fbpx
Wikipedia

Manuel Larramendi

Manuel Larramendi (Andoáin, Guipúzcoa, 25 de diciembre de 1690 - Loyola, Azpeitia, Guipúzcoa, 29 de enero de 1766) fue un escritor, sacerdote jesuita, filólogo e historiador español, impulsor de la lengua y la cultura vascas durante la época de la Ilustración y «el apologista más fervoroso de esa lengua» y «el autor más conocido de cuantos en un sentido o en otro se ocuparon de ella» durante el siglo XVIII[1]​, considerado como precursor del foralismo y del guipuzcoano literario y primer folclorista vasco.[2]

Manuel Larramendi
Información personal
Nombre de nacimiento Manuel Garagorri de Larramendi
Apodo Juan Antonio de Lardizabal
Nacimiento 25 de diciembre de 1690
Andoáin (España)
Fallecimiento 29 de enero de 1766 (75 años)
Loyola (España)
Nacionalidad Española
Religión Catolicismo
Educación
Educado en Universidad de Salamanca
Información profesional
Ocupación Sacerdote, historiador y escritor
Orden religiosa Compañía de Jesús

Biografía

 
Mariana de Neoburgo de quien fue confesor Larramendi.

Hijo de Domingo de Garagorri y Manuela de Larramendi, nació en el caserío Garagorri, en Andoáin,[3]​ por lo que su verdadero nombre era Manuel de Garagorri Larramendi. Al parecer, según apuntan algunos autores, ciertas diferencias con su padre hicieron que adoptara el apellido materno probablemente[4]​ pues ya era conocido como Manuel Larramendi de pequeño, cuando asistía a la escuela de Hernani; quizá fuera, sin más, porque el temprano fallecimiento de su madre cuando tenía tres años y el padre volvió a casarse como apuntan otros[5]​; en cambio, para otros autores quizá fueran otras las circunstancias ya que consta alguna obra que escribió «bajo el falso seudónimo de Manuel de Garagorri» o simplemente Garagorri.[6]

El 6 de noviembre de 1707, cuando tenía doce años murió su padre; su tío lo llevó al colegio de los jesuitas de Bilbao, donde trabajó como criado durante un tiempo. A falta de mes y medio para cumplir los diecisiete años ingresó en la Compañía de Jesús.[6]

Realizó sus primeros estudios en Villagarcía de Campos, posteriormente estudió filosofía en Medina del Campo, para luego marchar a la Universidad de Salamanca a estudiar teología.[5]

Entre 1715 y 1720 permaneció en Salamanca, donde fue profesor de gramática durante un año y pronunció el sermón en honor a la difunta reina Margarita 1716.[5]​ En 1720 empezó enseñar filosofía en Medina del Campo, tarea a la que se dedicó por cuatro años y en 1730 volvió a Salamanca, para ser maestro de alumnos. En aquella época se le encargaron distintas oraciones fúnebres, discursos y piezas de oratoria, entre otras en 1724 una oración para los funerales de Luis I. Posteriormente marchó a Valladolid, al colegio de San Ambrosio, a predicar y a enseñar teología moral.[5]

No volvería a ejercer la docencia, pues fue nombrado confesor de la viuda de Carlos II, Mariana de Neoburgo. Debido a distintos rumores que se levantaron contra él y la reina, Larramendi acudió a Sevilla, donde su buen nombre fue restituido por Felipe V, para luego retirarse al Santuario de Loyola (Azpeitia). La primera referencia acerca de él en el santuario data de 1734 donde aparece como "operarius et concionator". Allí permaneció por 30 años, hasta su muerte, no sólo escribiendo en favor del euskera, sino incluso tomando parte en problemas municipales a modo de mediador.[5]

Es considerado uno de los personajes más brillantes y de lengua más afilada en la historia de las Vascongadas, pues además de defender su lengua materna, participó en muchas discusiones y debates acerca de este idioma y se puede considerar líder o unos de los grandes referentes de muchos escritores de su época; entre ellos se encontraban Joaquín de Lizarraga, Sebastián Mendiburu y Agustín Kardaberaz.[4]

Obras

Debido a que la mayoría de sus contertulias se realizaban en castellano, gran parte de su obra está en la lengua de Cervantes. Toda gira en torno a una misma temática, la personalidad, formas de gobierno e idioma de las Vascongadas y aunque su obra se publicó en castellano, su influencia en la literatura en euskera fue determinante en el nacimiento del movimiento apologético.

Se enumeran las siguientes obras destacadas:[7]

  • De la antigüedad y universalidad del bascuence en España (Salamanca, 1728).
  • El Imposible vencido. Arte de la lengua vascongada (1729).
  • Diccionario trilingüe del castellano, bascuence, latín (1745).
  • Discurso histórico sobre la antigua famosa Cantabria. Question decidida si las provincias de Bizcaya, Guipúzcoa y Alaba estuvieron comprehendidas en la Antigua Cantabria (1736).
  • Corografia de la muy noble y muy leal provincia de Guipúzcoa (1754).
  • Sobre los fueros de Guipuzcoa (175-58).

Larramendi defendió el euskera de la siguiente manera:

  • Ponía en ridículo a aquellos que lo menospreciaban y animaba a los euskaldunes a sentirse orgullosos de ella.
  • Impulsó, animó y defendió a aquellos que utilizaban y trabajaban el euskera.

En castellano

De la antigüedad y universalidad del Bascuenze en España (1728)

Larramendi realiza en esta obra una apología y defensa a ultranza del euskera tal y como muestra el título mismo. Se ven ya los visos de las ideas que recogerá su gramática. Alaba los siguientes aspectos de la lengua vasca:

  • Es el idioma más antiguo de España.
  • El origen de muchas palabras castellanas está en el euskera. Para defender esta tesis se valía de etimología poco fiable.
  • No tiene errores, es por lo tanto mejor que las lenguas de alrededor.
  • Es una lengua filosófica, regular, de contadas excepciones, dulce y agradable.

Es decir, al igual que Joanes Etxeberri de Sara, toma los argumentos utilizados en contra del vascuence y les da la vuelta, poniéndolos en favor de este y ridiculizando a aquellos que consideraban el euskera una lengua poco digna.

Discurso histórico sobre la famosa Cantabria (1736)

El autor vuelve a hacer apología de los euskaldún a quienes considera descendientes de los Cántabros que los romanos no pudieron subyugar, contradiciendo de esta manera lo dicho por Oihenart en Notitia utrisque vasconiae, primer libro acerca de la historia de Vasconia escrito desde el punto de vista de los vascos.

 
Portada de los Decretos de Nueva Planta

Corografía o descripción general de la muy noble y leal Provincia de Guipúzcoa (1754)

Se escribió para loar a Guipúzcoa y los guipuzcoanos, describiendo así sus usos y vestidos, geografía, religión, bailes, agricultura, pesca, euskera etc. Esta obra en apariencia de poca importancia sería el inicio de una curiosa polémica que se despertó entre distintos autores en euskera (estando incluso algunos de ellos ya fallecidos), Fray Bartolomé, Pedro Antonio Añibarro y Mendiburu criticaron el gusto de los vascos por los bailes, mientras Joan Ignazio Iztueta y Larramendi (ambos guipuzcoanos) se dedicaron a alabarlos y a recogerlos, siendo hoy en día de incalculable valor etnográfico.

Sobre los fueros de Guipúzcoa (1756-58)

Aunque no fue publicada en si hasta 1983 no se puede decir que está obra pasara desapercibida para el resto de autores (en la literatura en euskera era común que circularan copias manuscritas debido a los problemas de imprenta), pues se enfrenta al tema político directamente, defendiendo a capa y espada los fueros (que se remontan hasta la época de Túbal según él) y la nobleza e hidalguía universal que todo vasco tenía por derecho desde su nacimiento, en contraposición del resto de súbditos de la Corona Hispánica.

Larramendi despliega todo tipo de argumentos y justificaciones en favor de los fueros, como si los viera en peligro. Ataca con dureza el que algunos consideren los fueros como privilegios, pues para él son la base de la independencia y autonomía de las provincias vascas, es decir, derechos adquiridos y pactados por cuya defensa admite que Guipúzcoa podría llegar a utilizar la fuerza.

Es probable que el Decreto de Nueva Planta fuera la causa de esta defensa tan a ultranza de los fueros, pues visto lo ocurrido en Cataluña y en Francia propone unas Provincias Unidas del Pirineo donde se unieran los territorios vascos.

"¿Qué razón hay para que la nación vascongada, la primitiva pobladora de España... esta nación privilegiada y del más noble origen, no sea nación aparte, nación de por sí, nación exenta e independiente de las demás?".

"El proyecto de las Provincias unidades del Pirineo es sin duda magnífico y especioso (hermoso). República que se hará famosa con su gobierno aristrocrático o democrático, como mejor pareciere, tomando de las repúblicas antiguas todo lo que las hizo célebres y ruidosas en el mundo, y de las modernas todo lo que es conveniente para su duración y subsistencia".

En euskera

Su intención apologética llevó al autor a escribir en castellano, pues así se lo exigieron el rechazo que recibía el euskera en aquel momento. A pesar de ello Larramendi conocía bien su lengua y lo poco que escribió en esta (unas 200 páginas) es ejemplo de ello: sermones, poesías, un par de prólogos y cartas y una doctrina cristiana. Tiene una prosa consistente pero tierna a su vez y rica en vocabulario. Se lo considera el maestro de la prosa de Hegoalde, no solo porque fue el "líder espiritual" de los apologistas, sino porque el mismo es un modelo a seguir por el resto de autores.

El imposible vencido. Arte de la Lengua Bascongada

No pudo haber respuesta más contundente y clara a aquellos que creían que era imposible una gramática vasca. Es una gramática hecha desde el castellano, muy dependiente de la gramática latina, por lo que a veces no acierta al describir ciertos aspectos de la lengua. Contiene un extenso prólogo donde ensalza la lengua de los vascos.

Diccionario trilingüe: Castellano, Bascuence y Latín

 
Diccionario trilingúe del castellano, bascuence y latín (1745)

Es la obra de Larramendi más conocida y también la más polémica pues, aun con todos los fallos, que tuvo su influencia en la literatura en euskera es indudable. En esta obra quiso traducir al completo el recién publicado diccionario de la Real Academia Española. Aunque en general se considera una obra titánica desde el punto de vista de la lexicografía, también abundan las excentricidades a las que el sabio guipuzcoano era tan aficionado.

En su Prefacio (1745, cap. 8, pág. 82), se inventa que el mismo descubre y traduce una supuesta inscripción prehistórica vasca, escrita en un alfabeto desconocido en una placa de metal, (Almagro-Gorbea, 2003, p. 223 s.),[8]​ lo que denota un 'perseverare diabolicum' incompatible con la búsqueda científica de la verdad causado por un empecinamiento ideológico.

Decía traducido según M. de Larramendi:

A nuestro gran hacedor, los Escaldunes, de su mano y sujeción le erigimos esta tabla sólida de metal, al tiempo que se nos han entrado la primera vez los extranjeros de diferente lengua; (lo hacemos) para dar a entender a nuestros venideros que adoramos y muy de veras a uno solo, y no como estos huéspedes, a tantos mentirosos y ridículos dioses.

No hace falta hacer hoy la crítica de este texto, que sería anacrónica, pero es necesario resaltar que ya la hicieron sus contemporáneos, aunque sin ser atendida.[cita requerida]

Con ese fin, Larramendi toma gran cantidad de palabras de indudable origen latino e intenta buscar un origen eusquérico de ellas, o bien crea neologismos para designar conceptos desconocidos hasta entonces para la lengua, como "tabaco" (surrautsa) o "chocolate" (godaria), ignorando a veces las normas de derivación y composición. Sin una investigación a fondo resulta difícil saber cuales recogió de los textos y del habla popular y cuales son neologismos de su propia cosecha. Las que Larramendi llama voces facultativas (términos científicos, filosóficos) se comprenden como un intento del autor por demostrar la validez del euskera para ser usada en cualquier campo del saber. En el resto de sus textos solía evitar utilizarlos al igual que sus seguidores, aun así, muchos neologismos que salieron de la pluma de Larramendi perduraron en la tradición escrita y de ahí han pasado a utilizarse en el euskera moderno, tales como garrantzi (importancia) o hilezkor (inmortal).

Koldo Mitxelena realizó un estudio de las fuentes utilizadas por Larramendi en la confección de su diccionario. Gracias a esa investigación se comprueba el acopio de manuscritos y libros que realizó el autor para hacer el trabajo.

Crítica

Sus críticos hacen notar:[cita requerida]

  • Métodos de investigación dudosos, o acientíficos, condicionados por su ideología.
  • Manipulación de fuentes u orígenes de palabras y textos.
  • Invención de neologismos tratando de hacerlos pasar por euskera hablado.
  • Falsificación o invención de supuestos hallazgos arqueológicos.
  • Recrea un supuesto pasado histórico ficticio, acorde con sus ideas.

Elogios

Sus admiradores alaban lo siguiente:[cita requerida]

  • Fue el principal impulsor de la literatura vasca en la Vasconia española.
  • Mostró a Vasconia y el mundo del euskera con orgullo, sin disculparse ni justificarse.
  • No solo trabajó en favor del euskera, sino que al ser un gran conocedor de las costumbres, política y sociedad vasca nos dejó un testimonio etnográfico incalculable.
  • Aún con sus fallos, su diccionario tuvo mucho éxito entre los posteriores escritores y lexicógrafos.

Referencias

  1. Michelena, 1959, p. 6
  2. Joxemiel Bidador. Euskaldunon Egunkaria, 1995-5-5, 1995-5-12, eta 1995-5-19): "Lantxo honekin, bestela, Larramendi lehengo euskal folklorista bezala dagerkigu, Iztuetari aurre hartu ziolarik" Traducción: "Con este trabajo Larramendi nos aparece como primer folclorista, adelantandosele a Iztueta"
  3. Tellechea Idígoras, 1990, pp. 32-33
  4. «Inicios del guipuzcoano literario - hiru». www.hiru.eus. Consultado el 14 de agosto de 2020. 
  5. «Larramendi, Manuel - Lanbide Arloak eta Tituluak - Euskadi.eus». www.euskadi.eus (en euskera). Consultado el 14 de agosto de 2020. 
  6. Tellechea Idígoras, 1990, p. 33
  7. Larramendi, Fundación Ignacio. «Biblioteca Virtual de Polígrafos». www.larramendi.es. Consultado el 14 de agosto de 2020. 
  8. Los Orígenes de los Vascos.pdf

Bibliografía

  • Larramendi, Manuel de (1985). «Nota biográfica del autor». Corografía de la provincia de Guipúzcoa. Amigos del Libro Vasco. ISBN 84-7572-066-8. OCLC 33386826. Consultado el 14 de agosto de 2020. «Edición facsimil del año 1950». 
  • Michelena, Luis (1959). «La obra del P. Manuel de Larramendi (1690-1766)». Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII 0 (6): 5-27. ISSN 1131-9879. doi:10.17811/cesxviii.6.1959.5-27. Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2017. Consultado el 14 de agosto de 2020. 
  • Tellechea Idígoras, José Ignacio (1992). «Personalidad humana de Larramendi». Manuel Larramendi hirugarren mendeurrena, 1690-1990, 1992, ISBN 84-604-2150-3, págs. 27-38 (Andoaingo Udala): 27-38. ISBN 978-84-604-2150-4. Consultado el 14 de agosto de 2020. 

Enlaces externos

  • Larramendi, Manuel de, S. I. (1690-1766) - Biblioteca Virtual de la Filología Española
  • Manuel Larramendi en la Biblioteca Virtual de Polígrafos de la Fundación Ignacio Larramendi
  • Larramendi, Manuel - Lanbide Arloak eta Tituluak - Euskadi.eus (en euskera).
  •   Datos: Q4890298
  •   Multimedia: Manuel Larramendi

manuel, larramendi, andoáin, guipúzcoa, diciembre, 1690, loyola, azpeitia, guipúzcoa, enero, 1766, escritor, sacerdote, jesuita, filólogo, historiador, español, impulsor, lengua, cultura, vascas, durante, época, ilustración, apologista, más, fervoroso, lengua,. Manuel Larramendi Andoain Guipuzcoa 25 de diciembre de 1690 Loyola Azpeitia Guipuzcoa 29 de enero de 1766 fue un escritor sacerdote jesuita filologo e historiador espanol impulsor de la lengua y la cultura vascas durante la epoca de la Ilustracion y el apologista mas fervoroso de esa lengua y el autor mas conocido de cuantos en un sentido o en otro se ocuparon de ella durante el siglo XVIII 1 considerado como precursor del foralismo y del guipuzcoano literario y primer folclorista vasco 2 Manuel LarramendiInformacion personalNombre de nacimientoManuel Garagorri de LarramendiApodoJuan Antonio de LardizabalNacimiento25 de diciembre de 1690 Andoain Espana Fallecimiento29 de enero de 1766 75 anos Loyola Espana NacionalidadEspanolaReligionCatolicismoEducacionEducado enUniversidad de SalamancaInformacion profesionalOcupacionSacerdote historiador y escritorOrden religiosaCompania de Jesus editar datos en Wikidata Indice 1 Biografia 2 Obras 2 1 En castellano 2 1 1 De la antiguedad y universalidad del Bascuenze en Espana 1728 2 1 2 Discurso historico sobre la famosa Cantabria 1736 2 1 3 Corografia o descripcion general de la muy noble y leal Provincia de Guipuzcoa 1754 2 1 4 Sobre los fueros de Guipuzcoa 1756 58 2 2 En euskera 2 2 1 El imposible vencido Arte de la Lengua Bascongada 2 2 2 Diccionario trilingue Castellano Bascuence y Latin 3 Critica 4 Elogios 5 Referencias 6 Bibliografia 7 Enlaces externosBiografia Editar Mariana de Neoburgo de quien fue confesor Larramendi Hijo de Domingo de Garagorri y Manuela de Larramendi nacio en el caserio Garagorri en Andoain 3 por lo que su verdadero nombre era Manuel de Garagorri Larramendi Al parecer segun apuntan algunos autores ciertas diferencias con su padre hicieron que adoptara el apellido materno probablemente 4 pues ya era conocido como Manuel Larramendi de pequeno cuando asistia a la escuela de Hernani quiza fuera sin mas porque el temprano fallecimiento de su madre cuando tenia tres anos y el padre volvio a casarse como apuntan otros 5 en cambio para otros autores quiza fueran otras las circunstancias ya que consta alguna obra que escribio bajo el falso seudonimo de Manuel de Garagorri o simplemente Garagorri 6 El 6 de noviembre de 1707 cuando tenia doce anos murio su padre su tio lo llevo al colegio de los jesuitas de Bilbao donde trabajo como criado durante un tiempo A falta de mes y medio para cumplir los diecisiete anos ingreso en la Compania de Jesus 6 Realizo sus primeros estudios en Villagarcia de Campos posteriormente estudio filosofia en Medina del Campo para luego marchar a la Universidad de Salamanca a estudiar teologia 5 Entre 1715 y 1720 permanecio en Salamanca donde fue profesor de gramatica durante un ano y pronuncio el sermon en honor a la difunta reina Margarita 1716 5 En 1720 empezo ensenar filosofia en Medina del Campo tarea a la que se dedico por cuatro anos y en 1730 volvio a Salamanca para ser maestro de alumnos En aquella epoca se le encargaron distintas oraciones funebres discursos y piezas de oratoria entre otras en 1724 una oracion para los funerales de Luis I Posteriormente marcho a Valladolid al colegio de San Ambrosio a predicar y a ensenar teologia moral 5 No volveria a ejercer la docencia pues fue nombrado confesor de la viuda de Carlos II Mariana de Neoburgo Debido a distintos rumores que se levantaron contra el y la reina Larramendi acudio a Sevilla donde su buen nombre fue restituido por Felipe V para luego retirarse al Santuario de Loyola Azpeitia La primera referencia acerca de el en el santuario data de 1734 donde aparece como operarius et concionator Alli permanecio por 30 anos hasta su muerte no solo escribiendo en favor del euskera sino incluso tomando parte en problemas municipales a modo de mediador 5 Es considerado uno de los personajes mas brillantes y de lengua mas afilada en la historia de las Vascongadas pues ademas de defender su lengua materna participo en muchas discusiones y debates acerca de este idioma y se puede considerar lider o unos de los grandes referentes de muchos escritores de su epoca entre ellos se encontraban Joaquin de Lizarraga Sebastian Mendiburu y Agustin Kardaberaz 4 Obras EditarDebido a que la mayoria de sus contertulias se realizaban en castellano gran parte de su obra esta en la lengua de Cervantes Toda gira en torno a una misma tematica la personalidad formas de gobierno e idioma de las Vascongadas y aunque su obra se publico en castellano su influencia en la literatura en euskera fue determinante en el nacimiento del movimiento apologetico Se enumeran las siguientes obras destacadas 7 De la antiguedad y universalidad del bascuence en Espana Salamanca 1728 El Imposible vencido Arte de la lengua vascongada 1729 Diccionario trilingue del castellano bascuence latin 1745 Discurso historico sobre la antigua famosa Cantabria Question decidida si las provincias de Bizcaya Guipuzcoa y Alaba estuvieron comprehendidas en la Antigua Cantabria 1736 Corografia de la muy noble y muy leal provincia de Guipuzcoa 1754 Sobre los fueros de Guipuzcoa 175 58 Larramendi defendio el euskera de la siguiente manera Ponia en ridiculo a aquellos que lo menospreciaban y animaba a los euskaldunes a sentirse orgullosos de ella Impulso animo y defendio a aquellos que utilizaban y trabajaban el euskera En castellano Editar De la antiguedad y universalidad del Bascuenze en Espana 1728 Editar Larramendi realiza en esta obra una apologia y defensa a ultranza del euskera tal y como muestra el titulo mismo Se ven ya los visos de las ideas que recogera su gramatica Alaba los siguientes aspectos de la lengua vasca Es el idioma mas antiguo de Espana El origen de muchas palabras castellanas esta en el euskera Para defender esta tesis se valia de etimologia poco fiable No tiene errores es por lo tanto mejor que las lenguas de alrededor Es una lengua filosofica regular de contadas excepciones dulce y agradable Es decir al igual que Joanes Etxeberri de Sara toma los argumentos utilizados en contra del vascuence y les da la vuelta poniendolos en favor de este y ridiculizando a aquellos que consideraban el euskera una lengua poco digna Discurso historico sobre la famosa Cantabria 1736 EditarEl autor vuelve a hacer apologia de los euskaldun a quienes considera descendientes de los Cantabros que los romanos no pudieron subyugar contradiciendo de esta manera lo dicho por Oihenart en Notitia utrisque vasconiae primer libro acerca de la historia de Vasconia escrito desde el punto de vista de los vascos Portada de los Decretos de Nueva Planta Corografia o descripcion general de la muy noble y leal Provincia de Guipuzcoa 1754 Editar Se escribio para loar a Guipuzcoa y los guipuzcoanos describiendo asi sus usos y vestidos geografia religion bailes agricultura pesca euskera etc Esta obra en apariencia de poca importancia seria el inicio de una curiosa polemica que se desperto entre distintos autores en euskera estando incluso algunos de ellos ya fallecidos Fray Bartolome Pedro Antonio Anibarro y Mendiburu criticaron el gusto de los vascos por los bailes mientras Joan Ignazio Iztueta y Larramendi ambos guipuzcoanos se dedicaron a alabarlos y a recogerlos siendo hoy en dia de incalculable valor etnografico Sobre los fueros de Guipuzcoa 1756 58 Editar Aunque no fue publicada en si hasta 1983 no se puede decir que esta obra pasara desapercibida para el resto de autores en la literatura en euskera era comun que circularan copias manuscritas debido a los problemas de imprenta pues se enfrenta al tema politico directamente defendiendo a capa y espada los fueros que se remontan hasta la epoca de Tubal segun el y lanobleza e hidalguia universal que todo vasco tenia por derecho desde su nacimiento en contraposicion del resto de subditos de la Corona Hispanica Larramendi despliega todo tipo de argumentos y justificaciones en favor de los fueros como si los viera en peligro Ataca con dureza el que algunos consideren los fueros como privilegios pues para el son la base de la independencia y autonomia de las provincias vascas es decir derechos adquiridos y pactados por cuya defensa admite que Guipuzcoa podria llegar a utilizar la fuerza Es probable que el Decreto de Nueva Planta fuera la causa de esta defensa tan a ultranza de los fueros pues visto lo ocurrido en Cataluna y en Francia propone unas Provincias Unidas del Pirineo donde se unieran los territorios vascos Que razon hay para que la nacion vascongada la primitiva pobladora de Espana esta nacion privilegiada y del mas noble origen no sea nacion aparte nacion de por si nacion exenta e independiente de las demas El proyecto de las Provincias unidades del Pirineo es sin duda magnifico y especioso hermoso Republica que se hara famosa con su gobierno aristrocratico o democratico como mejor pareciere tomando de las republicas antiguas todo lo que las hizo celebres y ruidosas en el mundo y de las modernas todo lo que es conveniente para su duracion y subsistencia En euskera Editar Su intencion apologetica llevo al autor a escribir en castellano pues asi se lo exigieron el rechazo que recibia el euskera en aquel momento A pesar de ello Larramendi conocia bien su lengua y lo poco que escribio en esta unas 200 paginas es ejemplo de ello sermones poesias un par de prologos y cartas y una doctrina cristiana Tiene una prosa consistente pero tierna a su vez y rica en vocabulario Se lo considera el maestro de la prosa de Hegoalde no solo porque fue el lider espiritual de los apologistas sino porque el mismo es un modelo a seguir por el resto de autores El imposible vencido Arte de la Lengua Bascongada Editar No pudo haber respuesta mas contundente y clara a aquellos que creian que era imposible una gramatica vasca Es una gramatica hecha desde el castellano muy dependiente de la gramatica latina por lo que a veces no acierta al describir ciertos aspectos de la lengua Contiene un extenso prologo donde ensalza la lengua de los vascos Diccionario trilingue Castellano Bascuence y Latin Editar Diccionario trilingue del castellano bascuence y latin 1745 Es la obra de Larramendi mas conocida y tambien la mas polemica pues aun con todos los fallos que tuvo su influencia en la literatura en euskera es indudable En esta obra quiso traducir al completo el recien publicado diccionario de la Real Academia Espanola Aunque en general se considera una obra titanica desde el punto de vista de la lexicografia tambien abundan las excentricidades a las que el sabio guipuzcoano era tan aficionado En su Prefacio 1745 cap 8 pag 82 se inventa que el mismo descubre y traduce una supuesta inscripcion prehistorica vasca escrita en un alfabeto desconocido en una placa de metal Almagro Gorbea 2003 p 223 s 8 lo que denota un perseverare diabolicum incompatible con la busqueda cientifica de la verdad causado por un empecinamiento ideologico Decia traducido segun M de Larramendi A nuestro gran hacedor los Escaldunes de su mano y sujecion le erigimos esta tabla solida de metal al tiempo que se nos han entrado la primera vez los extranjeros de diferente lengua lo hacemos para dar a entender a nuestros venideros que adoramos y muy de veras a uno solo y no como estos huespedes a tantos mentirosos y ridiculos dioses No hace falta hacer hoy la critica de este texto que seria anacronica pero es necesario resaltar que ya la hicieron sus contemporaneos aunque sin ser atendida cita requerida Con ese fin Larramendi toma gran cantidad de palabras de indudable origen latino e intenta buscar un origen eusquerico de ellas o bien crea neologismos para designar conceptos desconocidos hasta entonces para la lengua como tabaco surrautsa o chocolate godaria ignorando a veces las normas de derivacion y composicion Sin una investigacion a fondo resulta dificil saber cuales recogio de los textos y del habla popular y cuales son neologismos de su propia cosecha Las que Larramendi llama voces facultativas terminos cientificos filosoficos se comprenden como un intento del autor por demostrar la validez del euskera para ser usada en cualquier campo del saber En el resto de sus textos solia evitar utilizarlos al igual que sus seguidores aun asi muchos neologismos que salieron de la pluma de Larramendi perduraron en la tradicion escrita y de ahi han pasado a utilizarse en el euskera moderno tales como garrantzi importancia o hilezkor inmortal Koldo Mitxelena realizo un estudio de las fuentes utilizadas por Larramendi en la confeccion de su diccionario Gracias a esa investigacion se comprueba el acopio de manuscritos y libros que realizo el autor para hacer el trabajo Critica EditarSus criticos hacen notar cita requerida Metodos de investigacion dudosos o acientificos condicionados por su ideologia Manipulacion de fuentes u origenes de palabras y textos Invencion de neologismos tratando de hacerlos pasar por euskera hablado Falsificacion o invencion de supuestos hallazgos arqueologicos Recrea un supuesto pasado historico ficticio acorde con sus ideas Elogios EditarSus admiradores alaban lo siguiente cita requerida Fue el principal impulsor de la literatura vasca en la Vasconia espanola Mostro a Vasconia y el mundo del euskera con orgullo sin disculparse ni justificarse No solo trabajo en favor del euskera sino que al ser un gran conocedor de las costumbres politica y sociedad vasca nos dejo un testimonio etnografico incalculable Aun con sus fallos su diccionario tuvo mucho exito entre los posteriores escritores y lexicografos Referencias Editar Michelena 1959 p 6 Joxemiel Bidador Euskaldunon Egunkaria 1995 5 5 1995 5 12 eta 1995 5 19 Lantxo honekin bestela Larramendi lehengo euskal folklorista bezala dagerkigu Iztuetari aurre hartu ziolarik Traduccion Con este trabajo Larramendi nos aparece como primer folclorista adelantandosele a Iztueta Tellechea Idigoras 1990 pp 32 33 a b Inicios del guipuzcoano literario hiru www hiru eus Consultado el 14 de agosto de 2020 a b c d e Larramendi Manuel Lanbide Arloak eta Tituluak Euskadi eus www euskadi eus en euskera Consultado el 14 de agosto de 2020 a b Tellechea Idigoras 1990 p 33 Larramendi Fundacion Ignacio Biblioteca Virtual de Poligrafos www larramendi es Consultado el 14 de agosto de 2020 Los Origenes de los Vascos pdfBibliografia EditarLarramendi Manuel de 1985 Nota biografica del autor Corografia de la provincia de Guipuzcoa Amigos del Libro Vasco ISBN 84 7572 066 8 OCLC 33386826 Consultado el 14 de agosto de 2020 Edicion facsimil del ano 1950 Michelena Luis 1959 La obra del P Manuel de Larramendi 1690 1766 Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII 0 6 5 27 ISSN 1131 9879 doi 10 17811 cesxviii 6 1959 5 27 Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2017 Consultado el 14 de agosto de 2020 Tellechea Idigoras Jose Ignacio 1992 Personalidad humana de Larramendi Manuel Larramendi hirugarren mendeurrena 1690 1990 1992 ISBN 84 604 2150 3 pags 27 38 Andoaingo Udala 27 38 ISBN 978 84 604 2150 4 Consultado el 14 de agosto de 2020 Enlaces externos EditarLarramendi Manuel de S I 1690 1766 Biblioteca Virtual de la Filologia Espanola Manuel Larramendi en la Biblioteca Virtual de Poligrafos de la Fundacion Ignacio Larramendi Larramendi Manuel Lanbide Arloak eta Tituluak Euskadi eus en euskera Datos Q4890298 Multimedia Manuel LarramendiObtenido de https es wikipedia org w index php title Manuel Larramendi amp oldid 136217751, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos