fbpx
Wikipedia

Pata Khazana

Pata Khazāna (en pastún, پټه خزانه‎ :El Tesoro Escondido“, transcripciones alternativas: Peta Khazāna, Pota Khazana, Pata Xazāna) es el título de un manuscrito escrito en idioma pastún. Según su descubridor Abdul Hai Habibi, el manuscrito contiene una antología de poesía pastún, que precede a las primeras obras conocidas de literatura pastún por cientos de años. La autenticidad de partes del manuscrito ha sido cuestionada por algunos, entre ellos eruditos en Iranología (campo interdisciplinario que se ocupa del estudio de la historia, la literatura, el arte y la cultura de los pueblos iraníes).

Pata Khazana
de Abdul Hai Habibi
Género antología de poesía pastún
Edición original en Idioma pastún
Título original پټه خزانه
País AfganistánAfganistán
Fecha de publicación 1975

Descubrimiento

El erudito afgano Habibi afirmó haber descubierto el manuscrito en 1944. Afirmó que era una copia del siglo XIX de una antología de poesía pastún escrita en 1729 en Kandahar por Shah Hussain Hotak. La antología es una recopilación de obras de poetas hasta ahora desconocidos que datan del siglo VIII. Habibi publicó el manuscrito como facsímil en 1975, pero no puso el documento original a disposición del público.

Controversia

Desde la publicación de la primera edición del libro, algunos académicos han planteado dudas sobre su autenticidad. Habibi descartó a esos críticos, afirmando que sus argumentos no tenían "base científica".[1][2]

El documento más antiguo conocido escrito en pastún data del siglo XVI. Por lo tanto, los poemas compilados en Pata Khazana extienden la historia de la literatura pastún en unos 800 años. La primera traducción a un idioma europeo, con un comentario crítico detallado, apareció recién en 1987, escrita por la iranóloga italiana Lucia Serena Loi. La ocupación crítica más intensa del manuscrito entre los eruditos pastunes fue publicada por el erudito pastún Qalandar Mohmand en 1988. Otro erudito Juma Khan Sufi en su exposición crítica de Pata Khazana también cuestiona la autenticidad de la obra.

Dado que el manuscrito original no está a disposición del público, la autenticidad del documento solo pudo comprobarse analizando la ortografía y el estilo del facsímil. Debido al gran número de errores y anacronismos encontrados en la obra, la autenticidad del manuscrito está ampliamente excluida entre los estudiosos de los estudios iraníes. Algunos estudiosos, sin embargo, no quieren descartar por completo la autenticidad de al menos partes de algunos poemas compilados en el manuscrito. [cita requerida]

No hay consenso sobre el momento de la fabricación. Lucia Serena Loi considera que el manuscrito es una falsificación de finales del siglo XIX.[3]​ mientras que el iranólogo David Neil MacKenzie concluye de los anacronismos que el documento se fabricó poco antes de su supuesto descubrimiento en 1944. El argumento central de MacKenzie se refiere al uso de las letras pastunes modernas Dze[dz]) y Nur[ɳ]) a lo largo del manuscrito. Estas letras solo se introdujeron en el alfabeto pastún en 1936 cuando el gobierno afgano reformó la ortografía pastún. MacKenzie afirma que las dos cartas nunca se han encontrado simultáneamente en ningún manuscrito genuino antes de 1935.[4]

Habibi respondió a sus críticos en 1977 declarando:

"Obtuve el manuscrito escrito a mano con la ayuda del difunto Abdul Ali Khanozay, un originario de la tribu Kakar en Pishin en 1943. Primero lo traduje al persa, proporcionó notas explicativas y anotaciones y lo publicó en 1944 a través de la Academia Pastún. En 1961, el Departamento de Publicaciones y Traducción publicó cinco mil ejemplares de la edición original. Debido a la gran demanda del libro, la tercera edición fue publicada en 1976 por la Junta de Desarrollo Pastún del Ministerio de Información y Cultura. Esta edición contenía un facsímil completo del manuscrito original escrito a mano. Desde su publicación hace 33 años se han expresado diferentes opiniones sobre este libro y algunas personas han arrojado sus dudas sobre él. Algunos han dicho que he compuesto el libro, mientras que otros han afirmado que fue forjado por Shah Hussain, hijo de Haji Mirwais Khan. Tales afirmaciones se han escuchado a lo largo de los años, pero desafortunadamente, los críticos no han compilado ningún análisis detallado o escolástico del trabajo para que puedan ser estudiados y, si se encuentran refutables, comentados escolásticamente. Los académicos en este campo no han discutido este libro en detalle hasta ahora. Lo escrito ha sido breve y expresión de dudas. No se ha proporcionado ninguna crítica escolástica o positiva desde el punto de vista de la lingüística o etimología para que se pueda evaluar la autenticidad o falsificación de palabras y esclarecer los hechos."[5]
Abdul Hai Habibi1977

Literatura

  • Khushal Habibi (traductor): Hidden Treasure (Pata Khazana). University Press of America 1997, ISBN 0761802657
  • Lucia Serena Loi: Il tesoro nascosto degli Afghani. Il Cavaliere azzurro, Bologna 1987, ISBN 8885661211 (in Italian)
  • Qalandar Mohmand: Pata ckazāna fi'l mīzān. Da chap jae, Peshawar 1988 (in Pashto)
  • Juma Khan Sufi: "Pata Khazana da Tarikh pa tala ki" Peshawar 2019, (پټه خزانه د تاريخ په تلا کي)

Referencias

  1. Jifi Becka (1980). «Review of Pota Khazana». En Bedǐch Hrozný, ed. Archiv Orientální (Orientální ústav): 80. 
  2. María Isabel Maldonado García; Bakht Munir (2016). «Origins of the Pashto Language and Phases of its Literary Evolution». Journal of Research (Humanities) 52 (17): 159. 
  3. Lucia Serena Loi: Il tesoro nascosto degli Afghani. Il Cavaliere azzurro, Bologna 1987, p. 33
  4. David Neil MacKenzie: David N. Mackenzie: The Development of the Pashto Script. In: Shirin Akiner (Editor): Languages and Scripts of Central Asia. School of Oriental and African Studies, Univ. of London, London 1997, ISBN 9780728602724. p. 142
  5. Hōtak, Muḥammad; ʻAbd al-Ḥayy Ḥabībī, Khushal Habibi (1997). Pat̲a k̲h̲azana (en inglés). United States: University Press of America. pp. 19-20. ISBN 978-0-7618-0265-5. Consultado el 27 de septiembre de 2010. 
  •   Datos: Q1515449

pata, khazana, pata, khazāna, pastún, پټه, خزانه, tesoro, escondido, transcripciones, alternativas, peta, khazāna, pota, khazana, pata, xazāna, título, manuscrito, escrito, idioma, pastún, según, descubridor, abdul, habibi, manuscrito, contiene, antología, poe. Pata Khazana en pastun پټه خزانه El Tesoro Escondido transcripciones alternativas Peta Khazana Pota Khazana Pata Xazana es el titulo de un manuscrito escrito en idioma pastun Segun su descubridor Abdul Hai Habibi el manuscrito contiene una antologia de poesia pastun que precede a las primeras obras conocidas de literatura pastun por cientos de anos La autenticidad de partes del manuscrito ha sido cuestionada por algunos entre ellos eruditos en Iranologia campo interdisciplinario que se ocupa del estudio de la historia la literatura el arte y la cultura de los pueblos iranies Pata Khazanade Abdul Hai HabibiGeneroantologia de poesia pastunEdicion original en Idioma pastunTitulo originalپټه خزانهPaisAfganistan AfganistanFecha de publicacion1975 editar datos en Wikidata Indice 1 Descubrimiento 2 Controversia 3 Literatura 4 ReferenciasDescubrimiento EditarEl erudito afgano Habibi afirmo haber descubierto el manuscrito en 1944 Afirmo que era una copia del siglo XIX de una antologia de poesia pastun escrita en 1729 en Kandahar por Shah Hussain Hotak La antologia es una recopilacion de obras de poetas hasta ahora desconocidos que datan del siglo VIII Habibi publico el manuscrito como facsimil en 1975 pero no puso el documento original a disposicion del publico Controversia EditarDesde la publicacion de la primera edicion del libro algunos academicos han planteado dudas sobre su autenticidad Habibi descarto a esos criticos afirmando que sus argumentos no tenian base cientifica 1 2 El documento mas antiguo conocido escrito en pastun data del siglo XVI Por lo tanto los poemas compilados en Pata Khazana extienden la historia de la literatura pastun en unos 800 anos La primera traduccion a un idioma europeo con un comentario critico detallado aparecio recien en 1987 escrita por la iranologa italiana Lucia Serena Loi La ocupacion critica mas intensa del manuscrito entre los eruditos pastunes fue publicada por el erudito pastun Qalandar Mohmand en 1988 Otro erudito Juma Khan Sufi en su exposicion critica de Pata Khazana tambien cuestiona la autenticidad de la obra Dado que el manuscrito original no esta a disposicion del publico la autenticidad del documento solo pudo comprobarse analizando la ortografia y el estilo del facsimil Debido al gran numero de errores y anacronismos encontrados en la obra la autenticidad del manuscrito esta ampliamente excluida entre los estudiosos de los estudios iranies Algunos estudiosos sin embargo no quieren descartar por completo la autenticidad de al menos partes de algunos poemas compilados en el manuscrito cita requerida No hay consenso sobre el momento de la fabricacion Lucia Serena Loi considera que el manuscrito es una falsificacion de finales del siglo XIX 3 mientras que el iranologo David Neil MacKenzie concluye de los anacronismos que el documento se fabrico poco antes de su supuesto descubrimiento en 1944 El argumento central de MacKenzie se refiere al uso de las letras pastunes modernas Dze ځ dz y Nur ڼ ɳ a lo largo del manuscrito Estas letras solo se introdujeron en el alfabeto pastun en 1936 cuando el gobierno afgano reformo la ortografia pastun MacKenzie afirma que las dos cartas nunca se han encontrado simultaneamente en ningun manuscrito genuino antes de 1935 4 Habibi respondio a sus criticos en 1977 declarando Obtuve el manuscrito escrito a mano con la ayuda del difunto Abdul Ali Khanozay un originario de la tribu Kakar en Pishin en 1943 Primero lo traduje al persa proporciono notas explicativas y anotaciones y lo publico en 1944 a traves de la Academia Pastun En 1961 el Departamento de Publicaciones y Traduccion publico cinco mil ejemplares de la edicion original Debido a la gran demanda del libro la tercera edicion fue publicada en 1976 por la Junta de Desarrollo Pastun del Ministerio de Informacion y Cultura Esta edicion contenia un facsimil completo del manuscrito original escrito a mano Desde su publicacion hace 33 anos se han expresado diferentes opiniones sobre este libro y algunas personas han arrojado sus dudas sobre el Algunos han dicho que he compuesto el libro mientras que otros han afirmado que fue forjado por Shah Hussain hijo de Haji Mirwais Khan Tales afirmaciones se han escuchado a lo largo de los anos pero desafortunadamente los criticos no han compilado ningun analisis detallado o escolastico del trabajo para que puedan ser estudiados y si se encuentran refutables comentados escolasticamente Los academicos en este campo no han discutido este libro en detalle hasta ahora Lo escrito ha sido breve y expresion de dudas No se ha proporcionado ninguna critica escolastica o positiva desde el punto de vista de la linguistica o etimologia para que se pueda evaluar la autenticidad o falsificacion de palabras y esclarecer los hechos 5 Abdul Hai Habibi1977Literatura EditarKhushal Habibi traductor Hidden Treasure Pata Khazana University Press of America 1997 ISBN 0761802657 Lucia Serena Loi Il tesoro nascosto degli Afghani Il Cavaliere azzurro Bologna 1987 ISBN 8885661211 in Italian Qalandar Mohmand Pata ckazana fi l mizan Da chap jae Peshawar 1988 in Pashto Juma Khan Sufi Pata Khazana da Tarikh pa tala ki Peshawar 2019 پټه خزانه د تاريخ په تلا کي Referencias Editar Jifi Becka 1980 Review of Pota Khazana En Bedǐch Hrozny ed Archiv Orientalni Orientalni ustav 80 Maria Isabel Maldonado Garcia Bakht Munir 2016 Origins of the Pashto Language and Phases of its Literary Evolution Journal of Research Humanities 52 17 159 Lucia Serena Loi Il tesoro nascosto degli Afghani Il Cavaliere azzurro Bologna 1987 p 33 David Neil MacKenzie David N Mackenzie The Development of the Pashto Script In Shirin Akiner Editor Languages and Scripts of Central Asia School of Oriental and African Studies Univ of London London 1997 ISBN 9780728602724 p 142 Hōtak Muḥammad ʻAbd al Ḥayy Ḥabibi Khushal Habibi 1997 Pat a k h azana en ingles United States University Press of America pp 19 20 ISBN 978 0 7618 0265 5 Consultado el 27 de septiembre de 2010 Datos Q1515449 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Pata Khazana amp oldid 131030678, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos