fbpx
Wikipedia

Sholem Aleijem

Sholem Aleijem (nacido Sholem Yakov Nojúmovich Rabinóvich, Rabinovitsh o Rabinowitz, Pereiaslav, Ucrania, Imperio ruso, 2 de marzo de 1859-Nueva York, Estados Unidos, 13 de mayo de 1916) fue un popular humorista y escritor judío ruso de literatura en idish, incluyendo novelas, cuentos, y obras de teatro. Promovió a varios escritores en idish, y fue el primero en escribir historias infantiles en idish.

Sholem Aleijem
Información personal
Nombre de nacimiento Sholem Nojúmovich Rabinóvich
Nombre en yidis שלום עליכם
Nacimiento 2 de marzo de 1859
Pereiaslav, Imperio ruso
Fallecimiento 13 de mayo de 1916 (57 años)
Nueva York, Estados Unidos
Causa de muerte Tuberculosis
Sepultura Nueva York
Nacionalidad Estadounidense y rusa
Lengua materna Yidis
Información profesional
Ocupación escritor, humorista
Lengua literaria idish
Web
Sitio web
Volumen de la obra literaria de Sholem Aleijem en idish, incluyendo el retrato y firma de su autor.
Estampilla israelí de 1959, dedicada a Shalom Aleijem y conmemorando el centenario de su nacimiento.
Escultura de Shalom Aleijem en Netanya, Israel

Sus obras han sido ampliamente traducidas. El musical El violinista en el tejado (1964), basado en las historias de Sholem Aleijem sobre el personaje de Tevye el lechero, fue la primera obra de teatro comercialmente exitosa que trató sobre la vida de un trabajador judío de la Europa del Este.

Vida y carrera

Su madre murió cuando él tenía trece años. Su primer escrito fue el listado alfabético de los epítetos usados por su madrastra. A la edad de quince años, inspirado en Robinson Crusoe, compuso su propia versión judía de la famosa novela y decidió dedicarse de lleno a la escritura. Adoptó el pseudónimo Shalom Aleijem, derivado del saludo que significa «la paz esté con ustedes».

Después de terminar la escuela en Pereiaslav en 1876, con excelentes calificaciones, dejó su hogar en busca de trabajo. Durante tres años enseñó a la hija de un adinerado comerciante, Olga Loev, quien se convirtió en su esposa el 12 de mayo de 1883. Tuvieron seis hijos, incluidos el pintor Norman Raeben y la escritora en yídis Lyalya (Lili) Kaufman. La hija de Lyalya, Bel Kaufman, es una escritora estadounidense, autora del libro Up the Down Staircase.

En un principio, escribió en ruso y hebreo. A partir de 1883, produjo más de cuarenta volúmenes en idish, hasta convertirse en la principal figura de la literatura yídis en 1890. La mayor parte de los escritores judíos rusos escribían en hebreo, el idioma de la liturgia, que era usado exclusivamente por los judíos instruidos. Sholem Aleijem escribió en idish, una lengua oral algunas veces mal llamada «jerga».

Además de su prodigiosa producción de literatura idish, también utilizó su fortuna personal para apoyar a escritores en esta lengua. Entre 1888 y 1889, publicó dos ediciones de un almanaque, Die Yiddishe Folksbibliotek ("La Biblioteca Popular Yiddish"), que le dio una importante exposición a muchos jóvenes escritores idish. En 1890 perdió toda su fortuna en una especulación de la bolsa de valores, y no pudo hacerse cargo de la tercera edición del almanaque, la que ya se había editado pero no se siguió imprimiendo. En los años siguientes, mientras continuaba escribiendo en idish, también escribió en ruso para un periódico en Odesa y para Vosjod, la publicación rusa judía más importante de la época, y en hebreo para Hamelitz y para la antología editada por Y.H. Ravnitzky. Fue durante esta época cuando Aleijem contrajo tuberculosis.

Después de 1891, vivió en Odesa y luego en Kiev. En 1905 emigró con su familia hacia el sur de Rusia. Originalmente, Aleijem vivió en Nueva York, mientras el resto de su familia quedó en Ginebra, Suiza. Sin embargo, pronto descubrió que su sueldo era muy limitado para mantener dos hogares, y volvió a Ginebra. A pesar de su gran popularidad, muchos de sus trabajos nunca le generaron muchas ganancias, y se vio obligado a hacer una exhaustiva gira para poder ganar suficiente dinero para ayudar a su familia y mantenerse. En julio de 1908, mientras estaba en una gira de lectura en Rusia, se desmayó en el tren camino a Baranowicz. Le diagonsticaron una recaída de tuberculosis hemorrágica aguda y pasó dos meses convaleciente en el hospital de la ciudad. Posteriormente se refería al accidente como «una cita con su majestad, el Ángel de la Muerte, cara a cara», y fue el hecho fundamental que desencadenó la escritura de su autobiografía Funm Yarid. Durante su recuperación, no pudo acudir a la Primera Conferencia del Idioma idish, que tuvo lugar en Czernovitz; su colega y activista idish Nathan Birnbaum asistió en su reemplazo. Aleichem pasó los siguientes cuatro años viviendo semi-inválido; solo en ocasiones mejoraba lo suficiente como para volver a una rutina normal de escritura. Durante ese período, la familia sobrevivió gracias a importantes donaciones de amigos y de admiradores de Aleijem.

En 1914 la mayor parte de la familia de Aleijem emigró a los Estados Unidos y se asentó en Nueva York. El hijo de Aleijem, Misha, enfermó de tuberculosis al mismo tiempo que las leyes estadounidenses le negaron la entrada. Misha permaneció en Suiza con su hermana Emma y murió en 1915, suceso que dejó a Aleijem profundamente deprimido. Shalom Aleijem murió en Nueva York en 1916, a los 57 años, mientras todavía trabajaba en su última novela, Mottel the Cantor's son, y fue enterrado en el cementerio de Brooklyn. Para la época, su funeral fue uno de los más grandes en la historia de Nueva York: se estima que acudieron 100 000 personas. Al día siguiente, su testamento fue publicado en el New York Times y fue leído en el pleno del Congreso de los Estados Unidos. El testamento contenía instrucciones detalladas para su familia y amigos; a ambos les pedía ser enterrado inmediatamente, así como también ser conmemorado y recordado en su yahrzeit anual. Les dijo a su familia y amigos: «Lean mi testamento, y elijan uno de mis cuentos, uno de los mejores, y recítenlo en el idioma que les resulte más comprensible [...] Que mi nombre sea nombrado con una sonrisa, o que no sea recordado».

En 1997 se edificó un monumento dedicado a Sholem Aleijem en Kiev; y posteriormente en Moscú en 2001.

Creencias y activismo

Shalom Aleijem fue un apasionado del idish como idioma nacional que, en su opinión, debía tener el mismo estatus que los demás idiomas europeos modernos. No se detuvo en lo que él llamó "idishismo" y se abocó a la causa del sionismo, presente en muchas de sus obras. En 1888, se convirtió en miembro de Hovevei Sion. En 1907, trabajó como delegado estadounidense para el Octavo Congreso Sionista, que tuvo lugar en La Haya.

Legado

 
Monumento a Shalom Aleijem el El Rosedal de Palermo en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires

A Shalom Aleijem se lo ha llamado "el Mark Twain judío", debido a que su estilo era similar, y que ambos escribieron bajo un seudónimo. Ambos autores escribieron para adultos y niños, y dieron clases por toda Europa y los Estados Unidos. Cuando Twain supo que a Aleijem lo llamaban "el Mark Twain judío", pidió que le dijeran que él se consideraba "el Shalom Aleijem estadounidense".

Una corta cita para ilustrar el estilo de Shalom Aleijem

Pinhas Pincus es un poco más pequeño que la altura normal, con un ojo más pequeño y otro más grande; el ojo más pequeño pide y busca aprobación del más grande. Cuando habla, pareciera que los ojos se hablaran el uno al otro; el más pequeño pide aprobación al más grande; y el más grande le da su aprobación para cada plan o decisión. Cuando vinieron por primera vez a Núremberg, no había límites para sus sufrimientos; tuvo que pasar hambre, miserias e insultos personales de sus hermanos alemanes. En Núremberg era protegido de las masacres, pero no fue protegido de la hambruna.
—De Una Pascua Temprana

Citas

Un bachiller es un hombre que viene a trabajar cada mañana desde una dirección diferente.
El chisme es el teléfono de la naturaleza.
La vida es un sueño para el sabio, un juego para el tonto, una comedia para el rico, una tragedia para el pobre.
No importa cuán mal vayan las cosas, tienes que seguir viviendo, aún si eso te mata.
El rico se infla de orgullo, el pobre de hambre.

Obras

Colecciones en inglés

  • Lo mejor de Shalom Aleijem, traducido por I. Wisse, R. Howe (originalmente publicado en 1979), Walker and Co., 1991, ISBN 0-8027-2645-3.
  • Tevye el suplementero y las historias del riel, traducido por H. Halkin (originalmente publicado en 1987), Shocken Books, 1996, ISBN 0-8052-1069-5.
  • Diecinueve a una docena: monólogos y pedacitos de Bobs de otras cosas, traducción por Ted Gorelick, Syracuse Univ Press, 1998, ISBN 0-8156-0477-7.
  • Un tesoro de los cuentos para niños de Shalom Aleijem , traducción por Aliza Shevrin, Jason Aronson, 1996, ISBN 1-56821-926-1.
  • Dentro de Kasrilovka, tres cuentos, traducido por I. Goldstick, Shocken Books, 1948 (reimpreso varias veces)
  • El viejo país, traducido por Julius & Frances Butwin, J B H of Peconic, 1999, ISBN 1-929068-21-2.
  • Cuentos y sátiras, traducción por Curt Leviant, Sholom Aleichem Family Publications, 1999, ISBN 1-929068-20-4.

Autobiografía

  • Funem Yarid, escrito entre 1914 y 1916, traducida como The Great Fair por Tamara Kahana, Noonday Press, 1955; traducción por Curt Leviant as From the Fair, Viking, 1986, ISBN 0-14-008830-X.

Novelas

  • Stempenyu, originalmente publicada en su Folksbibliotek, adaptada en 1905 para la obra Hijas Judías.
  • Yossele Solovey (1889, publicado en su Folksbibliotek)
  • Las hijas de Tevya, traducción de F. Butwin (originalmente publicada en 1949), Crown, 1959, ISBN 0-517-50710-2.
  • Mottel el hijo del Cantor Originalmente escrita en yiddish. Versión en inglés: Henry Schuman, Inc. New York 1953

Literatura para el joven adulto

  • Menahem-Mendl, traducido como Las aventuras de Menahem-Mendl, traducción de Tamara Kahana, Sholom Aleichem Family Publications, 1969, ISBN 1-929068-02-6.
  • Motl peysi dem khazns, traducida como Las aventuras de Mottel, el hijo del Cantor, traducido por Tamara Kahana, Sholom Aleichem Family Publications, 1999, ISBN 1-929068-00-X. También se conoce como [[Mottel el hijo del Cantor]] (Henry Schuman, Inc. New York 1953)
  • El sastre embrujado, Sholom Aleichem Family Publications, 1999, ISBN 1-929068-19-0.

Obras de teatro

  • El Doctor (1887), comedia en un solo acto
  • Der Get (El Divorcio, 1888), comedia en un solo acto
  • Die Asifa (La Asamblea, 1889), comedia en un solo acto
  • Yaknez (1894), una sátira sobre corredores de bolsa y especuladores
  • Tsezeht Un Tseshpreht (Dispersados lejos y de par en par, 1903), comedia
  • Agenten (Agentes, 1905), comedia en un solo acto
  • Yiedishe Tekhter (Las hijas judías, 1905) drama, adaptación de su novela Stempenyu
  • Die Goldgreber (El Golddiggers, 1907), comedia
  • Shver Tsu Zein a Yied (Es difícil ser judío, 1914)
  • Dos Groisse Gevins (La gran lotería / El Jackpot, 1916)
  • Tevye der Milkhiger, (Tevye el lechero, 1917, actuada póstumamente)

Ensayos

  • Oyf vos badarfn Yidn a land (¿Por qué los judíos necesitan una tierra para ellos?), traducido por Joseph Leftwich y Mordecai S. Chertoff, Cornwall Books, 1984, ISBN 0-8453-4774-8

Misceláneos

  • Niños judíos, traducido por Hannah Berman, William Morrow & Co, 1987, ISBN 0-688-84120-1* numerosas historias en ruso, publicadas en Voshkod (1891-1892)

Adaptaciones cimematográficas

  • Películas basadas en sus obras

Enlaces externos

  •   Datos: Q238090
  •   Multimedia: Sholem Aleichem

sholem, aleijem, este, artículo, sección, necesita, referencias, aparezcan, publicación, acreditada, este, aviso, puesto, noviembre, 2015, nacido, sholem, yakov, nojúmovich, rabinóvich, rabinovitsh, rabinowitz, pereiaslav, ucrania, imperio, ruso, marzo, 1859, . Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Este aviso fue puesto el 17 de noviembre de 2015 Sholem Aleijem nacido Sholem Yakov Nojumovich Rabinovich Rabinovitsh o Rabinowitz Pereiaslav Ucrania Imperio ruso 2 de marzo de 1859 Nueva York Estados Unidos 13 de mayo de 1916 fue un popular humorista y escritor judio ruso de literatura en idish incluyendo novelas cuentos y obras de teatro Promovio a varios escritores en idish y fue el primero en escribir historias infantiles en idish Sholem AleijemInformacion personalNombre de nacimientoSholem Nojumovich RabinovichNombre en yidisשלום עליכםNacimiento2 de marzo de 1859 Pereiaslav Imperio rusoFallecimiento13 de mayo de 1916 57 anos Nueva York Estados UnidosCausa de muerteTuberculosisSepulturaNueva YorkNacionalidadEstadounidense y rusaLengua maternaYidisInformacion profesionalOcupacionescritor humoristaLengua literariaidishWebSitio websholemaleichem org editar datos en Wikidata Volumen de la obra literaria de Sholem Aleijem en idish incluyendo el retrato y firma de su autor Estampilla israeli de 1959 dedicada a Shalom Aleijem y conmemorando el centenario de su nacimiento Escultura de Shalom Aleijem en Netanya Israel Sus obras han sido ampliamente traducidas El musical El violinista en el tejado 1964 basado en las historias de Sholem Aleijem sobre el personaje de Tevye el lechero fue la primera obra de teatro comercialmente exitosa que trato sobre la vida de un trabajador judio de la Europa del Este Indice 1 Vida y carrera 2 Creencias y activismo 3 Legado 4 Una corta cita para ilustrar el estilo de Shalom Aleijem 5 Citas 6 Obras 6 1 Colecciones en ingles 6 2 Autobiografia 6 3 Novelas 6 3 1 Literatura para el joven adulto 6 4 Obras de teatro 6 5 Ensayos 6 6 Miscelaneos 7 Adaptaciones cimematograficas 8 Enlaces externosVida y carrera EditarSu madre murio cuando el tenia trece anos Su primer escrito fue el listado alfabetico de los epitetos usados por su madrastra A la edad de quince anos inspirado en Robinson Crusoe compuso su propia version judia de la famosa novela y decidio dedicarse de lleno a la escritura Adopto el pseudonimo Shalom Aleijem derivado del saludo que significa la paz este con ustedes Despues de terminar la escuela en Pereiaslav en 1876 con excelentes calificaciones dejo su hogar en busca de trabajo Durante tres anos enseno a la hija de un adinerado comerciante Olga Loev quien se convirtio en su esposa el 12 de mayo de 1883 Tuvieron seis hijos incluidos el pintor Norman Raeben y la escritora en yidis Lyalya Lili Kaufman La hija de Lyalya Bel Kaufman es una escritora estadounidense autora del libro Up the Down Staircase En un principio escribio en ruso y hebreo A partir de 1883 produjo mas de cuarenta volumenes en idish hasta convertirse en la principal figura de la literatura yidis en 1890 La mayor parte de los escritores judios rusos escribian en hebreo el idioma de la liturgia que era usado exclusivamente por los judios instruidos Sholem Aleijem escribio en idish una lengua oral algunas veces mal llamada jerga Ademas de su prodigiosa produccion de literatura idish tambien utilizo su fortuna personal para apoyar a escritores en esta lengua Entre 1888 y 1889 publico dos ediciones de un almanaque Die Yiddishe Folksbibliotek La Biblioteca Popular Yiddish que le dio una importante exposicion a muchos jovenes escritores idish En 1890 perdio toda su fortuna en una especulacion de la bolsa de valores y no pudo hacerse cargo de la tercera edicion del almanaque la que ya se habia editado pero no se siguio imprimiendo En los anos siguientes mientras continuaba escribiendo en idish tambien escribio en ruso para un periodico en Odesa y para Vosjod la publicacion rusa judia mas importante de la epoca y en hebreo para Hamelitz y para la antologia editada por Y H Ravnitzky Fue durante esta epoca cuando Aleijem contrajo tuberculosis Despues de 1891 vivio en Odesa y luego en Kiev En 1905 emigro con su familia hacia el sur de Rusia Originalmente Aleijem vivio en Nueva York mientras el resto de su familia quedo en Ginebra Suiza Sin embargo pronto descubrio que su sueldo era muy limitado para mantener dos hogares y volvio a Ginebra A pesar de su gran popularidad muchos de sus trabajos nunca le generaron muchas ganancias y se vio obligado a hacer una exhaustiva gira para poder ganar suficiente dinero para ayudar a su familia y mantenerse En julio de 1908 mientras estaba en una gira de lectura en Rusia se desmayo en el tren camino a Baranowicz Le diagonsticaron una recaida de tuberculosis hemorragica aguda y paso dos meses convaleciente en el hospital de la ciudad Posteriormente se referia al accidente como una cita con su majestad el Angel de la Muerte cara a cara y fue el hecho fundamental que desencadeno la escritura de su autobiografia Funm Yarid Durante su recuperacion no pudo acudir a la Primera Conferencia del Idioma idish que tuvo lugar en Czernovitz su colega y activista idish Nathan Birnbaum asistio en su reemplazo Aleichem paso los siguientes cuatro anos viviendo semi invalido solo en ocasiones mejoraba lo suficiente como para volver a una rutina normal de escritura Durante ese periodo la familia sobrevivio gracias a importantes donaciones de amigos y de admiradores de Aleijem En 1914 la mayor parte de la familia de Aleijem emigro a los Estados Unidos y se asento en Nueva York El hijo de Aleijem Misha enfermo de tuberculosis al mismo tiempo que las leyes estadounidenses le negaron la entrada Misha permanecio en Suiza con su hermana Emma y murio en 1915 suceso que dejo a Aleijem profundamente deprimido Shalom Aleijem murio en Nueva York en 1916 a los 57 anos mientras todavia trabajaba en su ultima novela Mottel the Cantor s son y fue enterrado en el cementerio de Brooklyn Para la epoca su funeral fue uno de los mas grandes en la historia de Nueva York se estima que acudieron 100 000 personas Al dia siguiente su testamento fue publicado en el New York Times y fue leido en el pleno del Congreso de los Estados Unidos El testamento contenia instrucciones detalladas para su familia y amigos a ambos les pedia ser enterrado inmediatamente asi como tambien ser conmemorado y recordado en su yahrzeit anual Les dijo a su familia y amigos Lean mi testamento y elijan uno de mis cuentos uno de los mejores y recitenlo en el idioma que les resulte mas comprensible Que mi nombre sea nombrado con una sonrisa o que no sea recordado En 1997 se edifico un monumento dedicado a Sholem Aleijem en Kiev y posteriormente en Moscu en 2001 Creencias y activismo EditarShalom Aleijem fue un apasionado del idish como idioma nacional que en su opinion debia tener el mismo estatus que los demas idiomas europeos modernos No se detuvo en lo que el llamo idishismo y se aboco a la causa del sionismo presente en muchas de sus obras En 1888 se convirtio en miembro de Hovevei Sion En 1907 trabajo como delegado estadounidense para el Octavo Congreso Sionista que tuvo lugar en La Haya Legado Editar Monumento a Shalom Aleijem el El Rosedal de Palermo en la Ciudad Autonoma de Buenos Aires A Shalom Aleijem se lo ha llamado el Mark Twain judio debido a que su estilo era similar y que ambos escribieron bajo un seudonimo Ambos autores escribieron para adultos y ninos y dieron clases por toda Europa y los Estados Unidos Cuando Twain supo que a Aleijem lo llamaban el Mark Twain judio pidio que le dijeran que el se consideraba el Shalom Aleijem estadounidense Una corta cita para ilustrar el estilo de Shalom Aleijem EditarPinhas Pincus es un poco mas pequeno que la altura normal con un ojo mas pequeno y otro mas grande el ojo mas pequeno pide y busca aprobacion del mas grande Cuando habla pareciera que los ojos se hablaran el uno al otro el mas pequeno pide aprobacion al mas grande y el mas grande le da su aprobacion para cada plan o decision Cuando vinieron por primera vez a Nuremberg no habia limites para sus sufrimientos tuvo que pasar hambre miserias e insultos personales de sus hermanos alemanes En Nuremberg era protegido de las masacres pero no fue protegido de la hambruna De Una Pascua TempranaCitas EditarUn bachiller es un hombre que viene a trabajar cada manana desde una direccion diferente El chisme es el telefono de la naturaleza La vida es un sueno para el sabio un juego para el tonto una comedia para el rico una tragedia para el pobre No importa cuan mal vayan las cosas tienes que seguir viviendo aun si eso te mata El rico se infla de orgullo el pobre de hambre Obras EditarColecciones en ingles Editar Lo mejor de Shalom Aleijem traducido por I Wisse R Howe originalmente publicado en 1979 Walker and Co 1991 ISBN 0 8027 2645 3 Tevye el suplementero y las historias del riel traducido por H Halkin originalmente publicado en 1987 Shocken Books 1996 ISBN 0 8052 1069 5 Diecinueve a una docena monologos y pedacitos de Bobs de otras cosas traduccion por Ted Gorelick Syracuse Univ Press 1998 ISBN 0 8156 0477 7 Un tesoro de los cuentos para ninos de Shalom Aleijem traduccion por Aliza Shevrin Jason Aronson 1996 ISBN 1 56821 926 1 Dentro de Kasrilovka tres cuentos traducido por I Goldstick Shocken Books 1948 reimpreso varias veces El viejo pais traducido por Julius amp Frances Butwin J B H of Peconic 1999 ISBN 1 929068 21 2 Cuentos y satiras traduccion por Curt Leviant Sholom Aleichem Family Publications 1999 ISBN 1 929068 20 4 Autobiografia Editar Funem Yarid escrito entre 1914 y 1916 traducida como The Great Fair por Tamara Kahana Noonday Press 1955 traduccion por Curt Leviant as From the Fair Viking 1986 ISBN 0 14 008830 X Novelas Editar Stempenyu originalmente publicada en su Folksbibliotek adaptada en 1905 para la obra Hijas Judias Yossele Solovey 1889 publicado en su Folksbibliotek Las hijas de Tevya traduccion de F Butwin originalmente publicada en 1949 Crown 1959 ISBN 0 517 50710 2 Mottel el hijo del Cantor Originalmente escrita en yiddish Version en ingles Henry Schuman Inc New York 1953Literatura para el joven adulto Editar Menahem Mendl traducido como Las aventuras de Menahem Mendl traduccion de Tamara Kahana Sholom Aleichem Family Publications 1969 ISBN 1 929068 02 6 Motl peysi dem khazns traducida como Las aventuras de Mottel el hijo del Cantor traducido por Tamara Kahana Sholom Aleichem Family Publications 1999 ISBN 1 929068 00 X Tambien se conoce como Mottel el hijo del Cantor Henry Schuman Inc New York 1953 El sastre embrujado Sholom Aleichem Family Publications 1999 ISBN 1 929068 19 0 Obras de teatro Editar El Doctor 1887 comedia en un solo acto Der Get El Divorcio 1888 comedia en un solo acto Die Asifa La Asamblea 1889 comedia en un solo acto Yaknez 1894 una satira sobre corredores de bolsa y especuladores Tsezeht Un Tseshpreht Dispersados lejos y de par en par 1903 comedia Agenten Agentes 1905 comedia en un solo acto Yiedishe Tekhter Las hijas judias 1905 drama adaptacion de su novela Stempenyu Die Goldgreber El Golddiggers 1907 comedia Shver Tsu Zein a Yied Es dificil ser judio 1914 Dos Groisse Gevins La gran loteria El Jackpot 1916 Tevye der Milkhiger Tevye el lechero 1917 actuada postumamente Ensayos Editar Oyf vos badarfn Yidn a land Por que los judios necesitan una tierra para ellos traducido por Joseph Leftwich y Mordecai S Chertoff Cornwall Books 1984 ISBN 0 8453 4774 8Miscelaneos Editar Ninos judios traducido por Hannah Berman William Morrow amp Co 1987 ISBN 0 688 84120 1 numerosas historias en ruso publicadas en Voshkod 1891 1892 Adaptaciones cimematograficas EditarPeliculas basadas en sus obrasEnlaces externos Editar Wikimedia Commons alberga una galeria multimedia sobre Sholem Aleijem Datos Q238090 Multimedia Sholem AleichemObtenido de https es wikipedia org w index php title Sholem Aleijem amp oldid 133806626, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos