fbpx
Wikipedia

Leys d'amors

Leys d'amors[1]​ o Flors del Gay Saber son títulos de un texto redactado en sucesivas etapas a lo largo de las décadas centrales del siglo XIV por Guilhem Molinier,[2]​ y Joan de Castellnou.[3]​ Entre las múltiples versiones, en prosa y verso, está la titulada Flors del Gay Saber ("flores del gay saber"), traducida al francés en el siglo XIX por el Marquis d'Aguilar y Gatien Arnault, compuesta de cinco volúmenes y que precede a la versión "oficial" de las Leys d'amors en tres volúmenes de Molinier.[4]

Aunque se inspiran en algunas obras precedentes (consideradas "menores", como el Breviari d'Amor de Matfre Ermengau)[5]​ se tiene a las Leys por el primer y más importante tratado provenzal en el que se codifican formas y estilemas usados por los trovadores, ya pasado el periodo áureo de la poesía trovadoresca (los siglos XII y XIII); una suerte de gramática normativa o arte poética para la lengua occitana. Fue encargada por el Consistori del Gay Saber[6]​ (también llamado "de la gaya ciencia" o "de los siete trovadores de Tolosa" -el propio texto recoge que ha sido encargado por un consejo o consistorio de siete jueces o mantenedors, presidido por un canciller) a Guilhem Molinier, quien hizo una primera redacción (1328-1338), donde poder juzgar, sobre la base de esta codificación, las justas poéticas o juegos florales que esa institución convocaba anualmente. Tal código reglamentario fue "exportado" a la corte barcelonesa del rey Juan I de Aragón (Consistori de Barcelona).[7]

Se hicieron dos sucesivas nuevas redacciones: en 1337-1343 y en 1355-1356, a cargo de Joan de Castellnou.

Las Leys d'Amors no prescriben sólo normas para forma, estilema y correcto uso de la lengua occitana en las composiciones poéticas, sino también reglas que atañen al contenido, a las buenas maneras (maniere), a la moral, a la religión, una suerte de galanteo ante litteram tocante al comportamiento poético y moral que debería tener la poesía en su conjunto. Así, las Flors del Gay Saber se proponen

... enseñar a los amantes [vale decir, a los poetas] de qué manera deben amar, y con cuál entendimiento, y con cuál amor; y para refrenar a los falsos amantes y para eliminar sus deseos abyectos e impulsos deshonestos, de modo que ningún trovador, que sea un fiel amante, sucumba al amor vil o deseo abyecto. Y que estas leyes de amores son hechas, entre otras, por dos causas especialmente. La primera, para enseñar a los poetas novicios cómo expresarse en lengua romance, y la segunda, para refrenar a los falsos amantes y para eliminar y prohibir sus deshonestos y no legítimos deseos.

... per essenhar lors aymadors per qual maniera devon amar. Et ab aquel entendemen. E de qual amor. E per refrenar los fols aymadors. Et per ostar lors avols amors e lors avols deziriers els dezonetz movemens. Quar degun temps lunhs bos trobadors que sia estatz lials amayres. No sentendec. En avol amor. Ni en dezonest dezerier. E car aquestas Leys damors son fachas per doas cauzas especialmen. Entre las autras. La una per essenhar los noels dictadors per qual maniera sapian dictar en Romans. E la segonda per refrenar los fols aymadors e per ostar et esquivar lors dezonestz e no legutz deziriers.[8]

Como puede notarse, a pesar de estar inspiradas en la precedente tradición poética occitana, las Leys d'Amors condenan claramente ciertos aspectos adúlteros del amor cortesano, típicos de la edad de oro de la poesía trovadoresca, hecho que testimonia la separación con respecto a ese período.

El Act de dictier de Eustache Dechamps, en lengua d'oïl, es el equivalente de las Leys occitanas, de las que toma abundante material.[9]

Notas

  1. El título Leys d'amors ("leyes de amores") indica "il legame mantenuto dalla tradizione tra l'amore e la poesia lirica". (Storia delle poetiche occidentali, op. cit., pag. 77)
  2. Trobar, Guilhem Molinier (Zufferey 508). Fuente citada en it:Guilhem Molinier
  3. Boase, Roger (1977). The Origin and Meaning of Courtly Love: A Critical Study of European Scholarship. Manchester: Manchester University Press. ISBN 0-87471-950-x. Fuente citada en it:Joan de Castellnou
  4. Edición de 1841, Toulouse: J. B. Payá en Gallica.
  5. Sarah Kay, "Grafting the knowledge community: The purposes of verse in the Breviari d'amor di Matfre Ermengaud", Neophilologus, 91:3 (2007). Fuente citada en it:Matfre Ermengau. El Breviari d'Amor en Gallica
  6. Martín de Riquer, Història de la Literatura Catalana, vol. 1. Barcelona: Ariel, 1964. Fuente citada en it:Consistori del Gay Saber
  7. Andreu Febrer: Sobre.l pus naut element de tots quatre a cura di Martí de Riquer in Andreu Febrer, Poesies (Barcellona: Barcino, 1951). Gilabert de Próixita: Le sovenirs qu'amors fina me porta a cura di Martí de Riquer in Gilabert de Próixita, Poesies (Barcellona: Barcino, 1954). Guillem de Masdovelles: Pus li prat són de verdura guarnit a cura di Ramon Aramon i Serra in Cançoner dels Masdovelles (Barcellona: I.E.C., 1938). Fuentes citadas en it:Consistori de Barcelona.
  8. “Singing to another tune”: contrafacture e attribution in troubadour song dissertation
  9. La fuente principal del artículo es: Storia delle poetiche occidentali, Roma: Moltemi, 2001. Traducción de Franca Sinopoli, edición original en francés de Jean Bessière, Eva Kushener, Roland Mortier y Jean Weisgerber (Histoire des poétiques).

Véase también

  •   Datos: Q3831461

leys, amors, flors, saber, títulos, texto, redactado, sucesivas, etapas, largo, décadas, centrales, siglo, guilhem, molinier, joan, castellnou, entre, múltiples, versiones, prosa, verso, está, titulada, flors, saber, flores, saber, traducida, francés, siglo, m. Leys d amors 1 o Flors del Gay Saber son titulos de un texto redactado en sucesivas etapas a lo largo de las decadas centrales del siglo XIV por Guilhem Molinier 2 y Joan de Castellnou 3 Entre las multiples versiones en prosa y verso esta la titulada Flors del Gay Saber flores del gay saber traducida al frances en el siglo XIX por el Marquis d Aguilar y Gatien Arnault compuesta de cinco volumenes y que precede a la version oficial de las Leys d amors en tres volumenes de Molinier 4 Aunque se inspiran en algunas obras precedentes consideradas menores como el Breviari d Amor de Matfre Ermengau 5 se tiene a las Leys por el primer y mas importante tratado provenzal en el que se codifican formas y estilemas usados por los trovadores ya pasado el periodo aureo de la poesia trovadoresca los siglos XII y XIII una suerte de gramatica normativa o arte poetica para la lengua occitana Fue encargada por el Consistori del Gay Saber 6 tambien llamado de la gaya ciencia o de los siete trovadores de Tolosa el propio texto recoge que ha sido encargado por un consejo o consistorio de siete jueces o mantenedors presidido por un canciller a Guilhem Molinier quien hizo una primera redaccion 1328 1338 donde poder juzgar sobre la base de esta codificacion las justas poeticas o juegos florales que esa institucion convocaba anualmente Tal codigo reglamentario fue exportado a la corte barcelonesa del rey Juan I de Aragon Consistori de Barcelona 7 Se hicieron dos sucesivas nuevas redacciones en 1337 1343 y en 1355 1356 a cargo de Joan de Castellnou Las Leys d Amors no prescriben solo normas para forma estilema y correcto uso de la lengua occitana en las composiciones poeticas sino tambien reglas que atanen al contenido a las buenas maneras maniere a la moral a la religion una suerte de galanteo ante litteram tocante al comportamiento poetico y moral que deberia tener la poesia en su conjunto Asi las Flors del Gay Saber se proponen ensenar a los amantes vale decir a los poetas de que manera deben amar y con cual entendimiento y con cual amor y para refrenar a los falsos amantes y para eliminar sus deseos abyectos e impulsos deshonestos de modo que ningun trovador que sea un fiel amante sucumba al amor vil o deseo abyecto Y que estas leyes de amores son hechas entre otras por dos causas especialmente La primera para ensenar a los poetas novicios como expresarse en lengua romance y la segunda para refrenar a los falsos amantes y para eliminar y prohibir sus deshonestos y no legitimos deseos per essenhar lors aymadors per qual maniera devon amar Et ab aquel entendemen E de qual amor E per refrenar los fols aymadors Et per ostar lors avols amors e lors avols deziriers els dezonetz movemens Quar degun temps lunhs bos trobadors que sia estatz lials amayres No sentendec En avol amor Ni en dezonest dezerier E car aquestas Leys damors son fachas per doas cauzas especialmen Entre las autras La una per essenhar los noels dictadors per qual maniera sapian dictar en Romans E la segonda per refrenar los fols aymadors e per ostar et esquivar lors dezonestz e no legutz deziriers 8 Como puede notarse a pesar de estar inspiradas en la precedente tradicion poetica occitana las Leys d Amors condenan claramente ciertos aspectos adulteros del amor cortesano tipicos de la edad de oro de la poesia trovadoresca hecho que testimonia la separacion con respecto a ese periodo El Act de dictier de Eustache Dechamps en lengua d oil es el equivalente de las Leys occitanas de las que toma abundante material 9 Notas Editar El titulo Leys d amors leyes de amores indica il legame mantenuto dalla tradizione tra l amore e la poesia lirica Storia delle poetiche occidentali op cit pag 77 Trobar Guilhem Molinier Zufferey 508 Fuente citada en it Guilhem Molinier Boase Roger 1977 The Origin and Meaning of Courtly Love A Critical Study of European Scholarship Manchester Manchester University Press ISBN 0 87471 950 x Fuente citada en it Joan de Castellnou Edicion de 1841 Toulouse J B Paya en Gallica Sarah Kay Grafting the knowledge community The purposes of verse in the Breviari d amor di Matfre Ermengaud Neophilologus 91 3 2007 Fuente citada en it Matfre Ermengau El Breviari d Amor en Gallica Martin de Riquer Historia de la Literatura Catalana vol 1 Barcelona Ariel 1964 Fuente citada en it Consistori del Gay Saber Andreu Febrer Sobre l pus naut element de tots quatre a cura di Marti de Riquer in Andreu Febrer Poesies Barcellona Barcino 1951 Gilabert de Proixita Le sovenirs qu amors fina me porta a cura di Marti de Riquer in Gilabert de Proixita Poesies Barcellona Barcino 1954 Guillem de Masdovelles Pus li prat son de verdura guarnit a cura di Ramon Aramon i Serra in Canconer dels Masdovelles Barcellona I E C 1938 Fuentes citadas en it Consistori de Barcelona Singing to another tune contrafacture e attribution in troubadour song dissertation La fuente principal del articulo es Storia delle poetiche occidentali Roma Moltemi 2001 Traduccion de Franca Sinopoli edicion original en frances de Jean Bessiere Eva Kushener Roland Mortier y Jean Weisgerber Histoire des poetiques Vease tambien EditarLa gaya ciencia Mestre en Gai Saber Datos Q3831461Obtenido de https es wikipedia org w index php title Leys d 27amors amp oldid 126140234, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos