza.[7]

Por lo mismo no fue raro que el silabario, al igual que otros textos escolares surgidos en la misma época, fuera utilizado para inocular en los alumnos los valores impulsados por la naciente educación fiscal, como orgullo patriótico y civismo. Se seguía la anterior tradición de las cartillas católicas. Con distinto signo se mantenía la concepción del silabario como un vehículo de mensajes ideológicos.

A finales del siglo XIX se comenzó a hacer cada vez más hincapié en las ilustraciones como apoyo visual al aprendizaje de sílabas y palabras. Es el caso del silabario ilustrado, conocido como El ojo, del educador chileno Claudio Matte, publicado en Leipzig en 1884, que circuló como texto oficial en Chile y fue distribuido en diversos países latinoamericanos. Este texto aprovechó tempranamente las asociaciones visuales que se podían establecer entre imagen, grafía y el significado de las palabras:

(ojo...) Esta es la primera palabra que nos enseña a leer el "Silabario Matte". ¡Qué acertado estuvo don Claudio al elegirla! Breve, ya que diferente, está formada por sólo dos letras. Ojo es la palabra que fotografía su propia significación: las "oo" son dos ojos separados por la "jota", que hace de nariz. Es, pues, la onomatopeya llevada a la caligrafía.

El "Silabario Matte", por ejemplo, ya consideraba en su metodología una simultaneidad del aprendizaje de la lectura y la escritura.

Listado cronológico de silabarios en español

  • Siglos XVI al XIX: Cartilla y doctrina christiana impresa con privilegio Real en la Santa Iglesia de Valladolid. Texto de 16 páginas que contó con un permiso monopólico de la monarquía, en lo referente a la enseñanza inicial de la lectura.
  • Siglos XVI al XVIII: Nueva cartilla de primeras letras, texto similar al anterior, editado con privilegio de exclusividad para el virreinato de Nueva España.
  • 1785: Silabario trilingüe para aprender á leer y escribir todos los sonidos simples elementales de la lengua española, griega, y latina, y casi todas la sílabas de la primera, reducido y acomodado a toda clase de discípulos y maestros, de Juan Antonio González de Valdés.
  • 1797: Cartilla o Silabario para uso de las Reales Escuelas del sitio de San Ildefonso, de la comitiva de S. M. y de S. Isidro de esta Corte.
  • 1810: Cartilla o silabario para uso de las escuelas. Imprenta de Manuel José Gandarillas y socios, Buenos Aires.
  • 1825: "Silabario de la Academia".
  • 1848: Método de lectura gradual , de Domingo Faustino Sarmiento.
  • 1876: Silabario ó Cartilla para los niños, editado en Madrid por el pedagogo Saturnino Calleja.
  • 1884: Nuevo método (fonético-analítico-sintético) para la enseñanza simultánea de la lectura i escritura compuesto para las escuelas de la República de Chile, de Claudio Matte, editido originalmente en Leipzig. Se convirtió en texto oficial y fue usado en varios países americanos. Se le conoce como "Silabario Matte" o "El ojo".
  • 1914: Norma, nuevo silabario ilustrado, de Vicente Pinedo, editado en España con énfasis en la presencia de pequeñas ilustraciones.
  • 1937: Cartilla escolar antifascista, editada por el Ministerìo de Instrucción Pública de la República de España. Entre los ejercicios se podían encontrar mensajes como "o-be-dien-cia al go-bier-no le-gí-ti-mo" o "Du-rru-ti mu-rio lu-chan-do por la li-ber-tad".
  • 1944: Silabario Dinámico del Método Peruano de Lectura y Escritura, de Desiderio Vásquez Aguilar, el cual hace que los niños usen tres tipos de memoria: visual, auditiva y MOTRIZ por medio de juegos para la lectura y cantos descriptivos para dirigir la escritura de las sílabas.Imprenta de Miranda-Lima Perú.
  • 1945: El silabario hispanoamericano , de Adrián Dufflocq Galdames, con ilustraciones de Coré. Más de 90 ediciones en diversos países y todavía utilizado en Chile, donde se publicó por primera vez.
  • 1955: Cartilla Coquito , de Everardo Zapata Santillana, con ilustraciones y cuentos clásicos. Silabario peruano con más de 50 ediciones en diversos países y todavía utilizado en Perú.
  • 1995-2012: "Silbario Monterrosa" Desarrollo del Proceso de lectoescritura, de Elsy Margarita Monterrosa, publicado en El Salvador, Centroamérica y Estados Unidos de América.

Silabarios en otras lenguas

Históricamente el silabario no ha sido un material pedagógico exclusivo de la enseñanza del castellano. Entre de silabarios publicados para otras lenguas se encuentra el Syllabaire français de Jean-Baptiste de La Salle (1698). La Salle desarrolló el texto dentro de la lógica de enfocar los escasos años de escolaridad de la población en el aprendizaje del francés, sin dividir o desperdiciar esfuerzos en la enseñanza del latín. Hasta entonces en Francia únicamente existían cartillas, conocidas como croix-de Jésus, croix-de-par-Dieu o croisette por su contenido e iconografía religiosa, que presentaban al estudiante el abecedario, listados de sílabas y algunas frases sencillas del ritual cristiano, pero siempre orientadas a la enseñanza del latín.[9]​ Por ejemplo en Monsieur de Pourceaugnac (1669), comedia-ballet de Moliére, el personaje del Boticario hace referencia a estas cartillas, dando fe de que el médico conoce tan bien su oficio como él mismo conoce de memoria la "croix-de-par-Dieu".[10]

En Estados Unidos fue bastante usado el Porney's Syllabaire francais, or French spelling book (Brooklyn, 1829), reeditado y comercializado en varias ciudades de la Costa Este durante el siglo XIX con el fin de enseñar el francés a los norteamericanos angloparlantes.[11]

Referencias

  1. Víctor Infantes, Ana Martínez Pereira, Bernabé Bartolomé Martínez, Pedro Ruiz Pérez. De las primeras letras: cartillas españolas para enseñar a leer del siglo XVII y XVIII, Volumen 2; Universidad de Salamanca, 2003 - 1037 páginas.
  2. Fermín de los Reyes Gomez, Con privilegio: la exclusiva de edición del libro antiguo español; Revista General de Información y Documentación Vol. ll,2; pp. 163-200, 2001. [1]
  3. Carmen Castañeda, Cartillas, catecismos y catones: los libros para la enseñanza de la lectura en la Nueva España en el siglo XVIII en ponencia presentada en International Standing Conference for the History of Education XXII: books and education. Universidad de Alcalá de Henares, España del 6 al 9 de septiembre 2000.
  4. Lucía Martínez Moctezuma, Los libros de texto en el tiempo, Instituto de Ciencias de la Educación. Universidad Autónoma del Estado de Morelos
  5. José Luis Pensado. Estudos Adicados a Fr. Martín Sarmiento: Artigos Tirados DOS Cuadernos de Estudios Gallegos(1945-1982). CSIC, 1995, p.234.
  6. Berta Braslavsky, Para una historia de la pedagogía de la lectura en la Argentina. ¿Cómo se enseñó a leer? (Desde 1810 hasta 1930). En: I Congreso de Educación “Educación, crisis y utopías”. Tomo 2: Las propuestas de la Didáctica y la Psicología; Buenos Aires, Aique, 2000.
  7. Carmen Castañeda; Los libros para la enseñanza de la lectura en la Nueva España, 2001.
  8. Jorge Délano, Yo soy tú.
  9. Dominique Juliá. Aprendizaje de la lectura en la Francia del Antiguo Régimen. En: Revista de educación, Número 288, Centro de Investigación y Documentación Educativa, España, enero-abril 1989, p. 106, 107, 112.
  10. Molière. Oeuvres choisies. Édition épurée.... Ducrocq, Paris, p.281 (en francés).
  11. Mr. Porny, Julius Meier. Porney's Syllabaire francais, or French spelling book. E. J. Coale & co. Baltimore, 1834

Enlaces externos

  • La cartilla bonaerense de 1810
  •   Datos: Q595801
  •   Multimedia: Alphabet books

silabario, texto, educativo, silabario, texto, destinado, enseñanza, inicial, lectura, alfabetización, basado, presentación, palabras, sencillas, descompuestas, sílabas, silabario, español, ejemplo, suelen, dedicar, capítulos, unidades, didácticas, sílabas, ma. Silabario es un texto destinado a la ensenanza inicial de la lectura o alfabetizacion basado en la presentacion de palabras sencillas descompuestas en silabas Los silabario en espanol por ejemplo suelen dedicar capitulos o unidades didacticas a las silabas de mayor uso presentando ejemplos de palabras comunes que las utilizan Asi la unidad relativa a la silaba pe incluira ejemplos como pe rro pe lo Pe pe pe lo ta gol pe o incluso frases como Pe dro pe dia pe ras Ilustracion de la primera pagina del Silabario Matte texto chileno de 1884 tambien conocido como El ojo a raiz de esta imagen Figuradamente se suele denominar silabario a un manual breve que introduce al lector en determinada area del conocimiento o en una disciplina practica Indice 1 Historia 1 1 Primeros silabarios las cartillas y sus mensajes religiosos 1 1 1 La cartilla colonial mexicana 1 1 2 Uso de las cartillas 1 2 Silabarios racionalistas orden alfabetico 1 3 Surgimiento del silabario contemporaneo 1 3 1 Sarmiento 1 3 2 Visuales y seculares 2 Listado cronologico de silabarios en espanol 3 Silabarios en otras lenguas 4 Referencias 5 Enlaces externosHistoria EditarLos silabarios modernos surgieron como reaccion al metodo de ensenanza de la lectura basado en una intensa memorizacion del alfabeto y explicacion expositiva del resultado fonetico de las diversas combinaciones de letras seguidas de la largas jornadas de lectura en voz alta Primeros silabarios las cartillas y sus mensajes religiosos Editar Pero pese a la vieja preeminencia de la memorizacion y el deletreo la lectura de silabas parece ser un contenido tradicional y antiguo del aprendizaje de la lectura en idioma castellano Se pueden encontrar tempranamente listados de silabas y letras que eran denominados habitualmente cartillas En Espana y sus dominios el privilegio de publicar cartillas o silabarios pertenecia preferentemente a instituciones regentadas por religiosos catolicos como obispados hospitales y otras similares Pero los cabildos eclesiasticos podian ceder o vender el privilegio a imprentas particulares El privilegio de exclusividad de Valladolid fue violado por diversas cartillas alternativas o plagiarias que se multiplicaron especialmente a principios del siglo XIX Es el caso las cartillas de Sevilla de 1813 la de Orihuela del mismo ano y la de edicion de Valladolid de 1820 Antes circulo legalmente otro impreso que contravenia el privilegio de vallisoletano la Cartilla o Silabario para uso de las Reales Escuelas del sitio de San Ildefonso de la comitiva de S M y de S Isidro de esta Corte en la Imprenta Real 1797 1 Pese a las excepciones que quebraban el privilegio el monopolio de la cartilla vallisoletana permitia a sus editores exigir precios abultados acusados de abusivos Por esta razon dicho cuadernillo fue blanco frecuentemente de las quejas de los maestros de primeras letras 2 El monopolio de la cartilla de Valladolid se termino con oficializacion del Silabario de la Academia realizada en el marco de la reforma educativa de 1825 La cartilla colonial mexicana Editar Un caso americano de cartilla que contenia algunos ejercicios silabicos es la Nueva cartilla de primeras letras que sucesivos editores imprimieron en Mexico entre el siglo XVI y el siglo XVIII La Nueva cartilla paso del Hospital de Naturales a la imprenta de Paula Benavides en 1641 Un siglo despues en 1741 volvia al Hospital de Indios y en 1783 era entregada su impresion a Pedro de la Rosa de Puebla 3 Uso de las cartillas Editar En esta etapa el metodo usado por los maestros consistia en la interrogacion individual del estudiante sobre los signos y silabas de la cartilla El alumno debia por ejemplo en Mexico iniciar su contestacion con la formula Jesus y Cruz y la que sigue es respuesta Complementariamente en la portada la cartilla se imprimia una imagen del Jesucristo representado como nino 4 Tampoco era raro que estas cartillas incluyeran algunos pocos ejercicios silabicos que a la vez eran formulas de adoctrinamiento como el mantra o detente Por la se nal de la san ta cruz usada en cartilla de Valladolid a manera de enlace entre la presentacion de las silabas y los contenidos religiosos Los ejercicios de escritura podian iniciarse semanas o meses despues de comenzado el aprendizaje de la lectura Silabarios racionalistas orden alfabetico Editar A raiz de las reformas borbonicas un nuevo espiritu comienza a rondar en la publicacion de silabarios la busqueda de una educacion racional apegada de paso a los valores de la antiguedad clasica vueltos a poner sobre el tapete por la Ilustracion En los nuevos silabarios hay preocupacion por presentar listados lo mas completos posibles enciclopedicos podria decirse de todas las silabas en uso En este contexto en 1785 Juan Antonio Gonzalez de Valdes publico su Silabario trilingue para aprender a leer y escribir todos los sonidos simples elementales de la lengua espanola griega y latina y casi todas la silabas de la primera reducido y acomodado a toda clase de discipulos y maestros Ya en el titulo queda manifiesta la inspiracion ilustrada de la obra Pero ya desde anos anteriores tambien comenzaban a discutirse nociones pedagogicas que despues prevalecerian como la necesidad de que la alfabetizacion inicial se centrara en la lengua materna del nino postergando la ensenanza del latin Entre 1758 y 1769 Fray Martin Sarmiento publico en su Onomastico etimologico de la lengua gallega su opinion favorable a que los ninos aprendieran a leer usando alfabetos y silabarium comenzando con el estudio del espanol en el caso de los hispanoparlantes e incluso del gallego si se trataba de hablantes de ese idioma 5 En esto el ilustrado monje espanol coincidia con la opinion previa de La Salle respecto de la ensenanza en Francia En 1810 se publico por ejemplo la Cartilla o silabario para uso de las escuelas impreso por el independentista chileno Manuel Jose Gandarillas en Buenos Aires Este pequeno impreso que inauguraba un nuevo estilo de silabario en America Latina no era mas que un listado practicamente alfabetico de casi todas las silabas posibles en idioma castellano intercaladas con el abecedario los signos numericos diptongos y triptongos La disposicion del impreso sin iconos o mensajes doctrinales y ordenado en 13 unidades numeradas era de clara inspiracion racionalista Como es anterior a la implementacion del sistema lancasteriano que propugnaba el trabajo de grupos pequenos monitoriados por un companero aventajado se puede suponer que el silabario de Gandarillas era usado como guia para una lectura coral y repetitiva de las silabas sueltas Surgimiento del silabario contemporaneo Editar Durante la segunda mitad del siglo XIX y principios del siglo XX con el avenimiento y masificacion de la educacion publica en Europa y America se comenzo a expresar la necesidad de un sistema basado en la practica de la lectura de palabras pues se sostenia que las letras y silabas sueltas nada decian al raciocinio del estudiante y por lo mismo no ofrecian facilidades a la memoria o el aprendizaje Sarmiento Editar Entre los pioneros y teoricos del sistema en castellano se encuentra el eductador argentino Domingo Faustino Sarmiento quien publico su Metodo de lectura gradual en 1849 en Santiago de Chile Sarmiento quien despues ejerceria como presidente de su pais intentaba dar a su sistema un fundamento pedagogico y una metodologia progresiva Se oponia a fundamentar el proceso en la mera memorizacion y de hecho afirmaba que los anteriores silabarios habian malogrado los potenciales beneficios del metodo lancasteriano 6 Por otra parte anadia consejos a los maestros que permitieran hacer mas natural e intuitivo el aprendizaje como simplificar el nombre de las consonantes Asi de acuerdo al sistema de Sarmiento la m se llamaba me en vez de eme Se dejaba entre los contenidos finales el uso de las que llama letras inutiles o convencionales como la h o la u puesta despues de la q Visuales y seculares Editar Hay autores que asocian la aparicion del silabario moderno y la consecuente desaparicion de su antecesora la cartilla con el proceso de la secularizacion de la ensenanza 7 Por lo mismo no fue raro que el silabario al igual que otros textos escolares surgidos en la misma epoca fuera utilizado para inocular en los alumnos los valores impulsados por la naciente educacion fiscal como orgullo patriotico y civismo Se seguia la anterior tradicion de las cartillas catolicas Con distinto signo se mantenia la concepcion del silabario como un vehiculo de mensajes ideologicos A finales del siglo XIX se comenzo a hacer cada vez mas hincapie en las ilustraciones como apoyo visual al aprendizaje de silabas y palabras Es el caso del silabario ilustrado conocido como El ojo del educador chileno Claudio Matte publicado en Leipzig en 1884 que circulo como texto oficial en Chile y fue distribuido en diversos paises latinoamericanos Este texto aprovecho tempranamente las asociaciones visuales que se podian establecer entre imagen grafia y el significado de las palabras ojo Esta es la primera palabra que nos ensena a leer el Silabario Matte Que acertado estuvo don Claudio al elegirla Breve ya que diferente esta formada por solo dos letras Ojo es la palabra que fotografia su propia significacion las oo son dos ojos separados por la jota que hace de nariz Es pues la onomatopeya llevada a la caligrafia Jorge Delano Coke 8 El Silabario Matte por ejemplo ya consideraba en su metodologia una simultaneidad del aprendizaje de la lectura y la escritura Listado cronologico de silabarios en espanol EditarSiglos XVI al XIX Cartilla y doctrina christiana impresa con privilegio Real en la Santa Iglesia de Valladolid Texto de 16 paginas que conto con un permiso monopolico de la monarquia en lo referente a la ensenanza inicial de la lectura Siglos XVI al XVIII Nueva cartilla de primeras letras texto similar al anterior editado con privilegio de exclusividad para el virreinato de Nueva Espana 1785 Silabario trilingue para aprender a leer y escribir todos los sonidos simples elementales de la lengua espanola griega y latina y casi todas la silabas de la primera reducido y acomodado a toda clase de discipulos y maestros de Juan Antonio Gonzalez de Valdes 1797 Cartilla o Silabario para uso de las Reales Escuelas del sitio de San Ildefonso de la comitiva de S M y de S Isidro de esta Corte 1810 Cartilla o silabario para uso de las escuelas Imprenta de Manuel Jose Gandarillas y socios Buenos Aires 1825 Silabario de la Academia 1848 Metodo de lectura gradual de Domingo Faustino Sarmiento 1876 Silabario o Cartilla para los ninos editado en Madrid por el pedagogo Saturnino Calleja 1884 Nuevo metodo fonetico analitico sintetico para la ensenanza simultanea de la lectura i escritura compuesto para las escuelas de la Republica de Chile de Claudio Matte editido originalmente en Leipzig Se convirtio en texto oficial y fue usado en varios paises americanos Se le conoce como Silabario Matte o El ojo 1914 Norma nuevo silabario ilustrado de Vicente Pinedo editado en Espana con enfasis en la presencia de pequenas ilustraciones 1937 Cartilla escolar antifascista editada por el Ministerio de Instruccion Publica de la Republica de Espana Entre los ejercicios se podian encontrar mensajes como o be dien cia al go bier no le gi ti mo o Du rru ti mu rio lu chan do por la li ber tad 1944 Silabario Dinamico del Metodo Peruano de Lectura y Escritura de Desiderio Vasquez Aguilar el cual hace que los ninos usen tres tipos de memoria visual auditiva y MOTRIZ por medio de juegos para la lectura y cantos descriptivos para dirigir la escritura de las silabas Imprenta de Miranda Lima Peru 1945 El silabario hispanoamericano de Adrian Dufflocq Galdames con ilustraciones de Core Mas de 90 ediciones en diversos paises y todavia utilizado en Chile donde se publico por primera vez 1955 Cartilla Coquito de Everardo Zapata Santillana con ilustraciones y cuentos clasicos Silabario peruano con mas de 50 ediciones en diversos paises y todavia utilizado en Peru 1995 2012 Silbario Monterrosa Desarrollo del Proceso de lectoescritura de Elsy Margarita Monterrosa publicado en El Salvador Centroamerica y Estados Unidos de America Silabarios en otras lenguas EditarHistoricamente el silabario no ha sido un material pedagogico exclusivo de la ensenanza del castellano Entre de silabarios publicados para otras lenguas se encuentra el Syllabaire francais de Jean Baptiste de La Salle 1698 La Salle desarrollo el texto dentro de la logica de enfocar los escasos anos de escolaridad de la poblacion en el aprendizaje del frances sin dividir o desperdiciar esfuerzos en la ensenanza del latin Hasta entonces en Francia unicamente existian cartillas conocidas como croix de Jesus croix de par Dieu o croisette por su contenido e iconografia religiosa que presentaban al estudiante el abecedario listados de silabas y algunas frases sencillas del ritual cristiano pero siempre orientadas a la ensenanza del latin 9 Por ejemplo en Monsieur de Pourceaugnac 1669 comedia ballet de Moliere el personaje del Boticario hace referencia a estas cartillas dando fe de que el medico conoce tan bien su oficio como el mismo conoce de memoria la croix de par Dieu 10 En Estados Unidos fue bastante usado el Porney s Syllabaire francais or French spelling book Brooklyn 1829 reeditado y comercializado en varias ciudades de la Costa Este durante el siglo XIX con el fin de ensenar el frances a los norteamericanos angloparlantes 11 Referencias Editar Victor Infantes Ana Martinez Pereira Bernabe Bartolome Martinez Pedro Ruiz Perez De las primeras letras cartillas espanolas para ensenar a leer del siglo XVII y XVIII Volumen 2 Universidad de Salamanca 2003 1037 paginas Fermin de los Reyes Gomez Con privilegio la exclusiva de edicion del libro antiguo espanol Revista General de Informacion y Documentacion Vol ll 2 pp 163 200 2001 1 Carmen Castaneda Cartillas catecismos y catones los libros para la ensenanza de la lectura en la Nueva Espana en el siglo XVIII en ponencia presentada en International Standing Conference for the History of Education XXII books and education Universidad de Alcala de Henares Espana del 6 al 9 de septiembre 2000 Lucia Martinez Moctezuma Los libros de texto en el tiempo Instituto de Ciencias de la Educacion Universidad Autonoma del Estado de Morelos 2 Jose Luis Pensado Estudos Adicados a Fr Martin Sarmiento Artigos Tirados DOS Cuadernos de Estudios Gallegos 1945 1982 CSIC 1995 p 234 Berta Braslavsky Para una historia de la pedagogia de la lectura en la Argentina Como se enseno a leer Desde 1810 hasta 1930 En I Congreso de Educacion Educacion crisis y utopias Tomo 2 Las propuestas de la Didactica y la Psicologia Buenos Aires Aique 2000 Carmen Castaneda Los libros para la ensenanza de la lectura en la Nueva Espana 2001 Jorge Delano Yo soy tu 3 Dominique Julia Aprendizaje de la lectura en la Francia del Antiguo Regimen En Revista de educacion Numero 288 Centro de Investigacion y Documentacion Educativa Espana enero abril 1989 p 106 107 112 Moliere Oeuvres choisies Edition epuree Ducrocq Paris p 281 en frances Mr Porny Julius Meier Porney s Syllabaire francais or French spelling book E J Coale amp co Baltimore 1834Enlaces externos EditarLa cartilla bonaerense de 1810 Silabario Norma de 1914 en la Biblioteca de Manuales Escolares Espanoles Datos Q595801 Multimedia Alphabet booksObtenido de https es wikipedia org w index php title Silabario texto educativo amp oldid 133722618, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos