fbpx
Wikipedia

Lengua de señas Urubu-Kaapor

La langua de señas Urubú-Kaapor es una lengua de señas usada por los Urubú-Kaapor, un tribu del nordeste de Brasil.

Lengua de señas Urubu-Kaapor
Hablado en Brasil Brasil
Región Maranhão
Hablantes ?
Familia Aislada

Los Urubú-Kaapor editar

Existen reportes acerca de al menos seis pueblos distintos, ubicados en diversas partes del planeta, en los cuales un gen recesivo ha causado un número inusualmente alto de nacimientos de personas sordas. Los Urubú-Kaapor son uno de esos pueblos.

Esta tribu pertenece a la familia lingüística tupí-guaraní, y habita en el Estado brasileño de Maranhão, al nordeste de ese país. Se han censado alrededor de 800 personas, esparcidas en 10 aldeas en una vasta región de 7168 km². Hay entre ellas cuatro aldeas grandes, llamadas Zê Gurupi, Ximbo Renda, Gurupi-una y Água Preta .

La sordera entre los Urubú-Kaapor editar

En esta tribu nace un niño sordo por cada 75 habitantes (Kakamasu, 1968). Dada la población de los Urubú-Kaapor, eso supone que existe una población Sorda entre ellos de unas 11 personas, el 1,35% del total. Esto significa cerca de 13 sordos por cada 1000 nacimientos. Para hacerse una idea del alto índice que esto representa, téngase en cuenta que las estadísticas mundiales se ubican en un 0,02% de todos los niños nacidos (1 niño sordo por cada 1000 nacimientos).

En cada una de las aldeas Urubú-Kaapor hay al menos una persona Sorda. La presencia de Sordos ha llevado a que se desarrolle entre ellos una lengua de señas que es de uso exclusivo del grupo. Esta lengua es dominada tanto por sordos como por oyentes. No parece haber limitación entre el uso de una lengua u otra. Todos los Urubú-Kaapor oyentes son bilingües.

Lo notorio, en este caso, es que para este pueblo la sordera no es considerada una enfermedad, sino más bien una característica física con una dimensión cultural: la persona sorda no es bilingüe (lengua de señas-lengua oral), como el resto del pueblo, sino monolingüe (lengua de señas). De allí que, para que la persona nacida sorda se pueda incorporar plenamente a las actividades de la población, los oyentes aprenden la lengua de señas.

Estudios sobre esta lengua de señas editar

Los primeros reportes sobre esta lengua se deben a Jim Kakamasu, un lingüista estadounidense que la estudió a finales de la década de 1960. En ella se observan las mismas características observadas en otras lenguas de poblaciones Sordas. Pero hay especificidades muy interesantes en esta:

Una de ellas es el uso de una seña manual (no reporta la presencia de rasgos no manuales, lo que es típico de otras lenguas descritas) para marcar la modalidad interrogativa de las oraciones. Esa seña (un giro de la mano con el índice extendido) precede o sucede a las oraciones así marcadas;

Otra es la preferencia por el orden OSV (Objeto-Sujeto-Verbo). Hasta donde se sabe, en todas las demás lenguas de señas descritas hasta ahora el orden preferido coloca siempre el sujeto antes del objeto, al menos en oraciones transitivas típicas.

La Lengua de Señas Urubú-Kaapor fue estudiada también por la lingüista brasileña Lucinda Ferreira-Brito (1983), quien comparó el uso del espacio para expresar tiempo que hacen la lengua de señas de los Urubú-Kaapor y la brasileña. En su análisis destaca el hecho de que los primeros ubican el tiempo pasado en la parte anterior del cuerpo (hacia adelante) y el futuro en la parte posterior (hacia atrás). En la lengua de señas brasileña el uso de esas convenciones es justamente lo contrario, al igual que ocurre con el resto de lenguas de señas del mundo occidental. Esta observación (que ya había sido hecha por Kakamasu) ejemplifica la diferencia existente entre la gestualidad de un pueblo y otro debido a sus culturas. Para el mundo occidental, marcado por la filosofía greco-latina, el tiempo es un devenir, un camino que andamos: vamos dejando el pasado a nuestras espaldas, y avanzamos hacia el futuro, que nos queda al frente. Para muchos pueblos asiáticos, por el contrario, lo conocido nos es claro, podemos describirlo, y eso es como las cosas que tenemos al frente de nosotros, y podemos mirar. Así, es comprensible que el pasado se ubique metafóricamente al frente del cuerpo. El futuro, en cambio, permanece obscuro, no lo podemos ver con claridad, al igual que pasa con las cosas que se ubican a nuestra espalda. Es lógico, según eso, ubicar el futuro hacia atrás del cuerpo.

Fuentes editar

  •   Datos: Q3322101

lengua, señas, urubu, kaapor, este, artículo, sección, necesita, referencias, aparezcan, publicación, acreditada, busca, fuentes, noticias, libros, académico, imágeneseste, aviso, puesto, marzo, 2019, langua, señas, urubú, kaapor, lengua, señas, usada, urubú, . Este articulo o seccion necesita referencias que aparezcan en una publicacion acreditada Busca fuentes Lengua de senas Urubu Kaapor noticias libros academico imagenesEste aviso fue puesto el 11 de marzo de 2019 La langua de senas Urubu Kaapor es una lengua de senas usada por los Urubu Kaapor un tribu del nordeste de Brasil Lengua de senas Urubu KaaporHablado enBrasil BrasilRegionMaranhaoHablantes FamiliaAislada editar datos en Wikidata Indice 1 Los Urubu Kaapor 2 La sordera entre los Urubu Kaapor 3 Estudios sobre esta lengua de senas 4 FuentesLos Urubu Kaapor editarExisten reportes acerca de al menos seis pueblos distintos ubicados en diversas partes del planeta en los cuales un gen recesivo ha causado un numero inusualmente alto de nacimientos de personas sordas Los Urubu Kaapor son uno de esos pueblos Esta tribu pertenece a la familia linguistica tupi guarani y habita en el Estado brasileno de Maranhao al nordeste de ese pais Se han censado alrededor de 800 personas esparcidas en 10 aldeas en una vasta region de 7168 km Hay entre ellas cuatro aldeas grandes llamadas Ze Gurupi Ximbo Renda Gurupi una y Agua Preta La sordera entre los Urubu Kaapor editarEn esta tribu nace un nino sordo por cada 75 habitantes Kakamasu 1968 Dada la poblacion de los Urubu Kaapor eso supone que existe una poblacion Sorda entre ellos de unas 11 personas el 1 35 del total Esto significa cerca de 13 sordos por cada 1000 nacimientos Para hacerse una idea del alto indice que esto representa tengase en cuenta que las estadisticas mundiales se ubican en un 0 02 de todos los ninos nacidos 1 nino sordo por cada 1000 nacimientos En cada una de las aldeas Urubu Kaapor hay al menos una persona Sorda La presencia de Sordos ha llevado a que se desarrolle entre ellos una lengua de senas que es de uso exclusivo del grupo Esta lengua es dominada tanto por sordos como por oyentes No parece haber limitacion entre el uso de una lengua u otra Todos los Urubu Kaapor oyentes son bilingues Lo notorio en este caso es que para este pueblo la sordera no es considerada una enfermedad sino mas bien una caracteristica fisica con una dimension cultural la persona sorda no es bilingue lengua de senas lengua oral como el resto del pueblo sino monolingue lengua de senas De alli que para que la persona nacida sorda se pueda incorporar plenamente a las actividades de la poblacion los oyentes aprenden la lengua de senas Estudios sobre esta lengua de senas editarLos primeros reportes sobre esta lengua se deben a Jim Kakamasu un linguista estadounidense que la estudio a finales de la decada de 1960 En ella se observan las mismas caracteristicas observadas en otras lenguas de poblaciones Sordas Pero hay especificidades muy interesantes en esta Una de ellas es el uso de una sena manual no reporta la presencia de rasgos no manuales lo que es tipico de otras lenguas descritas para marcar la modalidad interrogativa de las oraciones Esa sena un giro de la mano con el indice extendido precede o sucede a las oraciones asi marcadas Otra es la preferencia por el orden OSV Objeto Sujeto Verbo Hasta donde se sabe en todas las demas lenguas de senas descritas hasta ahora el orden preferido coloca siempre el sujeto antes del objeto al menos en oraciones transitivas tipicas La Lengua de Senas Urubu Kaapor fue estudiada tambien por la linguista brasilena Lucinda Ferreira Brito 1983 quien comparo el uso del espacio para expresar tiempo que hacen la lengua de senas de los Urubu Kaapor y la brasilena En su analisis destaca el hecho de que los primeros ubican el tiempo pasado en la parte anterior del cuerpo hacia adelante y el futuro en la parte posterior hacia atras En la lengua de senas brasilena el uso de esas convenciones es justamente lo contrario al igual que ocurre con el resto de lenguas de senas del mundo occidental Esta observacion que ya habia sido hecha por Kakamasu ejemplifica la diferencia existente entre la gestualidad de un pueblo y otro debido a sus culturas Para el mundo occidental marcado por la filosofia greco latina el tiempo es un devenir un camino que andamos vamos dejando el pasado a nuestras espaldas y avanzamos hacia el futuro que nos queda al frente Para muchos pueblos asiaticos por el contrario lo conocido nos es claro podemos describirlo y eso es como las cosas que tenemos al frente de nosotros y podemos mirar Asi es comprensible que el pasado se ubique metaforicamente al frente del cuerpo El futuro en cambio permanece obscuro no lo podemos ver con claridad al igual que pasa con las cosas que se ubican a nuestra espalda Es logico segun eso ubicar el futuro hacia atras del cuerpo Fuentes editarcultura Sorda Kakumasu Jim 1968 Urubu Sign Language In International Journal of American Linguistics https web archive org web 20070927024704 http www silinternational net americas brasil PUBLCNS LING UKSgnL pdf Ferreiro Brito L 1983 A Comparative Study of Signs for Time and Space in Sao Paolo and Urubu Kaapor Sign Language En W C Stokoe y V Volterra eds SLR 83 Proceedings of the 3rd International Symposium on Sign Language Research Roma y Silver Spring CNR y Linstok Press Instituto Linguistico de Verano SIL en http www sil org americas brasil LANGPAGE PortUKPg htm nbsp Datos Q3322101 Obtenido de https es wikipedia org w index php title Lengua de senas Urubu Kaapor amp oldid 157130985, wikipedia, wiki, leyendo, leer, libro, biblioteca,

español

, española, descargar, gratis, descargar gratis, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagen, música, canción, película, libro, juego, juegos